1、《桃花源记》逐句翻译及重点词语解释 东晋,陶渊明,《陶渊明集》 原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。 翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。 重点词语: 晋太元中:东晋太元年间,东晋皇帝在位的年号。 武陵:武陵郡,古代郡名,位于今天的湖南常德一带。 捕鱼为业:以打鱼为职业。为:作为。 原文:缘溪行,忘路之远近。 翻译:他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。 重点词语: 缘:沿着。 行:划船,行船。 忘路之远近:忘记路程的远近。之:的。 原文:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 翻译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树
2、花草新鲜美好,落花纷纷地散在地上。 重点词语: 忽逢:忽然遇到。 夹岸:溪水的两岸。 数百步:好几百步。 中:中间。 杂树:其他的树。 鲜美:新鲜美好。 落英:落花。 缤纷:繁多的样子。 原文:渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 翻译:渔人对此感到非常诧异,继续向前划船,想走到林子的尽头。 重点词语: 甚:非常。 异之:对此感到奇怪。异:对……感到诧异。 复:又。 前行:继续向前。 欲:想要。 穷:尽。 其林:这片桃树林。 原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 翻译:桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约仿
3、佛有点光亮。 重点词语: 林尽水源:桃林在溪水发源的地方就到头了。 便得:于是出现。 仿佛:隐隐约约,形容看得不真切。 若有光:好像有光亮。 原文:便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。 翻译:于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。 重点词语: 舍船:下船。 从口入:从洞口进去。 初:起初。 极狭:非常狭窄。 才通人:仅容一人通过。才:仅,只。 复:又。 豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。 原文:土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。 翻译:呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,
4、一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。 重点词语: 平旷:平坦宽广。 俨然:整齐的样子。 良田:肥沃的田地。 美池:美丽的池塘。 之属:之类。属:类。 原文:阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 翻译:田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。 重点词语: 阡陌:田间小路。 交通:交错相通。 相闻:可以互相听到。 其中:在这里面。 往来种作:来来往往耕种劳作。 悉:都。 如:像。 外人:桃花源以外的人。 原文:黄发垂髫,并怡然自乐。 翻译:老人和小
5、孩们个个都安适愉快,自得其乐。 重点词语: 黄发:老人。 垂髫:小孩。 并:都。 怡然:安适愉快。 自乐:自得其乐。 原文:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。 翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。 重点词语: 乃:于是。 大惊:非常惊讶。 所从来:从哪里来。 具:详细地。 答之:回答了他。 原文:便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。 翻译:村里有人就邀请他到自己家里去做客,设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。 重点词语: 便:于是。 要:同“邀”,邀请。 设酒:摆酒。 作
6、食:做饭。 闻:听说。 咸:都。 问讯:打听消息。 原文:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 翻译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就同外面的人隔绝了。 重点词语: 自云:他们自己说。 先世:祖先。 避:躲避。 秦时乱:秦朝的战乱。 率:带领。 妻子:妻子和儿女。 邑人:同乡的人。 绝境:与人世隔绝的地方。 不复出焉:不再从这里出去。焉:于此,从这里。 遂:于是。 间隔:隔绝、不通音信。 原文:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 翻译:他们问渔人现在是什么朝代,他
7、们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。 重点词语: 今:现在。 是何世:是什么朝代。 乃:竟然。 不知有汉:不知道有汉朝。 无论:更不用说。 魏晋:魏朝和晋朝。 原文:此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。 翻译:渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。 重点词语: 此人:这个人(指渔人)。 为具言所闻:把所知道的事情详细地告诉他。具:详细。 皆:都。 叹惋:感叹惋惜。 各:各自。 复:又。 延:邀请。 至:到。 其家:他们家。 出:拿出。 原文:停
8、数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。” 翻译:他逗留了几天后,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!” 重点词语: 停:逗留。 数日:几天。 辞去:告辞离开。去:离开。 语:对……说。 云:说。 不足:不值得。 为:对。 外人:桃花源以外的人。 道:说。 原文:既出,得其船,便扶向路,处处志之。 翻译:渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,一路上处处作了标记。 重点词语: 既出:出来以后。既:已经。 得:找到。 其:他的。 便:于是。 扶:沿着。 向路:旧路。向:先前的。 处处:沿途。 志:做标记。 之:
9、助词,补足音节,不译。 原文:及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 翻译:到了郡城,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。 重点词语: 及:到。 郡下:郡城。 诣:拜见。 说:报告。 如此:这些情况。 即:立即。 遣:派。 随:跟随。 其:他。 往:去。 寻:寻找。 向所志:以前所做的标记。 遂:于是。 迷:迷失。 不复:再也,不再。 得:找到。 原文:南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。 翻译:南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有探求桃花源路的人了。 重点词语: 南阳:地名,位于今天的河南。 刘子骥:人名。 高尚士:志向高洁的隐士。 也:表示判断。 闻之:听说这件事。之:这件事。 欣然:高兴的样子。 规往:打算前往。规:打算。 未果:没有实现。 寻:不久。 病终:因病去世。 后:以后。 遂:于是。 无:没有。 问津者:询问渡口,这里是“访求、探求”的意思。






