ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:96.54KB ,
资源ID:9345643      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9345643.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(中医英语课件整理.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

中医英语课件整理.doc

1、 中医英语整理资料 Chapter 1 Yin-yang and five phase theory 1.1Basic terms and phrases in yin-yang and five phase theory 7 l 阴阳学说Yin-yang theory l 精气学说Essential qi theory l 五行学说Five phase( element) theory l 相生 engendering( wood engenders fire; Fire engenders earth…) l 相克( r

2、estraining( Earth restrains water, Water restrains fire…) l 相乘 overwhelming( 或 over-acting) l 相侮 rebellion( 或insulting) l 母子相及 mother and child affecting each other l 母气mother qi l 子气 child qi l 虚 deficiency l 实 excess l 表 exterior l 里 interior l 热 heat l 寒 cold l 阴盛yin exuberance 阴盛阳

3、衰Yin exuberance with yang debilitation 阳盛阴衰Yang exuberance with yin debilitation 阴阳是事物的两类属性 Yin and yang are the fundamental categories of all phenomena. 背属阳, 腹属阴;The back is yang and the abdomen is yin. 六腑属阳,五脏属阴The six bowels are yang and the five viscera are yin. 气属阳, 血属阴 表、 实、热 证属阳,里、虚 、寒

4、 属阴Exterior, excess and heat disease patterns are yang , while interior, deficiency and cold disease patterns are yin. 阴阳互根 mutual rooting of yin and yang 阳根于阴, 阴根于阳Yang has its root in yin; yin has its root in yang. 阴损及阳Detriment to yin affects yang 阳损及阴Detriment to yang affects yin. 肝阳上亢Ascen

5、dant hyperactivity of liver yang 阳胜则阴病, 阴胜则阳病;If yang abounds, yin ails and if yin abounds, yang ails. 阳胜则热, 阴胜则寒 When yang prevails, there is heat and when yin prevails there is cold. 寒胜则痛 when cold prevails, there is pain. 升清降浊 upbearing the clear and downbearing the turbid 邪之所凑, 其气必虚 For p

6、athogens to encroach, qi must be deficient ( translated by Nigel Wiseman) 大肠主津,小肠主液 The large intestine governs fluid while the small intestine governs humor. 夺血者无汗, 夺汗者无血。 Despoliation of blood diminishes sweat, and despoliation of sweat diminishes blood. 衄家不可发汗, 亡血家不可发汗。 Patients suffering f

7、rom nosebleeds may not be made to sweat and patients suffering from blood collapse may not be made to sweat. 1.2治疗学( Therapeutics) l 散 dissipate l 理 regulate l 清 clear l 泻 purge l 敛 constrain l 润 moisten l 补 tonify l 滋 enrich l 养 nourish l 健 fortify l 固 secure l 解 release l 涩 ast

8、ringe l 祛 dispel l 温 warm l 益 replenish l 除 eliminate l 滋 enrich l 化 resolve l 化痰 resolve phlegm l (转)化 transform l 肝阳化火 liver yang transforming into fire l 肝阳化风 liver yang transforming into wind l 疏 soothing( 动词原形:soothe) l 疏肝理气 soothe the liver and regulate qi l 疏肝养血 soothe the liver

9、and nourish the blood l 疏肝健脾 soothe the liver and fortify the spleen l 疏肝和胃 soothe the liver and harmonize the stomach l 温补命门 warm and tonify the life gate l 解表 release the exterior l 清法 clearing method l 清肝火clear liver fire l 清热和胃clear heat and harmonize the stomach l 泻火 purge fire l 泻肝 pu

10、rge the liver l 泻心 purge the heart l 润肠Moisten the intestines l 温胃warm the stomach l 温中warm the middle l 温中散寒warm the middle to dissipate cold l 温中和胃warm the middle to harmonize the stomach l 温阳行水warm yang to move water l 温经止痛warm the meridian to relieve pain l 散淤dissipate the stasis l

11、 散寒dissipate cold l 潜阳subdue yang l 平肝潜阳pacify the liver to subdue yang l 宣肺止咳 diffuse the lung to suppress cough l 宣肺平喘 diffuse the lung to calm panting l 宣肺化痰 diffuse the lung to resolve phlegm l 补气生血 tonify qi and engender blood l 补养心血tonify and nourish heart blood l 滋阴补阳 enrich yin and t

12、onify yang l 虚者补之Treat deficiency with( or by)tonification 或 Deficiency is treated with (or by) tonification l 寒者热之Treat cold with heat l 热者寒之Treat heat with cold l 扶正祛邪 reinforce the healthy qi and eliminate the pathogenic factors. l 八法 eight methods l 扶正reinforce the healthy qi l 祛邪elimi

13、nate the pathogenic factors. 祛风剂 wind-dispelling formula 清暑剂 summerheat-clearing formula 安神剂 tranquilizing formula 补益剂 tonifying and replenishing formula 理血剂 blood-regulating formula 1.3 Syndrome differentiation l 辨证pattern identification/syndrome differentiation l 阴阳辨证yin-Yang patte

14、rn identification/syndrome differentiation l 阴阳失调证pattern/syndrome of yin-yang disharmony l 阴证 yin pattern/syndrome l 阴虚证yin deficiency pattern/syndrome l 阴阳两虚pattern/syndrome of dual deficiency of yin and yang l 阴虚火旺证pattern/syndrome of yin deficiency with effulgent fire l 阴虚水停证pattern/syndro

15、me of yin deficiency with water retention l 阴虚湿热证pattern/syndrome of yin deficiency with dampness-heat l low fever, night sweating( night sweats), flushed cheeks in the afternoon, vexing heat in the chest, palms and soles, a bitter and greasy taste in the mouth, reddened tongue with yellow slimy f

16、ur and rapid fine pulse l 表证exterior pattern l sudden onset, aversion to cold or to wind, fever, headache, generalized pain, thin tongue fur and floating pulse l 半表半里证half-exterior half-interior pattern/syndrome l bitter taste in the mouth, dry throat, nausea and loss of appetite, string-like pu

17、lse l 表虚证exterior deficiency pattern/syndrome l reluctance to speak, lassitude, palpitation, dizziness, tinnitus, decreased food intake, weak pulse l 表寒证 exterior cold pattern l 表热证 exterior heat pattern l 里热证 interior heat pattern l 表热里寒 pattern of exterior heat and interior cold Chapt

18、er 2 Qi, blood, essence and fluid and humor 2.1 Basic terms l 津液fluid and humor l 伤津 damage to fluid l 先天之气 innate qi (prenatal qi) l 先天之精innate essence l 后天之气acquired qi l 后天之精 acquired essence l 正气 healthy qi l 邪气 pathogenic qi l 元气 primordial qi ( source qi) l 卫气 defensive qi l 营气

19、nutrient( nutritive) qi l 脏气 visceral qi l 腑气 bowel qi l 血虚blood deficiency l 肝藏血the liver stores the blood. l 脾统血the spleen manages the blood. l 血主濡之blood governs nutrition. l 血热blood heat l 血为气之母blood is the mother of qi l 血瘀blood stasis l 瘀血static blood l Essence is the basis of the bo

20、dy l acquired essence l essence of water and food l reproductive essence( innate essence) l 气为血之帅Qi is the commander of the blood. l 气能生血Qi engenders blood. l 气能行血Qi moves blood. l 气能摄血Qi contains blood. l 气不摄血 Qi deficiency failing to control blood l 气脱 qi collapse l 气闭 qi block l 气滞 qi

21、 stagnation l 气逆 qi counterflow l 气陷 qi sinking l 气机不利 inhibited qi movement (或 inhibited qi dynamics) l 三焦 triple energizers l 上焦 upper energizer l 中焦 middle energizer l 下焦 lower energizer l 筋骨 sinews and bones l 血气不和,百病乃而生 l If blood and qi fall into disharmony, a hundred diseases may

22、 arise. l 气主煦之, 血主濡之 Qi invigorates and blood nourishes. l Human life depends on this qi. l When qi gathers, the physical body is formed; when it disperses, the body dies l 中焦受气,取汁, 变化为赤, 是谓血 l The miraculous pivot states: “ the middle energizer takes in qi, extracts its essence, and turns it i

23、nto the red substance that is blood.” l 肝受血而能视;足受血能步;掌受血能握;指受血而能摄。 l The liver receives blood, so there is sight; the legs receive blood and thus are able to walk; the hands receive blood and so are able to grip; the fingers receive blood and then are able to grasp. l 中焦之所受气者, 泌其糟粕, 蒸津液, 化其精微,上行于

24、肺脉, 乃化而为血, 以奉生身,莫贵于此, 故独得行于经隧,命曰营气。 l From the qi that the middle energizer takes in, it produces waste and distills fluids from which it extracts the essence. This then flows into the lung meridian where it is transformed into blood which furnishes the needs of the body. Its preciousness is unexce

25、lled by anything. It flows through the blood vessels and is known as nutrient qi. 2.2 Symptoms l 血虚证:证见面白无华或萎黄、唇色淡白、爪甲苍白、头晕眼花、心悸失眠、手足发麻、舌淡苔白、脉细无力 l blood deficiency pattern/syndrome Commonly-seen symptoms in blood deficiency syndrome are: pale(lusterless) or sallow complexion, pale lips and n

26、ails, dizziness, dimmed vision, insomnia, palpitations, numbness of extremities, pale tongue and white tongue fur and fine (forceless) pulse. l 面色淡白或晦滞,身倦乏力,气少懒言,疼痛如刺,常见于胸胁,痛处不移,拒按,舌淡暗或有紫斑,脉沉涩。 Pale white or dull, dark complexion, lassitude and lack of strength, shortage of qi with no desire to

27、talk, unpalpable stabbing pain frequently seen in rib-side(s) of fixed location, pale tongue or with purple speckles, sunken and rough pulse. l Blood collapses pattern a critical pattern occurring in cases of acute massive bleeding, marked by pallor, dizziness, palpitations, faint and short breath

28、ing, cold extremities and even mental confusion, pale tongue, hardly perceptible pulse. l Blood stasis pattern A pattern marked by formation of visible painful and tender mass, or abdominal mass with stabbing pain and tenderness, or bleeding of blood with clots, irregular pulse. l Blood heat

29、pattern A pattern that occurs when exuberant pathogenic heat enters the blood aspect and is manifested by fever, nose-bleeds, vomiting of blood, expectoration of blood , bloody stool, skin eruptions, or advanced periods with profuse bright-red menstrual discharge, vexation, or even delirium and co

30、nvulsions, deep crimson tongue and rapid string-like pulse. l 咳嗽 cough l 干咳 dry cough l 干呕 dry retching l 呕吐 vomiting l 吐酸 acid vomiting l 呃逆 hiccup l 嗳气 belching l 恶心 nausea l 久病 enduring disease(illness) l 体质虚弱 weak constitution l 营养不良 malnutrition l 劳倦overexertion and fatigue l 食欲不

31、振 poor appetite l 消化不良 indigestion l 胸闷 oppression in the chest l 脱肛 prolapse of the rectum l 大量失血 heavy blood loss l 血液生成 blood formation l 面色 complexion l 面色萎黄 sallow facial complexion l 面黄 yellow complexion l 面色苍白 pale complexion l 面色淡白 pale white complexion (注意) l 面色晦暗 dull,dark compl

32、exion l 头晕 dizziness l 心悸 palpitation l 惊悸 fright palpitations l 心慌 flusteredness l 健忘 forgetfulness (amnesia) l 无泽 lusterless l 失眠 insomnia l 心烦vexation l 烦热 heat vexation l 手足烦热 vexing heat in the extremities l 手足心热 heat in the palms and soles l 五心烦热 vexing heat in the chest, palms

33、and soles l 身重 heavy body l 身痒 generalized itching l 身痛 generalized pain l 麻木(不仁)numbness l 钝痛dull pain l 耳痛ear pain l 目痛 eye pain l 胸痛chest pain l 胃痛stomach pain l 腹痛abdominal pain l 足跟痛heel pain l 胀痛distending pain l 刺痛stabbing pain l 冷痛cold pain l 灼痛scorching pain l 固定痛 fixed p

34、ain l 剧痛 severe pain l 痛无定处 pain of unfixed location l 耳鸣 tinnitus l 口渴 thirst l 口干 dry mouth l 口淡 bland taste in the mouth l 口苦bitter taste in the mouth l 口甜sweet taste in the mouth l 口酸sour taste in the mouth l 口涩astringent taste in the mouth l 口咸 salty taste in the mouth l 口麻 numbn

35、ess in the mouth l 口粘腻 sticky slimy sensation in the mouth l 宿食 retained food l 嗜偏食 dietary predilection l 五味偏嗜 flavor predilection l 饮食不节 dietary irregularities l 嗳气 belching l 便溏 sloppy stool(or loose stools) l 水泻 watery diarrhea l 里急后重 tenesmus l 儒泄 soggy diarrhea l 便脓血 stool contai

36、ning pus and blood l 大便干硬hard bound stool l 小便不利 inhibited urination l 小便频数 frequent urination l 小便涩痛 difficult painful urination l 小便浑浊 turbid urine l 小便短少 short voidings of scant urine l 小便短赤 short voidings of reddish urine l 小便清长 long voidings of clear urine l 沉脉 sunken pulse l 数脉 rapid

37、 pulse l 细脉 fine pulse( thready pulse) l 洪脉 surging pulse( flooding pulse) l 弦脉string-like pulse l 濡脉 soggy pulse l 微脉 faint pulse l 浮脉floating pulse l 缓脉moderate pulse l 淡白舌pale tongue l Red tongue红舌 l Purple tongue紫舌 l pale red tongue淡红舌 l blue tongue青舌 l bluish purple tongue青紫舌 l c

38、rimson tongue绛舌 l 舌苔 tongue fur l 白苔 white fur l 黄苔 yellow fur l 燥苔dry fur l 厚苔thick fur l 粘腻苔 sticky slimy fur l 谵语 delirious speech l 错语 disordered speech l 恶寒 aversion to cold l 畏寒 fear of cold l 自汗 spontaneous sweating l 盗汗 night sweating ( night sweats) l 冷汗cold sweating l 神疲 las

39、situde of spirit l 乏力 lack of strength l 游走性疼痛 wandering pain Chapter 3 Disease and Its causes 3.1 Basic terms l 三因three causes l 内因internal cause l 外因external cause l 不内外因causes neither internal nor external l 外感疾病externally contracted diseases l 正邪相争 struggle between the hea

40、lthy qi and pathogenic qi l 六气six(environmental)qi l 六淫six excesses l 疠气 pestilential qi l 传化 transmission and transformation l 易受病邪的伤害be susceptible to pathogens l 五志 five minds ( five emotions) l 五志化火 transformation of the five minds into fire l 七情 seven emotions l 喜 joy l 怒 anger l 忧

41、 anxiety l 思 thought l 悲 sorrow l 惊 fear l 恐fright l 水湿 water-dampness l 痰湿 phlegm-dampness l 寒 (pathogenic) cold l 暑邪(pathogenic)summerheat l 湿(pathogenic)dampness l 燥(pathogenic)dryness l 火(pathogenic) fire l 热(pathogenic)heat l 外湿 external dampness l 外寒 external cold l 外燥 external

42、dryness l 外风 external wind l 内湿 internal dampness l 内寒internal cold l 内燥 internal dryness l 内风internal wind l 毒 toxin l 热毒 heat toxin l 卒发 sudden onset l 徐发 gradual onset l 阴虚内热 yin deficiency with internal heat l 阴虚阳亢 yin deficiency with yang hyperactivity l 阴虚火旺yin deficiency with effulgent fire l 肝气不和 disharmony of liver qi l 肝气犯脾 liver qi invading the spleen l 肝火犯肺 liver qi invading the lung l 肝火上炎 liver fire flaming upward

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服