收藏 分销(赏)

语义与翻译.pptx

上传人:精*** 文档编号:8676989 上传时间:2025-02-25 格式:PPTX 页数:28 大小:94.66KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
语义与翻译.pptx_第1页
第1页 / 共28页
语义与翻译.pptx_第2页
第2页 / 共28页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,#,第二节 语义与翻译,讲解人:刘亦佳,孙玉婷,一、语义的内涵,语言,是,音义,结合的词汇系统和语法体系。,语音,物质外壳,语义,内容,语音传达一定的语义内容,语义是用语音形式表现出来的,语言,和,言语,的全部内容,五种要素和三种意义,语言交际的过程中不可缺少的要素:,发讯人 收讯人 两者之间的沟通渠道,发讯代码 交际主题,指称意义:把符号与其指称或描写的实体和事件之间的关系规定为语义关系,言内意义:把符号与符号之间的关系规定为符号句法关系,语用意义:把符号和使用者之间的关系规定为语用关系,指称意义,是语言符号和他描述的主客观世界的实体或者事件相关联,,是语言符号所传达的主要信息。,概念意义 认知意义,言内意义,是符号之间的关系,跟语言结构密切相关。,(,1,)音素层面:汉语中的平仄、头韵、半韵、和音、尾韵、格律,(,2,)字面层面:汉语中的拆字修饰格,此木为柴山山出 因火成烟夕夕多(拼字),十口心思 八目尚赏(拆字),(,3,)词素层面:西方语言中的性、数、格的词性变化,(,4,)词汇层面:双关语、歇后语,(,5,)句子层面:句子成分、词序(语法意义),(,6,)语段层面:句子之间的衔接关系,(,7,)篇章层面:段落的连接关系,语用意义,是语言符号及其使用者之间的关系,它包括,(,1,)表征意义:即发讯者提示的身份、年龄、性别、态度,以及其所属的地理、历史等背景知识。,(,2,)表达意义:即语言符号所表达的发讯者的情感内容(如抒情、讽刺、幽默、谩骂),以及人物的个性塑造,(,3,)社交意义:语言符号建立或保存在某种社会关系中,他由交际的内容、性质和语域来确定。,(,4,)祈使意义:指发讯为改变收讯者的心态和行为而出发的命令、说服、敦促、乞求等,(,5,)联想意义:及语言符号所唤起的联想或者暗示等。,语义,可以分为,语言意义,和,言语意义,语言意义主要指概念意义、词汇意义和语法意义,也就是上述的,指称意义,和,言内意义,。,言语意义是指特定的交际环境中,人们在使用语言交流思想时双方所理解的特定意义和临时意义,即上述的,语用意义,。,二、翻译语义,语义是翻译活动的起点和终点。,需要把握的语义,(,1,)概念意义(物理意义,指称意义,认知意义),词和词语的基本意义,即词汇意义,例如:花,在植物的茎和枝开放的东西,(,2,)修辞意义,由于词的搭配,使词的意义发生转变或者深化,这种因使用修辞的手段造成的结果称之为修辞意义。,例如:,花,五彩缤纷,华丽多姿,両手花,荣耀、荣誉,(,3,)语法意义,实词,,有具体的概念和意义,在句子中除了本身的意义,还可以表示句子的成分。,虚词,,本身不能单独使用,只能用在句中才显出其功能和意义,这种意义也称语法意义,例如:,父親気入、辺大声怒鳴(主語連用修飾語述語),语法意义范畴,山,不慣人,下山途中,仲間,、自分,分。,見知,土地路線乗。聞取,、今走分,。,(),逻辑意义,日语中的,“,、,”,系列指示词在句中有所指功能,从而帮助读者搞清句子的意义关系。只有在句子中逻辑关系才会有这种意义。,例如:,雨上、,待。,(),语境意义,一个词在话语环境中有着特定的意义。分为句内语境和句外语境,前者指上下文语境,后者指影响句子意义的外部语境。,昔哲学者、君知。,知。,。,男,笑死。,(),社会意义,一些表示政治意义的词汇和反映社会生活的词汇就具备社会意义。,色違無視。政党、黒、白、茶色違。認上、,改憲阻止反軍拡,自民党動歯止。大衆運動力注。,反对修改宪法 反对扩大军备,(),文化意义,反映日本的历史文化和民俗文化的词汇具有日本文化的个性,翻译起来不是很容易。,例如:,事実、十三大小傷受、呼吸切迫、痛、兄向、首打言意味手。,介錯,(,),、。武士切腹時首打役目。介錯。(,补刀,助刀,),三、语义的表达,忠实于原文(首位),进行翻译时首先要做到忠实于原文。即忠实地、准确无误地表达原文的语义。,1.,向作家学习语言,要提高母语修养,就必须不断学习,特别要向作家学习语言。即借鉴语言大家的语言,并将其运用到自己的译文中。,译边草,周克希,古老的法兰西,杜加尔(诺贝尔文学奖获得者),暴风骤雨,周立波,2.,翻译语言的锤炼,“,好文章是改出来的,”,翻译文章不是一次到位的,从接触到作品,认识原作,到了解原作,熟悉原作,以至翻译完这部作品经过多次反复。同时也只有这么反复修改,翻译语言才能至真至纯。,私飯食、彼。,译文,1,:当我吃饭的时候,他进来了。(客观叙述),译文,2,:他进来的那会儿我正在吃饭。(强调),译文,3,:我正吃饭,他进来了。(强调),(结合语境),人、彼女彼一緒、一番嬉。,译文,1,:她喜欢和他在一起,并不那么喜欢和别人在一起。,译文,2,:和他在一起,比和别人在一起,是她更加欢喜的。,译文,3,:她喜欢和他在一起,胜过和别人在一起。,译文,4,:她跟他比跟别人在一起更开心。,译文,5,:她跟他在一起比跟谁都开心。,译文,6,:她跟他在一起最开心。,3.,翻译语言的创造,在理解原文的基础上,不拘泥于原语原文表达形式,用地道的汉语表达再现原作的诗情画意。,何日,雨,夏洗流山肌深鮮,青,、十月風穂揺、細長雲凍青天頂。空高、,見,目痛。風草原、彼女髪揺雑木林抜。,连日温馨的,霏霏细雨,,将夏日的尘埃冲洗无余。片片山坡,叠青泻翠,,抽穗的芒草在,10,月金风的吹拂下蜿蜒起伏,逶迤的薄云仿佛冻僵似地紧贴着湛蓝的天壁。,凝眸远望,,直觉双目隐隐作痛。清风抚过草地,微微卷起她满头秀发,旋即向杂木林吹去。,僕唯一深。見当深。穴中暗黒世中種類暗黒煮濃密暗黒。,我唯一知道的就是,这井非常之深,,,深到,不知有深;井筒,非常之黑,,,黑得,如同把世间所有种类的黑一股脑儿煮在里边。,(运用排比增强语势),今僕脳裏最初浮草原風景。草匂、冷含風、山稜線、犬鳴声、最初浮。、手指気。,然而,此时此刻我脑海中首先浮现出来的,却仍是那片草地的风光:草的芬芳,风的清爽,山的曲线,犬的吠声,,接踵闯入脑海,而且那般清晰,清晰得只消一伸手便可触及。,梢葉,音立,、遠方犬鳴声聞。別世界入口聞小鳴声。他,物音,。物音我耳届。誰一人違。,树梢上的叶片,簌簌低语,,狗的吠声由远而近,若有若无,细微得如同从另一世界的入口处传来似的。此外便,万籁俱寂,了。耳畔不闻任何音响,身边没有任何人擦过。,摆脱原文的框架,避免翻译腔。,译出原文作者的文风,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服