资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,12机械,Unit 5,A friend in need,张枫 辛爽,1.Some people seem easy to understand:,their character appears obvious on first meeting.,Appearances,however,can be deceptive.,(Introduction),解析:deceptive:adj._,_靠不住的;容易使人上当的,The newspapers promised not to run deceptive,ads in the future.(口译),_,译文:_,_,misleading,几家报纸承诺说今后不再刊登虚假广告了。,adj.likely to deceive;,有些人似乎容易了解:他们的个性在初次交往时,就表露无遗。然而,外表可能具有欺骗性。,2.For my own part I find that the longer I know people the more they puzzle me.(Para.1),解析:What does“for my own part”mean?,Its means_,For my part,I plan to go to the meeting even if you decide not to go.(口译),_,_,Paraphrase this sentence:_,_,“as far as Im concerned”.我认为,至于我嘛,即使你决定不去,我仍计划出席这,次会议。,If I hadnt heard the,story told by himself,I should never have,译文:,_,_,拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间,越长,我就越感到困惑。,believed that he could do such a thing.This,is a subjunctive mood.,_,_,3.Unless I had heard the story from his own lips,I should never have believed that he was capable of such an action.(Para.2),解析:be capable of sth./doing sth.:_,_(指人)有的 能力;有的倾向。,本句是一个与_事实_的_。原句相当于:_,_,Having the,ability or qualities necessary for doing sth.,过去,相反,虚拟句,If I had not heard the story from his own,lips,I should never have。,Paraphrase the sentence:,_,_,_,译文:_,_,If I had not heard the story form his own lips,I should never have believe that he was capable of such an action。,要不是听他亲口讲述这个故事,我根,本不会相信他会做出这种事来。,4.It was more startling because both in appearance and manner he suggested a very definite type.(Para.2),解析:definite:_ 明确的,确切的,I was wandering round the shop with no very definite aim.(口译),_,译文:_,_,_,adj.clear;that cant be doubted,当时我正在这家商店周围漫无目的地徘徊。,这件事之所以特别令人惊讶,是因为无,论是外表还是风度,他都让人想到一种非常明,确的类型。,5.Here if ever was a man all of a piece.(Para.2),解析:这是一个_句。_状语“here”放在句首而引起_倒装。_被插入到句子当中,在此省略了后面的内容。补充完整后相当于:_,_,(all)of a piece:_,_浑然一体的;一致的,The style of the book is all of a piece,in both illustrations and text.(口译),完全倒装,地点,全部,if ever,If there even was a man all,of a piece,here was a man of his.,the same in all parts;(entirely),consistent,_,Paraphrase this sentence:_,_,译文:,_,这本书插图与文本的风格是一致的。,Here if there ever,was a man who is the same as he looks like.,要说真有表里如一的人的话,就是此公了。,6.He was a tiny little fellow,with white hair,a red face much wrinkled,and blue eyes.(Para.2),解析:wrinkle:_,_使起皱纹 n.(尤指皮肤上的)皱纹;褶皱,With the time gone,the skin round her eyes wrinkled when she smiled.(口译),_,译文:_,_,vt.tighten the skin of the face,into lines or folds,随着时间的流逝,她一笑,眼角边上就起了皱纹。,她个子很小,身高不过5英尺4英寸,身材,纤细,白头发、蓝眼睛,红红的脸上布满皱纹。,7.He was always neatly and quietly dressed in accordance with his age and station.(Para.2),解析:quietly:_ _ _朴素;不哗众取宠。in accordance with:_,_与一致。station:_ _地位,身份,职位。,Students will be criticized or punished if their behavior is not in accordance with school regulations.(口译),without remark or violent,movement;in a manner to attract little or to,observation,in agreement with something;in conformity,with something,ones,social position,_ _,译文:,_,如果学生们的行为不符合学校的行为规范,,他们将受到批评或惩罚。,他向来衣着整洁素雅,合乎他的年龄和身份。,8.He played a good game and a generous one.(Para.3),Paraphrase the sentence:,_,译文:_,He played well and did it in a graceful way.,他打得不错,牌风也好。,9.I met his wife,fat,and smiling,and his two danghters.(Para.3),解析:elderly:_,_较老的;上了年纪的。,Traveling at 97 km/h,an elderly driver may miss the information he or she needs or may act on the wrong information.(口译),_,_,_,adj.(of people)rather old;past,middle age,以每小时97公里的速度行驶,对于老年司机,机来说有可能错过他/她所需要的信息,或是,按照错误信息来驾驶。,译文:_,_,我见到了他的太太,一位肥肥胖胖、,满面笑容的半老妇人,和他的两个女儿。,10.It was evidently a united and affectionate family.(Para.3),解析:evidently:_,明显地,显然,The stranger approached the microphone,evidently intending to speak.(口译),_,译文:_,adv.obviously;it appears that,那个陌生人走近话筒,显然想发言。,这显然是和睦恩爱的一家人。,11.At the same time he liked his of cards and his cocktail,he could tell with point a good and spicy story,and in his youth he had been something of an athlete.(Para.3),解析:spicy:adj._,_,_有刺激性的,粗俗的,有点下流的;(食品)辛辣的,You can often read spicy stories about film stars in the local newspapers.(口译),_,_,adj.exciting,esp.because,of being slightly indecent;containing or,tasting like spice,你能够在当地小报上读到关于电影明星的,八卦新闻。,something of:_在某种程度上,有点儿,Its something of a disadvantage nowdays if you cant use a computer.(口译),_,_,What can we infer from this part?,_,_,_,to some degree,如果你今天还不会使用电脑的话可有点儿,落伍了。,We know this guy was quite humorous and easy-going.The second sentence implies he looked healthy.Short and small,_,_,_,译文:_,_,_,as he is,he does not look morbid(病态的).All things depict a good and kind elderly man.,绘声绘色地讲个来劲的段子什么的,他年轻的时候多少还是个运动员呢。,同时他也喜欢玩牌,喝鸡尾酒,他能,12.I suppose one thing that made you like him was that he was so small and frail;(Para.3),解析:frail:_,especially of an _ people 瘦弱的,尤指_人。此句为包含_的复合句_,_为句子主干结构。_所引导的句子为宾语从句;此宾语从句中的one thing 被定语从句_所修饰,其表语由从_,_来充当。,脆弱的;瘦弱的,weak,女,定语从句,one thing made,you like him,that,that made you like him,that he was so small,and frail,译文:,_,_,我猜想使你像他的一个原因是他太小,而且脆弱了。,13.he aroused your instincts of protection.(Para.3),解析:instinct:_,_,_本能,直觉,It is the mothers instinct to protect her children.,(口译),_,译文:_,n.a tendency that one is born,with to behave in a certain way without,reasoning or training,保护孩子是母亲的本能。,他容易引起人们的恻隐之心。,14.He clapped his hands for a boy and ordered two gin fizzes.(Para.6),解析:clap:_,_拍(手);击,The noise of conversation rose,and the teacher clapped her hands for silence.(口译),_,译文:_,_,v.strike(the inner surface of ones,hands)together,交谈声大了起来,老师拍手示意大家保持安静。,他拍了拍手示意侍者过来,要了两杯杜,松子汽酒。,15.As the boy brought them a man passed along the street outside and seeing me waved his hand.(Para.6),解析:此句在As the boy brought them后省略了前文提到的_;在waved his hand前省略了主语_。,原句可改成:_,_,_,two gin fizzes,the man,As the boy brought them the,gin fizzes,a man passed along the street,outside,and seeing me,he waved his hand.,译文:_,_,_,当这个男孩拿出松子酒的时候,一,个经过外面街道的男人看见了我,并朝我,挥了挥手。,16.There was a fellow here last year,oddly,enough a namesake of mine,who was the,best bridge player I ever met.(Para.11),解析:oddly:_奇特地,古怪地;oddly enough:_,_说来奇怪。,Oddly enough,nothing valuable was stole(口译)_,译文:_,_,adv.in a stranger manner,(used to say that,sth.seems stranger or surprising),说来奇怪,值钱的东西倒一件也没被偷取。,去年这里有一个人,凑巧还和我同姓,,我从来没遇到过一个桥牌打得那么好的高手。,17.Burton sipped his gin fizz.(Para.14),解析:sip:_,_ 小口地喝,抿,She sipped politely at her tea.(口译),_,译文:_,v.drink(sth.),taking a very small,amount each time,她彬彬有礼地小口喝茶。,波顿抿了一口杜松子汽酒。,18.He was handsome in a way with curly hair and pink-and white cheeks.(Para.15),解析:in a way:_,_在某种程度上;从某一点上看,Its easy for men to get work in a way.(口译),_,译文:,_,to a certain extent but not,entirely,在某种程度上男性更容易找到工作。,他长得也算英俊,蜷曲的头发,两颊白里透红。,19.A bit of money used to come on for him once a quarter and he made a bit more by card-playing.(Para.15),解析:come on:_,来到;到达,。once a quarter:_,译文:_,appear or become visible,一个季度一次,他每个季度收到一小笔钱,靠打牌再赚一点,。,20.I knew from my own experience that he could lose money at bridge with a good grace.(Para.16),解析:with(a)bad/good grace:_ _勉强地/欣然地,After I talked to him for an hour,he admitted,his mistake with a bad grace.(口译),_,译文:_,_,unwillingly and,rudely/willingly and happily,谈了一个小时之后,他才勉强承认了错误。,我的处世经验告诉我,他打桥牌输起钱,来时一定是大大方方的。,21.,He stoked his shaven chin with his thin hand;the veins stood out on it and it was almost transparent.(Para.16),解析:stroked:_,_轻抚,抚摩,捋,He stroked her hair affectionately.(口译),_,shave:_,_,_(用剃刀)刮(胡须等);刨,削,vt.pass the hand gently over,(a surface),usu.several times,他深情地抚摩着她的头发。,v.(shaved,shaved and shaven)cut,(hair)off ones face,etc.with a razor;cut or,scrape thin slices from the surface of,In the Qing dynasty men shaved the front of the head and wore the hair at the back tied in a queue or pigtail.(口译),_,_,What can we infer from this part?,_,译文:_,_,He is a little sad about the story he told.,他用瘦小的手摸了摸剃得光光的下巴,手上青筋鼓起,手白的几乎透明。,清朝的男子刮去前额的头发,将头发束在,脑后结成发辫。,22.the veins stood out on it and it was,almost transparent.(Para.16),解析:transparent:_,_,_透明的,Transparent plastic is often used for packaging,foods,enabling the consumer to see the product inside.(口译),_,_,adj.allowing light to pass,through so that objects behind can be seen,clearly,透明塑料袋通常用于包装食品,以便客户能,看清袋内的商品。,译文:,_,手上青筋鼓起,手白的几乎透明。,23.,I suppose that is why he came to me when he went broke,that and the fact that he was a namesake of mine.(para.17),解析:I suppose 后接_从句;从句中的主语为 _;that and the fact为前一个that 的_语,用来进行_。也就是说,他来找我的原因有二:一是_ _,二是_。,broke:_,_一文不名的,破了产的,宾语,that,同位,补充说明,that,(两个,that,指代的是相同事件),the fact that,adj.(infml.)until now;until a particular,time,Many multinational companies went broke,during the financial crisis,not to speak of small businesses.(口译),_,_,译文:_,_,我认为大概就是因为这个,当他落得一,文不名的时候,就来找我了,再说他和我同姓。,很多跨国公司在金融危机面前倒闭,更不用,说小企业了。,24.“And what have you been doing hitherto?”,I ask him.(Para.19),解析:hitherto:_,_ 迄今,到目前为止,He proposed to himself to achieve what,hitherto he had been promised in vain.(口译),_,译文:_,adv.(fml.)until now;until a,particular time,他决定要完成那件至今尚无希望的事。,“你一直都干什么来着?”我问道。,25.He hadnt been willing to stick to bridge,hed been playing poker,and hed got trimmed.(Para.23),解析:be willing to:_,_愿意,,甘心做某事,。,stick to sth.:_ _,_坚持(做某事)。,The old man stuck to jogging every morning,although he was eighty years old.(口译),be ready,eager,prefer,abandon or change(sth.),to continue doing sth.,in spite of difficulties,would like to,or prepared to do sth.,refuse to,,_,trim:_,_击败,整修,修剪。,They were trimmed by 3 goals to 2.(口译),_,译文:,_,_,老人尽管已八十高龄,担仍然坚持晨跑。,vt.defeat;make(sth.)neat or smooth,by cutting away irregular parts,他们以,2,比,3,的比分败北。,他不愿意一直打桥牌,便赌起扑克来。结果输了精光。,26.He couldnt pay his hotel bill and they,wouldnt give him any more credit.He was,down and out.(Para.23),解析:down and out:_,_ 穷困潦倒,When he was down and out,none of his friends gave him a helping hand.(口译),_,译文:_,_,having no money,home,etc.,当她穷困潦倒之时并无朋友伸手相助。,他连酒店的账都付不出,人家也不肯,再赊账给他。他已经山穷水尽。,27.If he couldnt get something to do hed,have to commit suicide.(Para.23),解析:commit:_,犯(错误、罪行),干(坏事),It is illegal to commit violations of the copyright.,(口译)_,译文:,_,vt.do(sth.Illegal or wrong),侵犯著作权是违法的。,要是找不到点事干,他只好自杀。,28.I looked at him or for a bit.I could see now that he was all to pieces.(Para.24),解析:be/go(all)to pieces:_,_ 身体(或精神)垮下来;失去自制能力,She nearly went to pieces when she heard that her husband was among those buried in the ruins o the World Trade Center.(口译),_,_,译文:,_,(of a person),have a breakdown;lose control of oneself,当听到被埋在世贸大厦废墟下的名单中有她,的丈夫时,她几乎崩溃了。,我瞧了他一会。我能看出他已经完全垮了。,29.I could hardly believe my ears;it seemed such an insane answer to give.(Para.28),解析:insane:_蠢极的;荒唐的,You would be insane to reuse the invitation to attend the conference.(口译),_,译文:_,_,adj.(infml.)very stupid or crazy,要是拒绝参加这个会议的话,你可是够愚蠢的。,我几乎以为自己听错了;这种回答听起,来简直是牛头不对马嘴。,30,.I got some glimmering of what he was driving at,Ive known too many men who were little tin gods at their university to be impressed by it.(Para.30),解析:drive at:_ 意指,要说,The teacher didnt mention the word“cheating”but I knew what he was driving at.,_,_,译文:_,_,be trying to say,虽然老师没有提及“作弊”这个词,但我知道,他的意思是什么。,我有点明白他指的是什么了。我知道太多在大学里自命不凡的人,对此印象深刻。,31.,Its over three miles and its rather difficult on account of the currents round the beacon.(Para.36),解析:on account of:_由于;因为。current:_,_,_n.水流;潮流;趋势,Birds use warm air currents to help their flight.,(口译)_,译文:_,_,because of something,the sea or a river;the movement of air in a particular direction,the movement of water in,一共3英里多路,灯塔一带有激流,游起,来挺费劲。,鸟利用暖气流助飞。,32.I could see he was rather taken aback.(Para.37),解析:aback:_ 猝不及防地,be taken aback:_吃一惊,She was completely taken aback by his anger.,(口译)_,译文:,_,adv.by surprise,be shocked or surprised,他的愤怒把她下了一大跳。,我看得出,他下了一大跳。,33.“Im not in very good condition,”he answered.(Para.39),解析:in bad/good condition:_,处于不佳/良好状态,That bookstore would not accept returns even,ones in good condition.(口译),_,_,译文:_,in bad/good health,那家书店不接受退还的书,即使是完好无损的,书也一样。,“我现在身体状况不太好,”他回答说。,34.But I neednt have hurried;he never turned up.(Para.45),解析:What does the sentence imply?,_,_,He didnt turn up until the end of the examination.(口译),_,译文:_,_,He(Burton)was evil-minded and cold-blooded,having no sympathy at all.,其实我根本用不着这么赶,他压根,就没有露面。,直到考试结束他才来。,35.Did he funk it at the last moment?,(Para.46),解析:funk:_,(因恐惧)避开,He funked telling her he had lost his job.,(口译)_,译文:_,vt.(infml.),avoid because of fear,他不敢告诉她自己已经失业了。,“他临阵脱逃了?”我问。,36.But of course hed ruined his constitution,by drink and dissipation.(Para.47),解析:constitution:_,_体格,体质,素质,Having been ill or several years,he has a particularly fragile constitution.(口译),_,译文:,_,久病多年,他的体质特别虚弱。,n.condition of a persons,body with regard to health,strength,etc.,当然喽,他喝酒作乐早把身体搞垮了。,37.I was a trifle shocked.(Para.48),解析:trifle:_,_ 小事,琐事,Theres no point worrying over such trifles.,(口译),_,译文:,_,n.a thing,a matter or an activity,that has a particularly fragile constitution.,没必要为这些鸡毛蒜皮的小事担心。,我感到有些震惊。,38.He gave a little mild chuckle and he looked at me with those kind and candid blue eyes of his.(Para.50),解析:candid:_,_真诚坦率的,直言不讳的,He was quite candid about the way the case had been handled.(口译),_,译文:_,_,adj.not hiding ones thoughts;,frank and honest,对于这个案子的处理手法他直言不讳。,他轻轻地咯咯一笑,用那双和善又坦率,的蓝眼睛望着我。,39.He rubbed his chin with his hand.,(Para.50),解析:rub:_,_,_ 摩擦;揉搓,Rub the surface with sandpaper before,painting.(口译),_,译文:_,他用手摩挲着下巴。,vt.move ones hand,an object,etc.,backwards and forwards repeatedly on a,surface while pressing,用砂纸打磨表面,然后再上油漆。,40.Well,I hadnt got a vacancy in my office at the moment.(Para.51),解析:vacancy:_,空缺,What does the sentence imply?,_,_,_,译文:,_,Hed never taken seriously the friends need for help,or actually he had never thought of giving his poor friend a hand.,哦,那时我的办事处可没有空缺呀。,n.unfilled position or post,
展开阅读全文