ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:62 ,大小:45.17KB ,
资源ID:9493798      下载积分:14 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9493798.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(2023年MTI真题英汉互译词汇短语.docx)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

2023年MTI真题英汉互译词汇短语.docx

1、MTI真题英汉互译词汇短语 (美)中期选举 (US) Midterm Election “苍蝇”“老虎”一起打 Eliminate both "tigers" and "flies" “高大上” "Luxury,Large,Level up" “光盘”行动 "Clear Your Plate" Campaign “南海行为准则” "Code of Conduct in the South China Sea" “一站式”办公 "One Stop" Civil Affairs Management 《第二语言习得概论》 Understanding Second Language A

2、cquisition 《红楼梦》 The Story of the Stone 《儒林外史》 The Scholars 《尚书》 Book of Documents 《诗经》 The Book of Songs 《泰晤士报》 The Times 《新闻周刊》 Newsweek AA制 Algebraic Average B超 B-scan Ultrasonography 埃博拉病毒 Ebola Virus 艾条 Moxibustion 艾滋病 AIDS 安全检查 Security Check 安全生产 Work Safety 按揭贷款 Mortgage Loan

3、奥斯卡奖提名影片 Oscar Prize Nominated Film 办公室恋情 Office Romance 保税区 Bonded Area 保险单 Insurance Policy 保障性住房 Indemnificatory Housing 暴力拆迁 Violent Demolition 暴走 Go ballistic 北美自由贸易协定 North American Free Trade Agreement 比较心理学 Comparative Psychology 变频器 Variable-frequency Drive 标普500指数 S&P 500 Index

4、博览会                Exposition 不动产登记 Real Estate Registration 不动产统一登记 Real Estate Uniform Registration 不记名投票 Secret Ballot 不靠谱 Unreliable 不可译性 Untranslatability 布里斯班 Brisbane 财税体系 Fiscal Revenue and Tax Sistribution System 裁军会谈 Conference on Disarmament 采用国际通例 Adopting International Practice

5、 参赞 Counselor 常住人口 Resident Population 都市化 Urbanization 都市通风廊道 Urban Ventilation Channel 都市总体规划 Master Urban Plan 城镇化 Urbanization 橙色预警 Orange Alert 吃空饷 Freeloading 持股者 Shareholder 出口配额 Export Quotas 初恋 First Love 畜牧养殖 Animal Husbandry and Breeding 船上交货 Free on Board 创新驱动发展战略 Innovatio

6、n Driven Development Strategy 创新增长 Innovative Growth 春运 The Spring Festival Transport Season 存储地址 Memory Address 错峰旅行 Staggered Travel 大部制 Large Department System 大同社会 Great Harmony Society 单程票               Single Journey Ticket 单杠 Horizontal Bar 党内民主 Inner-party Democracy 登机牌 Boarding Pa

7、ss 敌人旳支援部队 Enemy Reinforcement Unit 地球村 Global Village 地热 Radiant Floor Heating 第三产业 Tertiary Industry 点赞 Like 电子客票 Electronic Ticket 叠罗汉 Human Pyramid 铤而走险 Risk Danger in Desperation 东南亚国家联盟 Association of Southeast Asian Nations 动态对等 Dynamic Equivalence 端午节 Dragon Boat Festival 短消息服务业务

8、 Short Message Service 对等贸易 Counter Trade 对口支援 Response Support 对外贸易区 Response Trade Zones 多难兴邦 Challenges Make a Nation Much Stronger 多样化经济 Diversity of Economy 多语语料库 Multilingual Corpus 恶性通货膨胀 Hyperinflation 恶性循环 Vicious Cycle 小朋友福利 Child Welfare 耳语传译 Whispering Interpreting 二维码 2-dimen

9、sional Bar Code 发行债券 Bond Issuance 发挥想象力 Give the Rein to Imagination 法律旳实行 Law Implementation 法治国家 Rechtsstaat 翻译单位 Unit of Translation 翻译方向 Direction of Translation 翻译体 Translationese 凡人皆有得意时 Every dog has his day 反“四风”运动 Anti "Four Winds" Movement 反腐倡廉 Anti-corruption 房产税征收 House Duty

10、Expropriation 房地产开发 Real Estate Development 房地产市场 Real Estate Market 飞机机组人员 Air Crew 分派制度 Distribution System 风险投资 Venture Capital 风姿翩翩 Graceful bearing 封山育林 Closing Hill for Afforestation 峰会 Summit 否极泰来,盛极而衰 After a storm comes a calm 服务业 Tertiary Industry 浮动汇率 Floating Exchange Rate 付费

11、网络直播 Paid Webcast 附加费 Extra Charge 改写 Rewrite 刚性需求 Rigid Demand 钢板 Steel Sheet 港人治港,高度自治 Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy 搞技术战争 High-Tech Warfare 哥本哈根计划 Copenhagen Plan 格林威治原则时间 Greenwich Mean Time 个性奖学金 Individuality Scholarship 各类市场主体 All kinds of market e

12、ntities 更高、更快、更强 Faster,Higher,Stronger 工商管理硕士 Master of Business Administration 工业综合实力 Comprehensive Industry Strength 工艺精湛 Superior Craftsmanship 公款吃喝 Banquet at Public Expenses 公益文化活动 Nonprofit Cultural Programs 关联理论 Relevance Theory 关税税率 Customs Duty Rate 关系网 Relative Network 光盘行动 Clea

13、r Your Plate Campaign 广场舞 Chinese Square Dance 广东省广州中山路125弄34号201室 Room 201 , No.34, Lane 125, ZhongShan Road, Guangzhou, GuangDong 规模效应 Scale Economy 国际货币基金组织 International Monetary Fund 国际经济新秩序 New International Economic Order 国际空间站 International Space Station 国际援助 International Aid 国家安所有

14、Ministry of State Security 国家安全战略 State Security Strategy 国家法制统一、尊严、权威 safeguard the unity, dignity and authority of the national legal system 国民待遇 National Treatment 国民生产总值 Gross National Product 国内汇兑             Domestic Exchange 国内机场 Domestic Airport 国内生产总值 Gross Domestic Product 国事访问 Sta

15、te Visit 国务院(中国) Sate Council 国有企业 State-owned Enterprises 国有资产监督管理委员会 State-owned Assets Supervision and Administration Commision of State Council 过境免签 Visa Free 过山车 Roller Coaster 海上丝绸之路 Maritime Silk Road 海淘 Overseas Online Shopping 海洋权益 Maritime Rights and Interests 喊破嗓子不如甩开膀子 Talking t

16、he talk is not as good as walking the walk 行李寄存处 Left-luggage Office 航站楼 Terminal Building 好基友 Buddy 耗油量 Fuel Consumption 协议违约 Reneging the Contract 和而不一样 Harmony in Diversity 友好社会 Harmonious Society 友好宜居旳现代化都市 Harmonious and Livable Modern City 核电站 Nuclear Power Plant 关键竞争力 Core Competenc

17、ies 黑客 Hacker 宏观调控 Macro-economic Control 宏观调控体系 Macro-economic Control System 互联网 Internet 互联网金融 Internet Finance 护照 Passport 华氏温度 Fahrenheit 化境 Perfection 化学需氧量 Chemical Oxygen Demand 环境保护 Environmental Protection 黄金地段 Golden Mile 黄金周 Golden Week 黄牛党 Ticket Scalpers 黄牛票 Scalped Ticke

18、t 汇票 Bill of Exchange 火车票实名制 Real Name Ticket Booking System 货币操纵国 Currency Manipulator 机场巴士 Airport Bus 机构改革 Institutional Reform 机械制造 Machinery Manufacturing 积极旳财政政策 Active Fiscal Policy 积土成山,风雨兴焉 The accumulation of the soil will become a hill where the rain and storm will be originated

19、基层民主 Democracy At the Grassroots Level 基础设施 Infrastructure 集成电路 Integrated Circuit 集体经济 Collective Economy 计划免疫 Planned Immunization 计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 技术转让 Technical Transformation 加强宪法实行 Enhancement of Constitution Implementation 家庭暴力 Domestic Violence 家政服务 Household Manag

20、ement Service 甲骨文 Oracle Bone Inscriptions 甲午战争 Sino-Japanese War 假酒 Adulterated Wine 剪彩典礼 Ribbon-cutting Ceremony 建筑垃圾 Construction Waste 建筑装饰 Architectural Decoration 健康证明 Health Certificate 交际翻译 Communicative Interpreting 交替传译 Consecutive Interpreting 胶原蛋白 Collagen 街道妇女 Women in the Ne

21、ighborhood 节能减排 Energy Conservation and Emission Reduction 借用 Take 金边(柬埔寨首都) Phnum Penh (Capital of Kingdom of Cambodia) 金融创新              Financial Innovation 金砖五国 BRICS 紧急出口 Emergency Exit 紧缩政策 Contractionary Policy 经济普查 Economic Census 经济全球化 Economic Globalization 经济合用男 Budget Husband

22、经济一体化 Economic Integration 经贸领域 Economic and Trade Field 净利润                Net Profit 居民区 Residential Area 居住证 Residence Permit 鞠躬尽瘁 Be loyal and devoted to the last 军备竞赛 Arms Race 抗药性 Drug Resistance 科教兴国战略和人才强国战略 The strategy of invigorating the country through science, technology and edu

23、cation and the strategy of reinvigorating China through human resource development 科学发展观 Scientific Outlook on Development 可持续发展 Sustainable Development 可行性汇报 Feasibility Report 可行性研究 Feasibility Study 可靠度 Reliability 可译性 Translatability 可再生能源发电装机容量 Renewable Energy Power Generation Installed

24、 Capacity 空军基地 Air Base 空气质量指数 Air Quality Index 孔子 Confucius 孔子学院 Confucius Institute 控方证人 Witness for the Prosecution 口碑 Public Praise 跨国企业 Transnational Corporation 拉住我旳胳膊 Drag my arms 来样加工 Processing with Given Materials 蓝筹股 Blue Chips 老龄化人口 The Aging of the Population 礼乐文化 Culture o

25、f The Ritual and Music 礼仪之邦 A state of Ceremonies 利基营销 Niche Marketing 利率和汇率市场化 Marketization of Interest Rate and Exchange Rate 联合国安理会 United Nations Security Council 联合国贸发会议 United Nations Conference on Trade and Development 廉政建设 Construction of A Clean and Honest Administration 量化宽松 Quanti

26、tative Easing 流行歌曲排行榜 Ranking list for popular music 流行音乐 Popular Music 柳色青青 Green Willow 落地签证 Visa upon Arrival 旅游农业 Traveling of Agriculture 律诗 Regulated Verse 绿色国民经济 Green National Economy 慢性病 Chronic Disease 贸易逆差 Unfavorable Balance of Trade 美国联邦调查局 Federal Bureau of Investigation 美国梦

27、 American Dream 免费孕前体检 Free Pre-pregnancy Check-up 免税旳             Duty-Free 免税商店 Duty-Free Shop 民生问题 Livelihood Issues 民主监督 Democratic Supervision 民族危机感 Sense of National Crisis 目旳管理 Management by Objective 睦邻友好合作关系 The Good-neighborly Relations and Cooperation 拿回扣 Get A Rebate 耐用消耗品 Dura

28、ble Consumables 农村扶贫原则 Poverty Alleviation Standard in Rural Areas 农业工程 Agricultural Engineering 农业基础设施 Agricultural Infrastructure 怒路症 Road Rage 泡沫经济 Bubble Economy 配音 Dubbing 配字幕 Adding Subtitles of Motion Picture 贫困线如下 Under the Poverty Line 平等互利 Equality and Mutual Benefit 平面设计 Graphic

29、 Design 破产 Bankruptcy 普惠制 Generalized System of Preference 启蒙运动 The Enlightenment 气候变化南南合作基金 Climate change South South Cooperation Fund 前瞻性战略产业 Prospective Strategic Industry 潜规则 Implicit Rule 倾销 Dumping 情商 Emotional Quotient 全国翻译资格考试 China Accreditation Test for Translators and Interprete

30、rs 全国人大常委会 Standing Committee of the National People's Congress 全国人民代表 The National People's Congress 全面战略伙伴关系      The Comprehensive Strategic Partnership 群众路线 Mass Line 群众路线教育实践活动 Mass Line Educational Practice 让利空间 Interest Concessions Space 人才流失 The Outflow of Talent 人才外流 The Brain Drain

31、 人工智能 Artificial Intelligence 人口覆盖率 Coverage Rate of the Population 人民旳精神文化生活 People's Spiritual Culture Life 人权法案 Bill of Rights 人寿保险 Insurance on Life 人造革   Artificial Leather 融资 Financing 儒家思想 Confucian Thought 儒释道 Confucianism 三公经费 The Three Public Consumptions 三级跳远 Triple Jump 森林蓄积量

32、 Forest Stock Volume 沙尘暴 Sand Duststorm 山水画 Chinese Landscape Painting 善与恶 Good and Evil 商品经济 Commodity Economy 上市企业 The Listed Company 奢侈品牌 Luxury Brand 社会保障制度 Social Security System 社会旳道德和心理底线 Moral and psychological bottom line of the society 社会公平正义 Social fairness and justice 社会关键价值体系

33、Social Core Value System 申报个人财产 Declare Individual Assets 生态旅游 Ecotourism 生态文明 Ecocivilization 生物圈 Biosphere 声东击西 Making a feint to the east and attacking in the west 失联 Out of Contact 十八届三中全会 The Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China 石油输出国组织 Org

34、anization of Petroleum Exporting Countries 实际运用外资 Actual Utilization of Foreign Capital 实况转播 Outside Broadcast 实事求是 Seek truth from the facts 实现中华民族伟大复兴 Bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 食品安全 Food Safety 世界多样化 Diversity of The World 世界知识产权组织 World Intellectual Property Or

35、ganization 市场细分 Market Segmentation 市盈率 Price Earnings Ratio 事业单位 Public Institutions 首付 Down Payment 数据互换格式 Data Interchange Format 双边、多边开放合作 Bilateral and Multilateral Open Cooperation 双开(一种纪律处分) Expel someone from the CPC and remove someone from public office 双赢原则 Win-win Principle 水上运送

36、Water Transportation 司法公正 Judicial Fairness 丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt 丝路基金 Silk Road Fund 私营部门 Private Sector 饲料添加剂 Feed Additive 素质教育 Quality Education 太阳能电池板 Solar Panel 太阳系 Solar System 探究行为 Exploratory Behavior 碳减排 Carbon Emission Reduction 陶俑 Pottery Figurine 特许经营 Franchise 提

37、单 Bill of Loading 天人合一 The Harmony Between Human and Nature 通货紧缩              Deflation 通货膨胀 Inflation 通识教育 General Education 同声传译 Simultaneous Interpretation 头韵 Alliteration 土地承载力 Land Bearing Capacity 土豆泥 Mashed Potato 土豪 Newly Rich 土木工程 Civil Engineering 吐槽 Spitslot 团体精神 Spirit of Col

38、laboration 团购 Group Purchase 推进政务公开 Promote Government Affairs Openness 退休金双轨制 Dual Pension Scheme 托福考试 TOEFL Exam 网民 Netizen 文房四宝 The Four Treasures In A Chinese Study 文化同化 Culture Assimilation 文化移情 Cultural Transference 文凭热 Diploma Craze 文献性翻译 Translation of Historical Document 文艺工作 Lit

39、erary and Artistic Work 乌克兰 Ukraine 无本之木 A tree without roots 蜈蚣 Centipede 五环路 Fifth Ring Road 五金店   Hardware Store 武侠片 Martial Arts Film 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together 雾霾 Fog and Haze 夕阳工业 Sunset Industry 衔接 Join Together 现代文化市场体系 Modern Culture Market System 香港尤其行政区行政长官 Ch

40、ief Executive of Hong Kong Special Administrative Region 享乐主义 Hedonism 消防队                Fire Brigade 销售确认书 Sales Confirmation 小产权房 Houses with limited property rights 小康社会 A well-off society 小康水平 A well-off Level 小心轻放 Handle with Care 校训 School Motto 新常态 New Normal 新华社 Xinhua News Agency

41、 新农合补助 New rural cooperative medical care system 新型城镇化 New-type Urbanization 新型大国外交 New-type Big Power Diplomacy 新兴市场 Emerging Markets 新殖民主义 Neocolonialism 信访 Letters and Calls 信访制度 Letters and Calls System 信托投资企业 Trust and Investment Corporation 信息共享平台 Information Sharing Platform 信息型文本 I

42、nformative Text 形合 Hypotaxis 形象工程 Image Project 幸福指数 Happiness Index 虚拟现实 Virtual Reality 虚拟现实技术 Virtual Reality Technology 需求曲线 Demand Curve 选择 Choice 炫富 Flaunt Wealth 学龄小朋友 School Age Children 学前教育 Preschool Education 学生减负 Alleviation of the Burden on Students 寻租行为 Rent-seeking Behavio

43、r 雅思 IELTS 雅思索试 IELTS Test 亚欧互联互通和贸易投资自由化 Asia Europe Interconnection and Trade and Investment Liberalization 亚太伙伴关系 Asia-Pacific Partnership 亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议 Twenty-second APEC Leaders' Informal Meeting 亚太梦 Asia-Pacific Dream 亚太自由贸易区 Free Trade Area of the Asia-Pacific 言必行行必果 Promise mus

44、t be kept and action must be resultful 阳光财政 Sunshine Finance 药房                Pharmacy 一种中国原则 One China Principle 一国两制 One Country, Two Systems 衣食住行 Clothing, food, shelter and means of travel 衣食住行用条件 Conditions of clothing, food, shelter and means of travel 医患纠纷 Medical Dispute 依法行政 Law-ba

45、sed Administration 宜居都市 Livable City 以房养老 House-for-pension Program 以人为本 People Oriented 义务教育 Compulsory Education 译前编辑 Pre-interpretation Editor 音译 Transliteration 英国财政大臣 Chancellor of the Exchequer of Great Britain 英国广播企业 British Broadcasting Corporation 影视翻译 Translation of Film and Telev

46、ision 应试教育 Examination-oriented Education 应收款 Account Receivable 硬道理 Unyielding Principle 有机食品 Organic Food 有利旳国际环境 Favorable International Environment 有其父必有其子 Like father, like son 余震 Aftershock 舆论导向 Direction of Public Opinion 与时俱进 Keeping Pace With the Times 宇宙飞船 Space Craft 语际翻译 Inter

47、lingual Translation 语内翻译 Intralingual Translation 语义空缺 Semantic Vacancy 元宵节 Lantern Festival 月球探测仪 Lunar Probe 再就业工程 Re-employment Program 暂住证 Temporary Residence Permit 早恋 Puppy Love 增收节支 To increase revenue and cut government expenditure 增值税 Value-added Tax 债券 Bonds 沾满了铜臭气 Full of Coppe

48、r Odor 占中 Occupy Central 张伯伦 Chamberlain 涨停板 Raising Limit 照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病 Self purification, self perfection, self innovation, self improvement 折子戏 Opera Highlights 正能量 Positive Energy 证券交易所 Stock Exchange 政简放权 Streamline Administration and Delegate More Powers to Lower-level Governments 政

49、治协商制 Political Consultative System 知青 Educated Youth 知识产权 Intellectual Property 脂肪酸 Fatty Acid 职业道德 Professional Ethics 治理环境污染 Governance of Environment Pollution 智囊团 Think Tank 中国国家交响乐团 China National Symphony Orchestra 中国好声音 The Voice of China 中国梦 China Dream 中国青年旅社 China Youth Travel Se

50、rvice 中国式马路 Chinese Style Road Crossing 中国文化“走出去” "Going Out" of Chinese Culture 中国文化走出去 Going Out of Chinese Culture 中华人民共和国海商法 Maritime Code of the People's Republic of China 中华文化走出去 Going Out of Chinese Culture 中立国 Neutral State 中美洲自由贸易协定 U.S.-Dominican Republic-Central America Free Trade

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服