1、《晏子使楚》前两则故事合作翻译
师:请大家看资料链接中的《晏子使楚》前两则。要求以小组为单位,结合注释和工具书在理解词义基础上翻译这两段的大概含义,并用横线画出自己拿不准或者不明白的地方。
补充原文:
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏于不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者①更道②从大门入。
见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾③,张袂④成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐使使各有所主,其贤者,使使贤主,不肖者使使不肖⑤主。婴最不肖,故宜使楚矣。”
① 傧(bīn)者:招
2、待宾客的人。 ②更(gēng)道:改变道路。
② 闾:古代二十五户人家为一闾。 ④袂(mèi):衣袖⑤不肖(xiào):不才。
师:请说一说本小组翻译时拿不准的句子。请其他小组帮助解答。
(学生都不能解答的问题教师补充)
师:请小组派代表分别说出这两则故事大意。
段落大意:晏子被派遣到楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。
晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。我晏子是最不肖的人,所以只好出使到楚国来了。”
师:小组之间相互点评翻译,补充
教师根据各小组之间翻译情况进行点评,并作有益补充。