ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:28 ,大小:94.66KB ,
资源ID:8676989      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8676989.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(语义与翻译.pptx)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

语义与翻译.pptx

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,#,第二节 语义与翻译,讲解人:刘亦佳,孙玉婷,一、语义的内涵,语言,是,音义,结合的词汇系统和语法体系。,语音,物质外壳,语义,内容,语音传达一定的语义内容,语义是用语音形式表现出来的,语言,和,言语,的全部内容,五种要素和三种意义,语言交际的过程中不可缺少的要素:,发讯人 收讯人 两者之间的沟通渠道,发讯代码 交际主题,指称意义:把符号与其指称或描写的实体和事件之间的关系规定为语义关系,言内意义:把符号与符号之间的关系规定为符号句法关系,语用意义:把符号和使用者之间的关系规定为语用关系,指称意义,是语言符号

2、和他描述的主客观世界的实体或者事件相关联,,是语言符号所传达的主要信息。,概念意义 认知意义,言内意义,是符号之间的关系,跟语言结构密切相关。,(,1,)音素层面:汉语中的平仄、头韵、半韵、和音、尾韵、格律,(,2,)字面层面:汉语中的拆字修饰格,此木为柴山山出 因火成烟夕夕多(拼字),十口心思 八目尚赏(拆字),(,3,)词素层面:西方语言中的性、数、格的词性变化,(,4,)词汇层面:双关语、歇后语,(,5,)句子层面:句子成分、词序(语法意义),(,6,)语段层面:句子之间的衔接关系,(,7,)篇章层面:段落的连接关系,语用意义,是语言符号及其使用者之间的关系,它包括,(,1,)表征意义:

3、即发讯者提示的身份、年龄、性别、态度,以及其所属的地理、历史等背景知识。,(,2,)表达意义:即语言符号所表达的发讯者的情感内容(如抒情、讽刺、幽默、谩骂),以及人物的个性塑造,(,3,)社交意义:语言符号建立或保存在某种社会关系中,他由交际的内容、性质和语域来确定。,(,4,)祈使意义:指发讯为改变收讯者的心态和行为而出发的命令、说服、敦促、乞求等,(,5,)联想意义:及语言符号所唤起的联想或者暗示等。,语义,可以分为,语言意义,和,言语意义,语言意义主要指概念意义、词汇意义和语法意义,也就是上述的,指称意义,和,言内意义,。,言语意义是指特定的交际环境中,人们在使用语言交流思想时双方所理解

4、的特定意义和临时意义,即上述的,语用意义,。,二、翻译语义,语义是翻译活动的起点和终点。,需要把握的语义,(,1,)概念意义(物理意义,指称意义,认知意义),词和词语的基本意义,即词汇意义,例如:花,在植物的茎和枝开放的东西,(,2,)修辞意义,由于词的搭配,使词的意义发生转变或者深化,这种因使用修辞的手段造成的结果称之为修辞意义。,例如:,花,五彩缤纷,华丽多姿,両手花,荣耀、荣誉,(,3,)语法意义,实词,,有具体的概念和意义,在句子中除了本身的意义,还可以表示句子的成分。,虚词,,本身不能单独使用,只能用在句中才显出其功能和意义,这种意义也称语法意义,例如:,父親気入、辺大声怒鳴(主語連

5、用修飾語述語),语法意义范畴,山,不慣人,下山途中,仲間,、自分,分。,見知,土地路線乗。聞取,、今走分,。,(),逻辑意义,日语中的,“,、,”,系列指示词在句中有所指功能,从而帮助读者搞清句子的意义关系。只有在句子中逻辑关系才会有这种意义。,例如:,雨上、,待。,(),语境意义,一个词在话语环境中有着特定的意义。分为句内语境和句外语境,前者指上下文语境,后者指影响句子意义的外部语境。,昔哲学者、君知。,知。,。,男,笑死。,(),社会意义,一些表示政治意义的词汇和反映社会生活的词汇就具备社会意义。,色違無視。政党、黒、白、茶色違。認上、,改憲阻止反軍拡,自民党動歯止。大衆運動力注。,反对修

6、改宪法 反对扩大军备,(),文化意义,反映日本的历史文化和民俗文化的词汇具有日本文化的个性,翻译起来不是很容易。,例如:,事実、十三大小傷受、呼吸切迫、痛、兄向、首打言意味手。,介錯,(,),、。武士切腹時首打役目。介錯。(,补刀,助刀,),三、语义的表达,忠实于原文(首位),进行翻译时首先要做到忠实于原文。即忠实地、准确无误地表达原文的语义。,1.,向作家学习语言,要提高母语修养,就必须不断学习,特别要向作家学习语言。即借鉴语言大家的语言,并将其运用到自己的译文中。,译边草,周克希,古老的法兰西,杜加尔(诺贝尔文学奖获得者),暴风骤雨,周立波,2.,翻译语言的锤炼,“,好文章是改出来的,”,

7、翻译文章不是一次到位的,从接触到作品,认识原作,到了解原作,熟悉原作,以至翻译完这部作品经过多次反复。同时也只有这么反复修改,翻译语言才能至真至纯。,私飯食、彼。,译文,1,:当我吃饭的时候,他进来了。(客观叙述),译文,2,:他进来的那会儿我正在吃饭。(强调),译文,3,:我正吃饭,他进来了。(强调),(结合语境),人、彼女彼一緒、一番嬉。,译文,1,:她喜欢和他在一起,并不那么喜欢和别人在一起。,译文,2,:和他在一起,比和别人在一起,是她更加欢喜的。,译文,3,:她喜欢和他在一起,胜过和别人在一起。,译文,4,:她跟他比跟别人在一起更开心。,译文,5,:她跟他在一起比跟谁都开心。,译文,

8、6,:她跟他在一起最开心。,3.,翻译语言的创造,在理解原文的基础上,不拘泥于原语原文表达形式,用地道的汉语表达再现原作的诗情画意。,何日,雨,夏洗流山肌深鮮,青,、十月風穂揺、細長雲凍青天頂。空高、,見,目痛。風草原、彼女髪揺雑木林抜。,连日温馨的,霏霏细雨,,将夏日的尘埃冲洗无余。片片山坡,叠青泻翠,,抽穗的芒草在,10,月金风的吹拂下蜿蜒起伏,逶迤的薄云仿佛冻僵似地紧贴着湛蓝的天壁。,凝眸远望,,直觉双目隐隐作痛。清风抚过草地,微微卷起她满头秀发,旋即向杂木林吹去。,僕唯一深。見当深。穴中暗黒世中種類暗黒煮濃密暗黒。,我唯一知道的就是,这井非常之深,,,深到,不知有深;井筒,非常之黑,,,黑得,如同把世间所有种类的黑一股脑儿煮在里边。,(运用排比增强语势),今僕脳裏最初浮草原風景。草匂、冷含風、山稜線、犬鳴声、最初浮。、手指気。,然而,此时此刻我脑海中首先浮现出来的,却仍是那片草地的风光:草的芬芳,风的清爽,山的曲线,犬的吠声,,接踵闯入脑海,而且那般清晰,清晰得只消一伸手便可触及。,梢葉,音立,、遠方犬鳴声聞。別世界入口聞小鳴声。他,物音,。物音我耳届。誰一人違。,树梢上的叶片,簌簌低语,,狗的吠声由远而近,若有若无,细微得如同从另一世界的入口处传来似的。此外便,万籁俱寂,了。耳畔不闻任何音响,身边没有任何人擦过。,摆脱原文的框架,避免翻译腔。,译出原文作者的文风,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服