ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:27.58KB ,
资源ID:9120878      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9120878.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(Be--Ye--Men-of-valor(做一个勇敢的人-丘吉尔经典演讲).docx)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

Be--Ye--Men-of-valor(做一个勇敢的人-丘吉尔经典演讲).docx

1、Be Ye Men Of Valor “Be Ye Men Of Valor” Ye =【古英语】“您”的意思;Valor = 英勇,勇猛 I speak to you for the first time as Prime Minister in a solemn hour for the life of our country, of our empire, of our allies, and, above all, of the cause of freedom. A tremendous battle is raging in France and Flanders. The

2、 Germans, by a remarkable combination of air bombing and heavily armored tanks, have broken through the French defenses north of the Maginot Line, and strong columns of their armored vehicles are ravaging the open country, which for the first day or two was without defenders. They have penetrated de

3、eply and spread alarm and confusion in their track. Behind them there are now appearing infantry in lorries, and behind them, again, the large masses are moving forward. The re-groupment of the French armies to make head against, and also to strike at, this intruding wedge has been proceeding for se

4、veral days, largely assisted by the magnificent efforts of the Royal Air Force. solemn = 严肃的;raging = 猛烈地继续下去;Flanders = 佛兰德斯(中世纪欧洲一伯爵领地,包括现比利时的东佛兰德省和西佛兰德省以及法国北部部分地区);armored = 武装的;Maginot Line = 马其诺防线(事实上,法语指“Ligne Maginot”,是以当时法国的国防部长André Maginot的名字来命名的),是一条混凝土的防线和障碍物,横亘在法国北部,其设计的目的是用来防御德国军队的入侵

5、columns = 纵队;ravaging = 蹂躏; penetrated = 入侵;in their track = 在他们的途中;infantry = 步兵;lorries = 【英】卡车(【美】= truck);re-groupment = 重新集结;make head against, and also to strike at = 试图切断敌人的行军队形并进行痛击;intruding wedge = 入侵的势力 We must not allow ourselves to be intimidated by the presence of these armored vehi

6、cles in unexpected places behind our lines. If they are behind our Front, the French are also at many points fighting actively behind theirs. Both sides are therefore in an extremely dangerous position. And if the French Army, and our own Army, are well handled, as I believe they will be; if the Fre

7、nch retain that genius for recovery and counter-attack for which they have so long been famous; and if the British Army shows the dogged endurance and solid fighting power of which there have been so many examples in the past – then, a sudden transformation of the scene might spring into being. ret

8、ain = 保持;recovery = 痊愈;counter-attack = 反攻;dogged endurance = 顽强的忍耐(力);solid fighting power = 强大的战斗力;transformation = 转变;spring into being = 开始 It would be foolish, however, to disguise the gravity of the hour. It would be still more foolish to lose heart and courage or to suppose that well-trained

9、 well-equipped armies numbering three or four millions of men can be overcome in the space of a few weeks, or even months, by a scoop, or raid of mechanized vehicles, however formidable. We may look with confidence to the stabilization of the front in France, and to the general engagement of the ma

10、sses, which will enable the qualities of the French and British soldiers to be matched squarely against those of their adversaries. For myself, I have invincible confidence in the French Army and its leaders. Only a very small part of that splendid Army has yet been heavily engaged; and only a very

11、small part of France has yet been invaded. the gravity of the hour = 形势的严峻性;lose heart = 丧失勇气;by a scoop = 由于运气好;raid = 袭击; mechanized vehicles = 机械化的车辆; formidable = 令人畏惧的;stabilization of the front in France = 法国前线的稳定;engagement = 战斗;matched squarely against = 势均力敌的对手;adversaries = 敌人; in

12、vincible confidence = 坚定的信心; heavily engaged = 全体投入战斗;invaded =入侵 There is a good evidence to show that practically the whole of the specialized and mechanized forces of the enemy have been already thrown into the battle; and we know that very heavy losses have been inflicted upon them. No officer

13、 or man, no brigade or division, which grapples at close quarters with the enemy, wherever encountered, can fail to make a worthy contribution to the general result. practically the whole = 几乎所有的;specialized and mechanized forces of the enemy = 专业化和机械化的敌人;thrown into the battle = 投入到战斗中;brigade

14、 = 旅;division = 师; grapples at close quarters = 与……近距离格斗;a worthy contribution = 有价值的贡献 The armies must cast away the idea of resisting behind concrete lines or natural obstacles, and must realize that mastery can only be regained by furious and unrelenting assault. And this spirit must not only

15、 animate the High Command, but must inspire every fighting man. cast away = 抛弃;resisting = 抵抗;concrete lines = 由混凝土构成的(防)线;natural obstacles = 天然障碍物;furious and unrelenting = 强烈和持续不断的; assault = 袭击;animate = 激励;High Command = 部队的司令部 In the air - often at serious odds, often at odds hitherto

16、 thought overwhelming - we have been clawing down three or four to one of our enemies; and the relative balance of the British and German air forces is now considerably more favorable to us than at the beginning of the battle. In cutting down the German bombers, we are fighting our own battle as wel

17、l as that of France. at serious odds = 众寡不敌的机会; at odds = 在……的机会;hitherto = 【古】到目前为止; clawing down = 击落(敌机);cutting down = 击落 My confidence in our ability to fight it out, to the finish, with the German Air Force has been strengthened by the fierce encounters which have taken place and are takin

18、g place. At the same time, our heavy bombers are striking nightly at the tap root of German mechanized power, and have already inflicted serious damage upon the oil refineries on which the Nazi effort to dominate the world directly depends. heavy bombers = 重型轰炸机;striking = 袭击;tap-root = 主要的后勤供应;oi

19、l refineries = 炼油厂; on which = 在……上;dominate the world = 在世界上称霸 We must expect that as soon as stability is reached on the Western Front, the bulk of that hideous apparatus of aggression which gashed Holland into ruin and slavery in a few days will be turned upon us. I am sure I speak for all whe

20、n I say we are ready to face it; to endure it; and to retaliate against it -- to any extent that the unwritten laws of war permit. Western Front = 西线,指的是欧洲的西部战场,包括荷兰、比利时、法国及德国的西部(与其相对应的是东线,东线通常是指苏联及其同盟的战线);bulk = 大多数;hideous = 令人惊骇的; apparatus of aggression = 侵略性的武器装备;gashed……into = 将……撕裂;ruin a

21、nd slavery = 废墟和奴役制度;turned upon us = 转向我们;endure = 忍受;retaliate = 还击 There will be many men and many women in the Island who when the ordeal comes upon them, as come it will, will feel comfort, and even a pride, that they are sharing the perils of our lads at the Front -- soldiers, sailors and

22、airmen, God bless them -- and are drawing away from them a part, at least, of the onslaught they have to bear. Is not this the appointed time for all to make the utmost exertions in their power? in the Island = 在岛上(这是英国人的话,美国人说“on the island”);ordeal = 严峻的考验;pride = 自豪;our lads = 我们的青年人们; Fron

23、t = 请见上面“Western Front”的解释; drawing away = 开始移动;onslaught = 猛攻;bear = 负担;utmost exertions = 竭尽全力,尽最大的努力 If the battle is to be won, we must provide our men with ever-increasing quantities of the weapons and ammunition they need. We must have, and have quickly, more airplanes, more tanks, more

24、shells, more guns. There is imperious need for these vital munitions. They increase our strength against the powerfully armed enemy. They replace the wastage of the obstinate struggle; and the knowledge that wastage will speedily be replaced enables us to draw more readily upon our reserves and thro

25、w them in, now that everything counts so much. ammunition = 弹药;shells = 炮弹;imperious need = 迫切的需要;vital munitions = 至关重要的军需品;wastage = 损耗;obstinate struggle = 顽强的争夺战斗 Our task is not only to win the battle - but to win the war. After this battle in France abates its force, there will come the bat

26、tle for our Island -- for all that Britain is, and all the Britain means. That will be the struggle. In that supreme emergency we shall not hesitate to take every step, even the most drastic, to call forth from our people the last ounce and the last inch of effort of which they are capable. The inte

27、rests of property, the hours of labor, are nothing compared with the struggle of life and honor, for right and freedom, to which we have vowed ourselves. abates its force = 减弱它的力量; most drastic = 最彻底的;call forth = 【古】引起;the last ounce and the last inch of = 最后的少量和最后的长度,极尽所能;vowed = 誓言 I have rece

28、ived from the chiefs of the French Republic, and in particular from its indomitable Prime Minister, Mr. Reynaud, the most sacred pledges that whatever happens they will fight to the end, be it bitter or be it glorious. Nay, if we fight to the end, it can only be glorious. Indomitable = 不屈不挠的;Prime

29、 Minister = 首相、总理;Mr. Reynaud = 在这个声明发表后不到一百天,雷诺被法国的内政部逮捕,事实上他被送交给了德国军队,并被监禁在奥地利直到欧洲战事的结束(1945年5月);most sacred pledges = 最神圣的誓言;fight to the end = 斗争到底;Nay = 【古】否 Having received His Majesty's commission, I have formed an administration of men and women of every party and of almost every point of

30、 view. We have differed and quarreled in the past; but now one bond unites us all -- to wage war until victory is won, and never to surrender ourselves to servitude and shame, whatever the cost and the agony may be. His Majesty = 国王陛下【这个头衔是指非常严肃的、勇敢的国王乔治六世(即现任英女王伊丽莎白二世的父亲),原本他是没有机会当上国王的,但由于他的哥哥(爱德

31、华八世)在1937年放弃了王位,他才得以登基。爱德华八世放弃王位,是因为只有这样,他才能与一位美丽的但曾离过婚的美国女士结婚(他确实这么做了,而且自那以后他们一起过上了幸福的生活,直至1972年初逝世)】; commission = 授权; one bond unites us all = 同一个信念使我们联合起来;servitude = 劳役;shame = 羞愧感;agony = 痛苦 This is one of the most awe-striking periods in the long history of France and Britain. It is also

32、 beyond doubt the most sublime. Side by side, unaided except by their kith and kin in the great Dominions and by the wide empires which rest beneath their shield - side by side, the British and French peoples have advanced to rescue not only Europe but mankind from the foulest and most soul-destroyi

33、ng tyranny which has ever darkened and stained the pages of history. Behind them - behind us - behind the armies and fleets of Britain and France - gather a group of shattered states and bludgeoned races: the Czechs, the Poles, the Norwegians, the Danes, the Dutch, the Belgians - upon all of whom th

34、e long night of barbarism will descend, unbroken even by a star of hope, unless we conquer, as conquer we must; as conquer we shall. awe-striking = 令人敬畏的;periods = 时代;sublime = 高贵[位]的、伟大的;unaided = 无助的;kith and kin =【古】朋友和亲属;great Dominions = 巨大的广袤的(大英帝国)自治区;rest beneath their shield = 栖息在其护佑之下;fou

35、lest and most soul-destroying tyranny = 卑劣透顶和邪恶无比的暴政;darkened =(使)变暗;stained = 玷污;fleets = 船队;shattered states = 破碎的国家; bludgeoned races = 被强迫的民族; Czechs = 捷克人;Poles = 波兰人;Norwegians = 挪威人;Danes = 丹麦人;Dutch = 荷兰人;Belgians = 比利时人;upon all of whom = 对于所有的人来说;barbarism will descend = 野蛮的长夜将会降临;unbroken

36、 = 在这儿意思是“见不到” Today is Trinity Sunday. Centuries ago words were written to be a call and a spur to the faithful servants of truth and justice: "Arm yourselves, and be ye men of valour, and be in readiness for the conflict; for it is better for us to perish in battle than to look upon the outrage of our nation and our altar. As the will of God is in heaven, even so let it be." Trinity Sunday = 圣三主日(复活节后的第八个星期日); call = 号召;spur = 鞭策; arm yourselves =(把……)你们武装起来;ye = 【古】您;valor = 英勇,勇猛;perish = 死亡;outrage = 暴行;altar = 祭坛;even so = 尽管如此;let it be = 在这儿意思是“顺从天意” 9 / 9

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服