ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:30 ,大小:1.31MB ,
资源ID:9501632      下载积分:12 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9501632.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(时尚英语口译2省名师优质课赛课获奖课件市赛课百校联赛优质课一等奖课件.ppt)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

时尚英语口译2省名师优质课赛课获奖课件市赛课百校联赛优质课一等奖课件.ppt

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,本资料仅供参考,不能作为科学依据。谢谢。本资料仅供参考,不能作为科学依据。本资料仅供参考,不能作为科学依据。谢谢。不能作为科学依据。,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,本资料仅供参考,不能作为科学依据。谢谢。本资料仅供参考,不能作为科学依据。本资料仅供参考,不能作为科学依据。谢谢。不能作为科学依据。,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,本资料仅供参考,不能作为科学依据。谢谢。本资料仅供参考,不能作为科学

2、依据。本资料仅供参考,不能作为科学依据。谢谢。不能作为科学依据。,Unit Two Tourism,1/30,OBJECTIVES,Teaching objectives:,1.,使学生掌握,tourism,方面相关代表性词汇。,2.,向学生传授,tourism,方面口译表示方式。,3.,引导学生独立完成,tourism,方面相关练习。,Teaching Procedures:,1.Vocabulary work,2.Text interpreting,3.Comments on Interpreting,4.Interpretation practice:,5.Developing voca

3、bulary and Expression,Teaching Method,Elicitation and deductive method,Introducing,Discussing,Practicing,2/30,Part I Expression,Part II Conversation,Part III E-C Interpretation,Part IV C-E Interpretation,Part V Assignment,Contents,3/30,Part I vocabulary work,东方明珠,最富活力国际大城市,独树一帜,气韵浑然一体,反应快速,平衡而友好,ori

4、ental pearl,most energetic and cosmopolitan city,unique,a unity of expression,quick wit,a balance and harmony,4/30,处事精明,植物园,a fair of world architecture,an art gallery of human civilization,Sophistication,botanical garden,世界建筑博览会,人类文明艺术馆,5/30,Part II,Conversation:,Interpret the following conversatio

5、n alternatively into English and Chinese,A:Hi,I will have a trip to shanghai next week.Ive heard its a beautiful city in china,isnt it?,(你好,我下星期要去上海。我听说那是中国一个漂亮城市,是吗?),6/30,B.,是。上海位于中国东海海岸,北临长江口南靠杭州湾。从字面上看,它就是“在海上”意思。我敢说你此行一定很棒,因为上海真是个迷人城市,它常被昵称为“东方明珠”。,(,Yes.Shanghai is located on the coast of he E

6、ast China Sea,between the mouth of the Yangtze River to the north and the bays of Hangzhou to the south.If translated literally,it just means“on the sea”.I bet you will have a wonderful visit there for Shanghai is truly a fascinating city often nicknamed as“Oriental Pearl.”,),7/30,I am told that sha

7、nghai was formerly an unimportant fishing village.But now it has grown into one of the worlds largest seaports and a major industrial and commercial center of china.Amazing changes!Would you please tell me more about it?,(人家说上海以前是个不起眼小渔村。但现在它竟成了全世界最大海港之一,还是中国主要工商业中心。改变真大!你能不能再说说上海?),8/30,好。上海因为外国扩张在

8、19,世纪首次向世界开放,而最近,自,20,世纪,80,年代以来,它又重向世界敞开大门。现在,上海已经成为中国最富活力国际大城市。它不停吸引国内外人们来到此处。上海人闻名天下,他们有着商业天赋,反应快速,处事精明,作为旅游城市,上海因其商业活动和漂亮景致吸引国内外游客,.,9/30,(Ok.You know,Shanghai first opened to the outside world in the 19th century as a result of the expansion of foreign nations and more recently,has reopened to

9、 the outside world since 1980s.Now,Shanghai has become Chinas most energetic and cosmopolitan city.It has attracted immigrants from within China as well as abroad.Its residents are known for their business talents,quick wit,and sophistication.A tourist city,Shanghai attracts travelers from home and

10、abroad both because of its commercial activity and its scenic beauty.),10/30,I read from one tourist information guide that,as you walk through shanghai,it may feel as though you are entering a fair of world architecture or an art gallery of human civilization.Do you think the words are an exaggerat

11、ion,?,(我从旅游信息指南中读到,当你在上海漫步时,会感到好像走人了世界建筑博览会或是人类文明艺术馆。你认为这些话是不是夸大了呢?),11/30,哦。我认为这些话并没有夸大。实际上,上海建筑格调各种多样,在实际上独树一帜。这种多样性反应了国内外建筑师,工程师,工人们智慧好努力,是全世界宝贵遗产。,12/30,(,oh,I dont think they are an exaggeration.In fact,Shanghai is unique among world cities in its variety of architectural styles.This variety re

12、flects the wisdom and efforts of architects,engineers,and workersboth foreign and domesticand is a precious legacy to the world.,),13/30,I see.Would you recommend some scenic spots worth visiting in shanghai?,(,我知道了。你能不能向我介绍一下上海值得一去景点?,),当然能够。首先,我要向你推荐外滩。它曾是亚洲最著名一条街,现在它临着黄浦江,绿树成荫,供游人漫步。外滩壮观吸引着许多远东大企

13、业,他们纷纷在临江建筑里设置总部。,14/30,(,Sure.First,Id like to recommend you the Bund.Once the mot famous street in Asia,it is a tree-lined promenade along the Huangpu River.All attracted with its grandeur,the major firm of the Far East had their headquarters in the buildings facing the river.,),15/30,The guide al

14、so suggests me going to the Yu Garden.What do you think of it?,(,指南上还提议我去豫园。你认为这个提议怎样?,),16/30,豫园也值得一去。明朝建筑格调在那里尽显其特色。那是上海东南部一个私人花园,含有,400,多年历史。豫园有,30,多个亭台楼阁,格调似苏州园林。全园共,6,个景区,由白色围墙彼此间隔,其上雕着灰色飞龙。每个景区即使彼此间隔,但整体平衡而友好,气韵浑然一体。,17/30,(,Yu Garden is another place worth visiting.The Yu Garden is characteri

15、stic of the architectural style of the Ming dynasty.It is a private garden in the southeast of Shanghai,with a history of ore than 400 years.The Garden,reminiscent of those in Suzhou,features more than 30 halls and pavilions.It is divided into six parts,each separated by a white brick wall,the top o

16、f which forms an undulating gray dragon.Each part of the park,although divided,has a balance and harmony creating a unity of expression.,),18/30,Thank you very much for your detailed introduction.,(,非常感激你如此详细介绍,),不用谢。还有很多地方不能错过呢,比如浦东,上海植物园,上海博物馆,东方明珠等等。,(You are welcome.And there are many other plac

17、es you cant miss touring,such as the Pudong area,Shanghai Botanical Gardens,Shanghai Museum,oriental Pearl,etc),19/30,I cant wait to go to shanghai.I am sure I will have a good stay in shanghai.,(,我都等不及马上去上海了。我相信我在上海一定会玩得不错。,),希望你上海之行愉快!,(,Wish you a good tour in Shanghai!,20/30,Part III E-C Interpr

18、etation,1.The grand opening ceremony of the Chinese Culture Year is soon to be held in Paris on October 6.,(,中国文化年,10,月,16,日将在法国巴黎盛大开幕,),21/30,2.,What do you think should be done to help the common French people know about the Chinese Culture Year and let them take part in the activities,?,(怎样才能使中国文

19、化年活动尽可能为普通法国人知晓,让他们参加这项活动?),22/30,3.An amazing number nearly half of all adults in America volunteer time every week to make their communities better by mentoring children,visiting the sick,caring for the elderly and helping with a thousand other needs and causes.,(有个令人吃惊数字,那就是几乎有二分之一美国成年人每七天都自愿腾出一部

20、分时间来帮助改进本小区生活,如指导小孩学习,探望病人,关爱老人以及帮助其它许许多多需要帮助人和事),23/30,Part IV C-E Interpretation,1.,在这个地方,许多事物愉快地碰撞在一起。印度洋和大西洋在这里交汇,葡萄园,海滩和各种地中海菜肴,都在桌山孕育之下融合在一起。,(The city is a happy collision of many things:the Indian and Atlantic Oceans meet here,as well as vineyards,beaches and all types of Mediterranean cuisi

21、ne,all cradled by Table Mountain.),24/30,2.,但不论在哪里,当年漫步在大街上时最好别只穿短裤或比基尼,除非你清楚人人都能接收这种穿着,不然可就冒犯当地人了。,(wherever you are,its better not to offend the locals by strolling through the streets in just a pair of shorts or a bikini,unless its clearly accepted by everyone.),25/30,Assignment,旅游局,世界旅游日,中国民俗风情游

22、中国文物古迹游,中国山水风光游,国家级度假胜地,敦煌莫高窟,佛教四大名山,26/30,阁下,Your Excellency,贵宾,honorable guest,高层领导人,senior leader,设宴招待,to host a banquet for,谨代表,on behalf of,27/30,承蒙,.,盛情邀请,at the gracious invitation of,作为贵国人民友好使者,as an envoy of friendship of your people,提议祝酒,to propose a toast,宣告开幕,declare open,宣告闭幕,declare the closing of,28/30,有朋自远方来不亦乐乎,It is such a delight to have friends coming from afar,海内存知己,天涯若比邻,Long distance separates no bosom friends,29/30,Thank you!,30/30,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服