资源描述
前厅部培训
19. TERMINOLOGY
专业术语
a) Reports
报表
§ Revenue (Rooms) Revenue generated by room sales
收益(房间) 卖房收入
§ Miscellaneous Rev Revenue generated by sales of misc. items
杂费收益 杂项服务的收入
§ Service Tax/Charge Tax/Charge for consumption of services; usually 15%
服务税/费 服务消费的税收/费用;通常是15%
§ Occupancy (Occ) Percentage of rooms occupied vs rooms total
住房率 占用房的百分比比上房间总数
§ Average Rate (AVR) Rooms Revenue divided by number of rooms
平均房价 总房数除以房间总收入
§ RevPar Revenue per available room; Figure combines Occ & AVR (Occ*AVR/100); essential number e.g. for comparisons between hotel properties
RevPar 每间可用房的收入;数据包括入住率,平均房价(入住率*平均房价/100);基本数量,特指比如房间和酒店收入的比例
b) Business Mix & Segments
合作业务商
§ Corporate Booking by e.g. IBM, Ford, etc.
合作公司 由IBM,福特公司订的房间
§ Meeting E.g. companies that have functions
会议 比如公司在酒店开会
n FIT (Free) Individual Traveler; books directly or via Call center
有预定的散客 (自由)个体的旅行者,直接预定或是通过电话预定
§ BTA / Agent Business Travel Agency, Business & Leisure Agency
商业旅行社 商业旅行社,休闲旅行社
§ Group Tours & Groups business
团队 团队
§ Leisure/Weekend Stays with leisure/weekend background
休闲/周末 到酒店度假或是度周末
c) Sources
客源
§ Direct Guest booked directly in hotel
直接预定 客人直接在酒店预定
§ Call Center Guest booked in Call Center in Guangzhou
电话中心 客人通过广州的电话中心预定
§ HDX Guest booked via Call Center, GDS, Corporate or online.
客人通过电话中心,GDS, 合作公司或是网上预定
è System Delivery (Asia roughly 10%)
系统传送(亚洲大约有10%)
§ Agent BTA, Leisure Agent, Meetings Agent
代理商 商业旅行社,旅行社,会议代理
d) Payment
付费方式
§ Cash Cash payment in RMB or foreign currency
现金 用人民币或是外汇付费
§ CC Credit Card
信用卡 信用卡
§ Cheque Only company cheques guaranteed; Travelers cheques
支票 只有公司支票可以使用;旅行支票
§ City ledger Bill to Company
城市挂账 由公司付费
§ Voucher E.g. voucher by agent
凭证 旅行社凭证
e) Room Status Front Office (Fidelio/Opera)
前厅房态
§ Occupied (O) Room is occupied —> main status
占用 房间被占用----〉主要房态
§ Vacant (V) Room is vacant —> main status
空房 房间未被占用----〉主要房态
§ Due-In A reservation has been made; guest is checking in same day
已经有预定并且客人预计会在同一天到店
§ Checked-In (CI) Guest is checked into a vacant-inspected room; Status change
登记入住 客人登记入住酒店;房态变化
§ Stayover Guest stays
入住期 客人的入住期
§ Due-Out Guest checks out on same day
客人预计会在当天离店
§ Checked-Out (CO) Guest has left hotel and is checked out
退房 客人要离开酒店,办理退房
f) Room Status Housekeeping
管家部的房态
§ Occupied (O) Room is occupied —> main status
占用 房间被占用—>主要房态
§ Vacant (V) Room is vacant —> main status
空房 房间未被占用—> 主要房态
§ Vacant Dirty (VD) Room has not been cleaned yet
空的脏房 房间还没有做好清洁
§ Vacant Clean (VC) Room has been cleaned by room attendant
空的干净房 房间已被房间服务员打扫干净
§ Vacant Ready/Inspected Room has been inspected by supervisor
已检查过的空房 房间已经由主管检查过
§ Occupied Dirty Room is occupied, has not been cleaned
占用的脏房 房间被占用,还没有做清洁
§ Occupied Clean Room is clean, has already been cleaned
占用的干净房 房间是干净的 ,已经被打扫过了
e/f) Room Status Discrepancy —> Main Room Status varies between FO and HSKP
房态差异—>前厅部与管家部的主要房态变化
n Vacant Occupied (VO) FO displays room as V; HSKP displays room as Occupied
前厅部的房态显示是空房;管家部的房态显示是占用房
n Occupied Vacant (OV) FO displays room as Occupied; HSKP displays room as Vacant
前厅部的房态显示是空房;管家部的房态显示是占用房
g) Housekeeping terminology
管家部专业术语
§ Out Of Order (OOO) A Room which cannot be sold due to e.g. maintenance
维修房 不能出售的房间,比如,需要维修
§ No Need Service (NNS) The guest does not need any service.
不需要服务 客人不需要任何服务
§ Sleep Out (SO) An occupied room with the turned down beds not been used.
外宿 占用房间的床未被使用
§ No Baggage (NB) An occupied room without any baggage.
没有行李 没有行李的占用房
§ Light Baggage (LB) An occupied room with very little baggage, e.g. a handbag
小型行李 只有一些小型行李的占用房,比如 一只手提包
§ Double Lock (DL) Room which is double locked from the inside
双重锁定 从房间内部双重锁定
§ Extra Bed/Cot Additional bed for a guest room; guest pays extra charge
加床 在客房内要多加一张床;客人要另外付费
§ Baby Cot A baby bed; usually free of charge
婴儿床 儿童床;不收费
§ Adaptor An electrical plug; Fits various electrical plugs into Chinese standard electric system
中国的接线板 接线板;在标准的电板上可以插入多个插头
n Transformer An electric device used to change the voltage of an appliance; usually from 110V (US) to 220V
转换器 用来转换电压的电动装置;通常从110伏到220伏
h) Front Office General
前厅部概述
§ Lost And Found Items left behind by guests; kept in Housekeeping
失物招领 客人遗留下的物品;由管家部保管
§ Complimentary Room A room provided to a guest free charge
免费房 给客人提供的免费房
§ VIP Very Important Person; special service and amenities will be provided by the guest
贵宾 非常重要的人;给客人提供的特别的服务和赠品
§ Long Staying Guest A guest staying in the hotel for a minimum period of 2-3weeks. —> “Long Stay”
长住客 客人最少在酒店住了2至3周—> 长住
§ Do Not Disturb (DND) Notice card for the door indicating guest does not want any disturbance
免打扰服务 客人挂在门上的提示牌标明客人不想要任何打扰
§ House Use (HU) A room occupied by staff or for any other in-house purpose
内部员工用房 员工用房或者是由于其他内部原因用房
§ Late charge A guest is charged for services after he checked out; usually via credit-card
稍后付费 客人办理离店手续之后再付费;通常是通过信用卡
展开阅读全文