收藏 分销(赏)

四级-新题型解读.doc

上传人:仙人****88 文档编号:11770009 上传时间:2025-08-12 格式:DOC 页数:4 大小:58.50KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
四级-新题型解读.doc_第1页
第1页 / 共4页
四级-新题型解读.doc_第2页
第2页 / 共4页


点击查看更多>>
资源描述
第一章 新四级题型调整解读 第一节 新四级题型调整说明 自2013年12月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。调整后,四级和六级的试卷结构和测试题型相同。 一、试卷描述 四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示: 试卷结构 测试内容 测试题型 分值比例 考试时间 写作 写作 短文写作 15% 30分钟 听力理解 听力对话 短对话 多项选择 8% 30分钟 长对话 多项选择 7% 听力短文 短文理解 多项选择 10% 短文听写 单词及词组听写 10% 阅读理解 词汇理解 选词填空 5% 40分钟 长篇阅读 匹配 10% 仔细阅读 多项选择 20% 翻译 汉译英 段落翻译 15% 30分钟 总计 100% 130分钟   二、新题型说明 1.    单词及词组听写 原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变。要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。短文播放三遍。 2.    长篇阅读 原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。 3.    翻译 原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。 三、成绩报道 成绩报道分为总分和单项分。单项分包括:1)听力,2)阅读,3)翻译和写作。 第二节 新旧题型对比与分析 这次四级考试的变化主要包括: 时间上的变化 总的考试时间由原来的120分钟变为130分钟。 题目顺序的变化 快速阅读由原来的Part II(第二部分)调至Part III(第三部分)的Section B,听力部分相应的由Part III(第三部分)变成了Part II。 答题卡上所答题目的变化 原来答在答题卡1上的为写作和快速阅读(写作+第1至10题),现在调整为答题卡1上的为写作和听力(写作+第1至35题)。相应的,在答题卡2上作答的题目变为深度阅读和翻译(第36至65题+翻译)。同时,在考试过程中,监考老师收取答题卡1的时间变成了在开考一个小时后进行。 题型的变化 首先,在听力理解部分,原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变。 其次,原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。 最后,在翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。长度为140-160个汉字。 此外,完形填空部分则全部取消。 总体来看,本次四六级考试调整的信号是四六级考试委员会正努力让考试信度、效度更高、更合理、更科学。在新模式下,需要考生多关注听写、拼写、阅读速度及翻译能力的提高。 原来的复合式听写中的句子听写部分是很多考生失分最多的地方,导致很多水平相当的考生仅仅由于这一题型将考分差距拉大,这一题型的作用和功能大打折扣。这一次的题型调整时听力的测试变得更科学了。同时,既然考试在写的环节上已经降低了要求,那么在听的环节上,加快点录音播放的速度是合理的安排。所以,预计复合式听写的录音播放速度会稍有加快。 原来的快速阅读的出题方式无非是针对原文的细节进行一个选择,与篇章深度阅读相差不大。新调整后的段落信息匹配题使得快速阅读的题型和篇章深度阅读的题型有非常大的差别,考查学生不同的阅读能力——将这个差异性体现出来,可能这是快速阅读改变的一个原因。 翻译题调整后更注重考查考生的英语综合运用能力,特别是写作方面的能力。写作一般是两个步骤,第一个步骤是审题,第二个步骤是创作。现在的翻译题型中,审题的步骤不需要了,只需把一篇汉语短文翻译成英文即可,但是其中的语法、句型、词汇、时态、语态的安排和整合与写作中的要求相差无几。这一题型的变化是本次题型调整中最大的变化,难度系数增幅较大,预计根据考生的考试表现和反应,还会有进一步的调整。 总之,此次四六级的题型改革中,我们可以看出,由国内英语教学与测试研究界顶尖专家组成的四六级考试委员会对考生水平变化和全球英语考试潮流是非常了解的,而且有意愿、有能力对四六级考试进行调整。从2012年12月开始的四六级考试“多题多卷”加大了考试舞弊难度,到目前的四六级题型改革,四六级考试委员会对这个考试的信心以及他们的能力都大大增强了。四六级考试作为中国具有自主知识产权的参考人数最多的英语考试,其生命力和权威性依然不容置疑。 面对四六级考试的频繁调整,作为考生,最需要做的是稳定心态,以不变应万变:真正提高自身英语水平和英语应用能力,这才是应对考试的王道! 第三节 新题型解读与答题技巧 复合式听写 新题型解读 这个题型总体上难度降低了,取消了原来的句子听写,增加了词组的听写。复合式听写对考生的基础知识要求比较高,特别是词汇拼写,单词的拼写一旦出现错误或者单词的形式(如单复数、时态、语态等)不正确,该空格将不得分。 答题技巧(举例请参见样题P) 1、 平时注意练习单词记忆和拼写的准确性,避免“听对音,写错词”的现象。 2、 在播放Directions的时间里,浏览文章,初步判断文章的中心意思;浏览每个空格,尽可能地推测每个空格所填词的形式,如:第26题前的more提示该空应填形容词,第27题前的finding and提示该空应填动名词形式,第31题空格前后的the…of提示该空应填名词。做好这样的预测,所填单词的形式就不容易出错。 3、 在听音时,也要多注意单词的尾音,是否有-ing, -s,-ed,-ly等后缀音。如第32题的 appropriately,第35题的 “concepts”,如果不仔细听,而且提前也没有做好预测,很容易漏听-ly和-s。 4、 第三遍听音时,要注意检查所填单词是否带有-ing, -s,-ed,-ly这些后缀,及时查漏补缺。 快速阅读 新题型解读 快速阅读有两个变化:一是位置发生了变化,由原来的Part II,变成了Part III里的Section B,即由原来的单独部分,变成了与其他的阅读理解放在一起;另一个变化就是题目形式的变化,由原来的多项选择题变成了段落信息匹配题。这一变化更挑战考生对于文章的理解程度和信息定位的能力,应该说是加大了难度。 答题技巧(举例请参见样题P) 1、 整体把握文章的脉络至关重要。多项选择题的特点往往是“题文同序”,题目的顺序与文章的行文顺序是相同的,考生只需按照顺序在原文中定位答案即可;而段落信息匹配题则相反,题目的顺序与文章的行文顺序完全不符,这就要求考生在阅读文章时整体把握文章的结构和脉络,熟悉文章的写作思路,基本能做到看到每道题目的中心意思时,能大体定位到文章的相应部分,而不是漫无目的地在全文的每个段落里搜寻。如样题中的文章:首先引出话题;中间部分主要谈论两方面的内容——大学在全球网罗人才和开展合作,同时大学也在重塑研究方法;最后是大学全球化的影响和作用。把文章这样分成四个部分以后,根据每个题目的内容,就可以找到大体的位置。 2、 准确理解题目的内容是前提。每一道题都是原文信息的再现或转述,只有理解了题目所述内容,才能做好后面的段落信息定位。理解题目内容的关键是:抓句子的主干。冗长的句子,只要抓住了其主干,就不难理解句子的主要含义了。 3、 找准题目中的定位关键词是关键。每一道题都是原文信息的再现或转述,只有找准关键词才能准确地定位到原文的段落中。关键词多为(1)名词或名词短语,这类词是题目和文章谈论的对象,同义替换的可能性较小,是比较可靠的定位关键词,如样题中第46题中的American universities,global careers,internship都可以在原文中直接找到;(2)数字,如数量、年份等,这类词同义替换的可能性非常小,是较理想的定位关键词,如样题中第47题中的3.9 percent,是原文信息的再现;(3)专有名词,如人名、地名、机构名、特殊物质等,这类词的几乎没有同义替换或转述的可能性,是非常理想的定位关键词,如快速阅读预测练习一第48题中的the National Retail Federation (NRF)(全国零售联合会)就是一个专有名词,可以在原文中直接找到。 4、 以上三步都做好了,就可以快速准确地答题了! 翻译 新题型解读   翻译题由原来的短句补充翻译变成了翻译一篇完整的短文,中文翻成英文的形式,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,长度为140-160个汉字。同时,答题时间延长至30分钟。翻译题的难度明显增大,这一部分是本次四六级题型调整的最大变化,显示出四六级测试重视主观题和英语综合能力的变化。翻译的汉语短文均为关于中国的内容,这对学习英语多年的考生是很大的挑战,因为在很多同学看来,很多汉语词汇无法或很难找到对应的英语词汇,比如“民间艺术”“喜庆的气氛”,非常具有中国特色。另外,由原来的短句补充翻译变为完整的短文翻译,对考生运用适当的语法或句型连词成句的能力也有更高的要求。 答题技巧(举例请参见样题P) 1、 针对“涉及中国的历史、文化、经济、社会发展”等内容的英语类文章,多阅读,多练习翻译。同时也要注意积累具有中国特色的词汇如何用地道的英语进行表达。 2、 提高自己的语法基本功和词汇基本功。翻译和写作中比较实用的两个语法是从句和非谓语动词,考生应该对这两个语法熟练掌握;词汇需要掌握四级大纲规定的词汇,核心词汇必须会正确地朗读和拼写,认知词汇最好也有一定程度的掌握,才能满足翻译题的要求。 3、 注意积累和掌握相应的汉译英翻译技巧,增强根据汉语中的某个词或结构判断应该使用英语中对应的哪个语法或句型的能力,如样题中的“是…最…之一”对应的英语是“one of+最高级+可数名词复数”的结构;“以(增加喜庆的气氛)”应该用to 或in order to 表示目的。 4、 做题步骤 (1)浏览全文,判断主要时态和语言要求;(2)分句研读,先确定句型和句子的主干,再看关键词的翻译;(3)连词成句;(4)通读全文,查漏补缺。 5、 特别提示: (1)一般情况下多用简单句,在有把握的情况下,适当使用从句或并列句,为译文增色;(2)如某个汉语找不到特别对应的英语词汇,尽量用意义相近的词汇代替,不可不翻译; (3)尽量保证所有的汉语信息都在英文译文中有所体现,不要漏译信息。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 英语四六级

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服