ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:27 ,大小:20.09KB ,
资源ID:9517714      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9517714.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(委托书之业务委托合同英文模板.docx)为本站上传会员【a199****6536】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

委托书之业务委托合同英文模板.docx

1、业务委托协议英文 【篇一: 委托代理协议(中英文)】 委托代理协议 agreement of agency 沪四维法代字()第号 husiweifadaizi()no: 委托方: authorizing party (hereinafter referred as party a): 受托方: 上海四维乐马律师事务所 authorized party (hereinafter referred as party b): sloma co. 委托方因 一案, 委托上海四维乐马律师事务所作为代理人, 受托方接收委托方委托, 经双方协商, 达成以

2、下委托代理协议: party a hereby authorizes party b to be the attorney-at-law in the case (the first instance) of both parties agree to enter into the agreement therefore on the following terms. 一、 受托方指派受托方应根据《中国律师法》相关要求, 保护委托方正当权益, 参与处理本案相关活动。 1. party a does hereby grant and, attorneys-at-law of

3、to be the legal representatives of the above-mentioned case. party b shall protect the legally rights and interests of party a according to “the lawyers law of the people’s republic of china”. 二、 委托方应向受托方叙述真实案情, 并提供相关证据; 受托方发觉委托方未能叙述真实案情, 或提供虚假证据时, 有权终止代理。委托方同意, 因上述情况引发本案终止, 将支付已发生律师费和其她费用(膳宿费、 差

4、旅费、 通讯费和办案杂费等)。 2. the evidences, documents and proofs concerned provided by party a to party b should be based on real facts. party b may terminate the agreement when the evidences, documents and proofs of the case stated are found not authentic. party a agrees to pay the attorney fees and other

5、 costs and expenses (including expenses for board and lodging, business trips, communications, etc.,) taken under such circumstances. 三、 委托方在向受托方提交证据材料影印件时应该同时提交原件以供受托方查对, 原件由委托方保管; 如必需由受托方保管时, 委托方可向受托方索要收妥该原件材料凭证及清单。受托方有义务对委托方商业秘密和个人隐私给予保密, 但向司法机关、 国家行政主管机关和为办理案件需要, 经委托方同意第三人披露不在此限。 3. withou

6、t written consent of party a, party b agrees not to disclose and/or spread to any third party (excluding the hearing courts), any material and information, which provided by party a and/or acquired by party b during the period of agency. 四、 受托方代理本案期间, 因职务性疏忽或过失造成委托方经济损失, 依法应由受托方负担经济赔偿责任, 受托方须对此损失给

7、予赔偿。受托方责任赔偿限额和追诉时效为司法行政机关要求, 受托方投保保险企业《律师职业责任保险条款》要求赔偿限额和追诉时效。 4. because of the position of the fault or neglect of the economic loss caused by party b, party b shall be entrusted to assume economic liability and shall compensate for such losses. party b’s liability limitation and the limitation

8、of prosecution was made by the judicial administrative organ and the insurance company to lawyer occupation liability insurance clause provisions of the limitation of compensation and limitation of prosecution. 五、 本案基于委托方对真实案情叙述和受托方对案件难易程度评定, 双方经协商, 同意律师费按以下措施支付: 按工作小时收费: 2500元人民币/时, 按阶段提供工作

9、统计, 按阶段计算工作小时并支付律师费。 上述律师费不包含为办理本案件所花费膳宿费、 差旅费、 翻译费、 通讯费和其她办案杂费。 委托方未立刻支付律师费或对工作时间有异议, 受托方有权临时停止工作。 5. based on the statement and comment made by party a, both parties agree that, the attorney fees will be paid as follows: the attorney fees shall be paid according to the working time: rmb250

10、0/hour, we will provide the detailed working record and the fees should be paid according to the record. the above-mentioned attorney fees do not include the costs for board and lodging, traveling, communication, etc., arising in the captioned case. party b will reimburse such costs by bills. if

11、 party a does not pay the amount accordingly, party b would suspend the work. 六、 委托代理协议一经签署, 任何一方不得无故解除。 因客观情况发生改变, 致本协议代理事项已不复存在(如: 诉讼案件法院不予受理、 当事人死亡等), 委托方提出解除本协议要求, 经受托方同意, 能够解除本协议。在此情况下, 委托方同意依据律师工作量、 办案进程、 案件处理效果等原因支付与之相当律师费和其她费用, 受托方业已收取律师费之超出部分应予退还。受托方还未开始工作, 退还部分不超出全部律师80%; 受托方业已开始工作, 退还

12、部分不超出全部律师费50%。 委托方因其她正当理由提出提前解除本协议, 经受托方同意能够解除本协议, 在考虑律师工作量、 办案进程、 案件处理效果等原因后, 委托方同意支付与之相当律师费和其她费用, 受托方业已收取律师费之超出部分应予退还。退费限额为全部律师费50%。 6. any party shall not terminate the contract without any reason after signing, but if the party has some proper reasons, both can terminate the contract through

13、 consultation. because of the objective situation changes, such as the death of the parties, it may terminate the contract. in this case, party a agrees to work, the process, the case law treatment effect factors such as payment of attorney fees and other expenses, party b has charged attorney fee

14、 beyond the refundable. party b has yet to begin work, a partial refund of no more than80% of all attorney fees; party b already start working, refund part does not exceed50% of all attorney fees. 七、 受托方代理权限为: 全权委托 。 7. the agreement will remain in full force from the date of conclusion till

15、the settlement of the case (the first instance). 八、 本协议使用期自签署协议之日起至 一审(判决、 仲裁裁决、 裁定、 和解、 调解、 撤诉、 、 )完成时止。 8. the validity of the contract is from the date of signing till the first instance. 九、 本协议如有未尽事宜, 双方可另行协商签署补充协议, 由本协议起 一切争议, 可由上海市律师协会进行调解, 调解不成, 由上海市杨浦区人民法院处理。 9. parties can co

16、nclude the supplementary contract, the disputes arise from this contract can be mediate by shanghai lawyer bar, if cannot conclude the mediation, then shanghai yangpu district court would get the jurisdiction. 委托方: party a: 受托方: 上海四维乐马律师事务所 party b: sloma co. 签约日期: date: 【篇二: 清算业务

17、委托协议(中英对照)】 财务及清算代理服务协议 financial and liquidation agent contract 甲方: aa有限企业 party a: aa 乙方: bb有限企业 party b: bb co., ltd. 甲乙双方对以下业务签署合约。 party a signs the contract with party b involving the following engagement 第一条(目) article one: (aim) 甲方和乙方在相互信任基础上, 以确立公正交易关系, 寻求相互利益和业务

18、发展为目,签署本合约。 this contract based on mutual trust and fair deal aimed to the mutual interest and service development. 本合约未要求事项发生时, 甲乙双方协商决定。 if anything not prescribed in this contract happens in the future, the agreement should be reached through negotiation between the parties. 第二条 乙方责任和义

19、务 article two: (resposibility and obiligation of party b) 1、 乙方接收甲方委托, 为甲方提供清算前代理记账及清算期间代理记账服务 1. party b provides bookkeeping agency service before and in the period of liquidation of party a. (1)依据甲方提供清算期间现金流水账和银行流水账清单以及原始票据、 凭证, 负责审 核并制作会计记账凭证、 设置会计科目和账簿, 登记财务账簿; (1)check the cash dayb

20、ook bank statement as well as the original vouchers of the liquidation period provided by party a, and then make accounting vouchers, plan accounting subjects and accounting books, register accounting books; (2)在甲方清算期间代理甲方税务事项包含每个月应纳税额计算, 代理填写纳税申报表和税 务申报手续(包含增值税和企业所得税、 个人所得税等); (2)in the liqui

21、dation period of party a, part y b provides services regarding tax matters: calculates due taxes monthly, fills the tax declaration form and tax declaration formalities (including vat and company income taxes, individual income taxes, etc.) (3)依据中国《企业会计制度》相关要求, 编制清算期间中英文月度清算资产负债表和清 算损益表。 (3) in

22、the period of liquidation, prepare liquidation balance sheer and liquidation income statement monthly in chinese and english according to business accounting system of china 2、 乙方接收甲方委托, 为甲方提供下列审计业务 2. party b provides the following audit service: (1)对甲方201*年*月-*月经营情况进行审计, 出具年度审计汇报。 (1) perfo

23、rm auditing on the business condition of party a from ** 201* to ** 201* and issued audit report; (2)对甲方清算情况进行专题审计, 并出具清算鉴证汇报。 (2) perform special auditing on the liquidation of party a and issue the liquidation verification report; 3、 乙方接收甲方委托, 为甲方代理注销下列政府颁发证照 3. cancel the following licen

24、ses issued by the government on behalf of party a (1)工商营业执照; business license(2)税务登记证; tax registration certificate(3)财政登记证; financial registration certificate(4)统计证; statistical certificate(5)外汇登记证; foreign exchange registration certificate;(6)海关登记证; customs registration certificate (7)组织机构代码证等证照

25、organization code certificate 4、 乙方接收甲方委托, 做好下列工作: 4. party b will also provide the following services: (1)为甲方提供清算期间财务和税务咨询服务; (1) financial and tax consulting services in the liquidation period; (2)为甲方代为保管企业7年全部财务档案资料。 (2) keep all the financial documents of the last 7 years for par

26、ty a 第三条 甲方责任和义务 article three: (resposibility and obiligation of party a) 1、 甲方应该依据中国相关法律法规, 依法建立健全清算期间企业内部控制制度(如 不相容工作岗位安排不一样人来担当等); 设置持证上岗出纳职员作岗位。 1. party a should build a system to improve and perfect the internal control pursuant to the related law and regulation in china, and hire d

27、ifferent persons to undertake incompatible positions and a competent person to hold the position of cashier; 2、 甲方应在经营期末(201*年**月**日)清点甲方全部资产, 提供清理后全部资 产明细清单。 2. party a should check all of its assets at the end of operation (** ** 201*) and provide a list of all assets. 3、 甲方应在清算期初提供企业经股东会

28、同意董事会相关解散企业、 提前终止章程协议等申请汇报、 并在决定解散企业后15天内成立清算小组。清算小组于10天内通知债权人、 并于60天内在报刊上发表企业解散公告、 及注销劳动登记证。 3. party a should provide the agreements approved by the board of directors on dissolution of company and early termination of articles of association at the beginning of liquidation and set up a liquidat

29、ion group within 15 days after the decision of dissolution of company. the liquidation group shall inform the creditors within 10 days, publish the announcement of company dissolution in 60 days and cancel labor registration certificate. 4、 甲方应为乙方代理记账人员提供清算期间全部银行、 现金收支凭证及资产处理附件。 4. party a sha

30、ll provide all the copies of vouchers on bank payment, cash and asset disposal in liquidation period. 5、 甲方应立刻划转足够银行存款到纳税账户。 5. party a shall transfer enough bank deposit into tax account. 6、 甲方参与清算小组人员应与乙方保持紧密联络, 有序地完成甲方委托业务。 6. the members of liquidation group shall keep close contact wi

31、th party b in order to finish the businesses entrusted to party b. 第四条 服务收费及支付方法 article four: (service charge mode of payment) 1、 经营期间代理记账201*年*月-*月。每个月***元, 累计***元。于201*年*月支 付。 1. bookkeeping in operation period: rmb** / month from * 201* to * 201*, totally rmb** which should be paid

32、in ** 201*. 2、 清算期间代理记账201*年*月*日起每个月**元, 至201*年* 月止累计***元。 于201*年**月和201*年**月分*次支付。 2. bookkeeping in liquidation period: rmb***/month from *** 201* to ** 201*, totally rmb*** which should be paid at ** 201* and ** 201* by ** installment. 3 、 201*年*-*月经营情况审计费: ***元, 于201*年*月支付。 3. audit

33、fee for the auditing on the business condition from * 201* to * 201*: rmb*** which should be paid at ** 201*. 4、 201*年*月*日清算日起至清算结束税务清算鉴证汇报审计费: ***元, 于向税务部门递交清算鉴证汇报时支付。 4. audit fee for the liquidation verification report from *** 201* to the end of liquidation: rmb*** which should be paid when

34、 party a committees the report to tax department. 5、 注销政府颁发证照代理费用: ***元; 于办理工商营业执照注销时支付。 5. agent fee for cancel the license: rmb*** which should be paid when doing the business license cancellation. 6、 提供甲方清算咨询服务费: ***元, 于201*年**月支付。 6. service fee for liquidation consulting; rmb*** which

35、 should be paid at ** 201*. 7、 提供甲方7年财务账册保管费用: ***元/年(201*年*月*日-201*年*月), 于 201*年**月和201*年*月分*次支付。 7. keeping fee for the financial documents of the last 7 years: rmb**/yr (** 201*~ ** 201*) which should be paid at ** 201* and ** 201*by * installment 上述费用累计***元。 the total amount of the a

36、bove fees is rmb**. 注: note 1、 上述累计费用中不包含如跨年度参与正常年检所需要费用, 估计**元 1. the annual inspection fee for cross-year inspection is excluded which is estimated as rmb***. 2、 如清算超出一年, 代理记账费用和档案保管费用按月计算, 每个月累计**元。 2. if the liquidation period goes more than 1 year, the bookkeeping fee and keeping fee

37、 are calculated monthly which totals rmb**/month. 第五条 资料提供及保管 article five: (provision of material, data, documentation storage) 1、 甲方应将委托业务所需要当月资料于下月5日前立刻、 完整地提供给乙方, 而且将委托业务实施中所需要信息通知乙方。 (1) party a should provide all the necessary materials for the current month to party b by the 5th day

38、 of the following month, and also should provide to party b all the necessary information, needed for the service implementation. 2、 乙方应谨慎保管甲方提供资料, 且不得将资料用于本合约委托业务以外任何目。除本合约委托业务以外, 乙方不得将甲方提供资料进行复印、 编辑等。 2.party b should prudently maintain and supervise the materials provided by party b, and may

39、 not use these materials in other purpose except for the outsourcing service in this contract. except the service stipulated upon, party b should not duplicate, copy or edit the materials provided by party a. 第六条 保密责任 article six: (confidentiality) 甲乙双方对本合约以及基于本合约委托业务实施中知晓双方技术、 营业、 以及个人信息等负有保

40、密义务。在本合约使用期间内, 包含本合约终止后, 通常未得到对方许可, 不得将其情报泄露给第三方。 party a and party b are amenable to keep the technique, business and personal information which are known in the implement of the consignment service under this contract confidential. within the valid period of this contract, and after the terminat

41、ion of this contract as well, they should not disclose each other’s information to third parties without permission. 第七条 非常处理 article seven: (abnormal deal) 发生妨碍委托业务实施事态时, 应尽早与对方联络, 由甲乙双方协力处理问题。 when something obstructs either of the parties from the implement of consignment service, party

42、a or party b should contact counterparty as soon as possible. and the problem should be solved through negotiation. 第八条 不妥处理以及损害赔偿 article eight: (misconduct indemnity) 乙方将处理结果联络甲方后, 若发觉因为乙方处理不妥而引发问题, 乙方应在甲乙双方协议决定日期内无偿地进行修改。 after party b informs party a of the settlement result, party b

43、should modify the misconduct with no additional charge within the period mutually agreed through the negotiation between two parties if it is the party b’s fault to lead to the misconduct. 除上述情况外, 因为一方责任使对方遭受重大损失, 应在实际损失范围内向对方提出赔偿要求。 besides the abo ve situation, if either of the parties cause

44、s the counterparty serious loss, it should compensate the counterparty within the actual loss limits. 若损失金额超出本合约业务委托费用范围, 由甲乙双方协议决定赔偿金额。 pursuant to provisions contained herein, within the range of business outsourcing fees agreed upon, the amount of compensation shall be mutually agreed throug

45、h negotiation between the parties. 第九条 不可抗力 article night: (force majeure) 因为天灾人祸、 战争、 暴乱、 内乱、 罢工、 纷争以及其她不可抗力, 造成本合约全部或者部分内容推行延误或者不能推行时, 甲乙双方都不负任何责任。 due to vis major, war, insurrection, civil strife, strike, dissention and other force majeure, one party delays implement or can not fulfill

46、all or part of the contract stipulations, so both parties are free from any responsibility. 第十条 解约 article ten: (cancellation) 甲方或乙方在本合约实施期间, 如要解除合约, 应提前2个月通知对方。 if either of the party is willing to break this contract in the implement duration, it should give a two-month notice to the coun

47、terparty. 前项解除合约发生情况下, 甲乙双方应考虑不要让对方遭受损失。 both parties should try their best to ensure no loss to the counterparty. 第十一条 合约期限 article eleven: (contract period) 本合约使用期为201*年*月**日起至甲方清算结束止。 【篇三: 委托代理协议(中英文)】 委托代理协议 agency agreement 【】sky min no. 签约时间: 年月日 date: 甲方/party a:

48、 住址/address: 联络方法/contact: 住址: 武汉市珞瑜路716号华乐商务中心9楼, 430073, address: 9 floor of huale business center, 716 luoyu road, wuhan, p. r. china, 430073, 甲方现就与 相关事宜, 委托乙方代理该案。双方经平等协商, 签订以下条款, 共同遵照推行: party a hereby with respect to matters entrusted party b as the agency of the above case. t

49、he two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms: 1. 委托及人员指定/agency officers designated 1.1. 乙方接收甲方委托, 指派 律师办理甲方上 述事项谈判、 协商、 和解、 调解、 一审代理、 二审代理、 代理申请实施。 party b accepted the entrustment of party a and appointed lawyer to deal with the transac

50、tion, negotiation, conciliation, mediation, the first trial proxy, the second trial proxy, the application for execution of the above matters of party a. th 2.1. 乙方代理权限为 1、 通常代理。或2、 代为认可、 放弃、 变更诉讼请求, 进行和解、 调解, 提起反诉或者上诉, 申请实施, 代为签收、 签发法律文书。 the agency authority of party b is: 1.general agency;

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服