ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:487.02KB ,
资源ID:9097830      下载积分:8 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/9097830.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(老友记第二季笔记【221】TheOneWiththeTwoBullies.doc)为本站上传会员【綻放】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

老友记第二季笔记【221】TheOneWiththeTwoBullies.doc

1、如有你有帮助,请购买下载,谢谢! The One With the Two Bullies Originally written by Sebastian Jones and Brian Buckner. Transcribed by Joshua Hodge. 221 两个小流氓 莫妮卡注意到有一只股票(MEG)和自己的名字近似,决定放弃厨师这种伺候人的职业,尝 试炒股谋生。 常胜将军这次全军覆没,只好重操旧业。 菲比终于准备好同父亲见面,却轧伤了父亲的狗。 带狗去看好伤,菲比送狗狗回家。发现父亲已经离开那个住处四年了。 倒是碰见她同父

2、异母的弟弟,小福兰克。 罗斯和钱德喝咖啡的时候遭两个小流氓挑衅,对方霸占他们的位子,抢走钱德的帽子,还不 许他们再来喝咖啡。 不甘受辱的罗斯和钱德和他们到街上决斗。 双方商量好规则,不许动用武器,所以都把手表和钥匙之类金属物暂放帽子里, 结果有人趁他们商量打架规则时顺手牵羊。 于是四个人开始追小偷,表现优秀,结果把帽子追回来了。 [Scene: Monica and Rachel's apartment. Everyone is there. Monica is watching stock prices on a business channel.]

3、 stock price 股票行市, 交易所卖价 Announcer:Stocks and bonds are moving higher bond n.债券 JOEY: Hey Monica, why are we watchin' the business channel? MONICA: 'Cause I was going by it the other day and I saw that there was a stock with my initials, MEG, on it and, well, sometim

4、es I have to watch for two or three hours before it comes up again but when it does, it's pretty exciting. go by 偶尔看见/initials n.名字的缩写/come up 出现/'Cause I was going by it the other day and I saw that there was a stock with my initials, MEG, on it: the first letter of each word in a full na

5、me RACHEL: Ok honey, you really need a job. ROSS: Mon, speaking of which, dad says he knows someone you can call for an interview. 1页 如有你有帮助,请购买下载,谢谢! MONICA: Really. PHOEBE: Ok, right there. That, that's the third sign(n.预兆) today. Right there. ROSS:

6、On behalf of 代表 everyone, I'd just like to say behuh. PHOEBE: No, 'cause you just said dad and everywhere I go today I keep getting signs telling me to go see my father. Like when I was walking over here and I passed a buffet...which is my father's last name. buffet n.餐具柜, 小卖部/last name

7、n.(欧美人放在名字后面的)姓 EVERYONE: Ahh. PHOEBE: And they were serving franks which is his first name minus the s at the end. And there was a rotisserie with spinning chicken. franks n.法兰克福香肠/rotisserie n.电转烤肉架,烤肉店/spinning chicken(在电转烤肉架)旋转的鸡/And they were serving franks which is his fi

8、rst name minus the s at the end. And there was a rotisserie with spinning chicken: frank (FRANKFURTER) is a cured cooked sausage(n.熟香肠) (as of beef or beef and pork) that may be skinless or stuffed in a casing(n.包装) ; rotisserie is an appliance fitted with a spit(n.烤肉叉) on which food is rotate

9、d(v.旋转) before or over a source of heat MONICA: His indian name? PHOEBE: No because I chickened out the last time when I tried to meet him. So I mean coincidences? I don't think so. chicken out <美俚>因害怕而停止做某事, 因胆小而放弃/No because I chickened out the last time when I tried to meet hi

10、m. So I mean coincidences: chickened out means to lose the courage or confidence to do something--often at the last minute ROSS: Freakish. freakish adj.异想天开的, 朝三暮四的, 奇特的, 畸形的(=freaky) MONICA: Wow. JOEY: Freaky. MONICA: Weird, weird. 2页 如有你有帮助,请购买下载

11、谢谢! RACHEL: Ok, so uh, who wants the last hamburger? PHOEBE: Oh, alright, that's it, now I have to go see him. MONICA: Why? PHOEBE: Hamburger. McDonald's. Old MacDonald had a farm, my dad is a pharmacist. pharmacist n.配药者,药剂师 OPENING TITLES [Scene

12、 Central Perk. Chandler and Ross enter in sweats carrying rackets.] CHANDLER: Man, I am so beat 我累坏了. Man, I am so beat: being in a state of exhaustion(n.筋疲力尽) ROSS: Oh yeah. CHANDLER: Hey, you just wanna forget about 忘记 raquetball and hang out here 在这里混吧? ROSS

13、 Yeah alright. [they sit at the couch] BIG BULLY: [walks back from the counter] Hey you're in our seats. bully n. 恶霸,欺凌弱小者 ROSS: Oh, sorry we didn't know. LITTLE BULLY: [walks back from the counter] Hey, we were sitting there. CHANDLER: Ok, there is one more way to say it , who knows it? LITTLE BULLY: Is that supposed to be funny? CHANDLER: No actually, I was just going for colorful(adj. 有趣的). BIG BULLY: What's with this guy? 3页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服