ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:17 ,大小:728.55KB ,
资源ID:958226      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/958226.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     索取发票    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(图里翻译规范.pptx)为本站上传会员【胜****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

图里翻译规范.pptx

1、LOGO由NordriDesign提供Translation Norms -Gideon TouryLOGOPage 2n规范与翻译规范与翻译norms and translationn规范性质规范性质nature of normsn规范类别规范类别types of translational normsn规范特征规范特征 multiplicity of normsn重建规范重建规范 reconstructing the norms LOGOPage 3What is translation?A translation is any target-language utterance whic

2、h is presented or regarded as such within the target culture,on whatever grounds.图里图里:翻译就是在译语系统中翻译就是在译语系统中 表现为翻译或者被认表现为翻译或者被认为是翻译的任何一段有目的的文本为是翻译的任何一段有目的的文本 不管所根据不管所根据的理由是什么的理由是什么(包括改译(包括改译 编译编译 和伪翻译等)和伪翻译等)LOGOPage 4What is norm?n社会公认的普遍的价值观和观念,以区别正确与错误,社会公认的普遍的价值观和观念,以区别正确与错误,适当与否。作为适用于特定情况下的行为规范,指

3、导具适当与否。作为适用于特定情况下的行为规范,指导具体行为,可建立和保持社会秩序。体行为,可建立和保持社会秩序。n规范适用于一切文化活动或构成文化的任何系统规范适用于一切文化活动或构成文化的任何系统nToury:Translation as a norm-governed activity.翻译是受社会文化规范制约的活动。翻译是受社会文化规范制约的活动。LOGOPage 5 Rules,Norms,Idiosyncrasiesn制约翻译的因素制约翻译的因素 源语文本、语言之间的系统差异;文本传统;源语文本、语言之间的系统差异;文本传统;译者的认知能力;译者的认知能力;社会文化因素社会文化因素n

4、社会文化对翻译的约束力分布在两个极端之间社会文化对翻译的约束力分布在两个极端之间绝对规则绝对规则-规范规范-特异质特异质 rules-norms-idiosyncrasiesLOGOPage 6Translation As a Norm-Governed Activity两两种语言和文化系统种语言和文化系统-两两套规范系统套规范系统n语言、文化和篇章传统常不兼容。翻译行为倾向于显示某种规律语言、文化和篇章传统常不兼容。翻译行为倾向于显示某种规律性,发挥调节作用。性,发挥调节作用。nTN:译者在两种不同的语言、文化、篇章传统之间取舍的产物:译者在两种不同的语言、文化、篇章传统之间取舍的产物n规范

5、制约所有种类的翻译;规范制约所有种类的翻译;贯穿整个翻译过程;贯穿整个翻译过程;反映在翻译产品的每一层面。反映在翻译产品的每一层面。LOGOPage 7Types of Translation NormsnInitial norms 始发规范始发规范 determine a translators overall tendency of translating whether to adhere to the source norms pr target norms or sth.between themnPreliminary norms 预备规范预备规范 determine the cho

6、ice of the text to be translatednOperational norms操作规范操作规范 determine the specifics LOGOPage 8Initial Norms始发规范始发规范 决定译者翻译时的整体取向决定译者翻译时的整体取向n遵循源语的语篇关系和规范遵循源语的语篇关系和规范-充分翻译充分翻译 Adequate Tn 遵循译语以及译语文学多元系统的语言和文学规范遵循译语以及译语文学多元系统的语言和文学规范-Acceptable T可接受翻译可接受翻译LOGOPage 9Preliminary Norms预备规范预备规范n元规范,宏观元规范,宏

7、观 1 关于翻译政策的考虑。影响或关于翻译政策的考虑。影响或 决定作品选择的因决定作品选择的因素。如什么作者、哪些文学类型、学派、源语文素。如什么作者、哪些文学类型、学派、源语文献等等;献等等;2 关于翻译直接性的考虑。是否接受从另外一种语关于翻译直接性的考虑。是否接受从另外一种语言而不是源语来进行翻译。言而不是源语来进行翻译。LOGOPage 10Operational Norms 操作规范操作规范 微观:微观:实际翻译过程中的实际抉择。实际翻译过程中的实际抉择。n母体规范(母体规范(matricial norms)决定代替源语材料出)决定代替源语材料出现的译语材料的形式和它在文本中的位置与

8、分割。还现的译语材料的形式和它在文本中的位置与分割。还决定省略、增加和位置改变的程度。决定省略、增加和位置改变的程度。n文本语言规范(文本语言规范(textual-linguistic norms)影响或决影响或决定译者实际上选择什么译语材料来代替源语材料,或定译者实际上选择什么译语材料来代替源语材料,或作为源语材料的对等物。作为源语材料的对等物。LOGOPage 11LOGOPage 12LOGOPage 13Multiplicity of TNn1)socio-cultural specificity社会文化的特殊性社会文化的特殊性 一规范的特殊性在于它只能由其赖以存在的系统赋一规范的特殊

9、性在于它只能由其赖以存在的系统赋予其意义予其意义,即使是外部行为看起来完全相同的系统即使是外部行为看起来完全相同的系统之间实际上仍有差异。之间实际上仍有差异。n2)instability不稳定性不稳定性 规范是不稳定的、变化的实体。规范是不稳定的、变化的实体。LOGOPage 14n在边缘徘徊的新规范的维形在边缘徘徊的新规范的维形-前卫前卫n处于中心地位处于中心地位,指导主流翻译行为的规范指导主流翻译行为的规范-主流主流n过去规范的残余过去规范的残余-过时过时LOGOPage 15Study Translational NormsReconstruction of TNntextual 文本:译本本身文本:译本本身nextratextual 超文本:半理论性或评论性的观点。超文本:半理论性或评论性的观点。如译论者和批评者的阐述,以及译者、编辑、出版如译论者和批评者的阐述,以及译者、编辑、出版商写的评论等商写的评论等LOGOPage 16翻译规范研究意义翻译规范研究意义n解释翻译现象解释翻译现象n指导翻译实践指导翻译实践n拓宽研究领域拓宽研究领域-The End-Thank you!And have a nice day!

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服