ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:168 ,大小:399.50KB ,
资源ID:7548507      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7548507.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(中英字幕(将文本后缀txt改为srt即可添加到暴风影音即可播放).doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

中英字幕(将文本后缀txt改为srt即可添加到暴风影音即可播放).doc

1、1 00:00:25,600 --> 00:00:27,138 1925年 国王乔治五世统治着 1925 King George V reigns 2 00:00:27,138 --> 00:00:29,384 超过四分之一的世界人口 over a quarter of the world's people. 3 00:00:29,384 --> 00:00:31,566 国王要求二王子约克公爵 He asks his second son, the Duke of York, 4 00:00:31,566 --> 00:00:33,998 在伦

2、敦温布利体育场 to give the closingspeech 5 00:00:33,998 --> 00:00:36,944 为大英帝国展览会做闭幕演讲 at the Empire Exhibition in Wembley, London. 7 00:00:49,300 --> 00:00:53,500 -====- 片名: 皇上无话儿/王者之声:宣战时刻 9 00:01:19,347 --> 00:01:21,207 出口 WAY OUT 10 00:01:38,5

3、00 --> 00:01:41,000 殿下 两分钟后开始直播 You are live in two minutes, Your Royal Highness. 11 00:01:43,269 --> 00:01:44,318 请? Sir? 12 00:01:50,046 --> 00:01:50,944 谢谢 Thank you 13 00:01:54,626 --> 00:01:56,602 走到麦克风前 尽情表现吧殿下 At the microphone, Do your work Sir. 14 00:01:58,794 --> 00

4、02:02,800 您的演讲一定精彩绝伦 不要急慢慢说 I am sure you will be splendid. Just take your time. 15 00:02:14,360 --> 00:02:15,454 去吧 Time to go. 16 00:02:23,112 --> 00:02:24,277 下午好 Good afternoon. 17 00:02:24,719 --> 00:02:28,741 欢迎收听英国广播电台帝国服务频道 This is the BBC National Programme and Empire S

5、ervices 18 00:02:28,741 --> 00:02:30,530 为您直播在温布利体育场举行的 taking you to Wembley Stadium for 19 00:02:30,530 --> 00:02:34,005 帝国展览会闭幕式 the Closing Ceremony of the Empire Exhibition. 20 00:02:34,105 --> 00:02:36,925 约克公爵殿下 where His Royal Highness the Duke of York 21 00:02:36,926 -

6、> 00:02:38,726 将代表其父亲 will read a message from His Father; 22 00:02:38,727 --> 00:02:41,576 乔治五世国王陛下 His Majesty, King George V. 23 00:02:41,952 --> 00:02:45,246 共有58个大英帝国殖民地及领地参与 58 British Colonies and Dominions have taken part, 24 00:02:45,247 --> 00:02:49,331 使本次展会成为世界上规模最大的一

7、届 making this the largest Exhibition staged anywhere in the world. 25 00:02:49,331 --> 00:02:51,205 殿下 请记住红灯闪三下后 Remember Sir, Three flashes; 26 00:02:51,205 --> 00:02:53,311 常亮 表示直播开始 then steady 'red' means you are Live. 27 00:02:53,311 --> 00:02:55,478 使用最新发明的广播设备 Using the new

8、 invention of radio, 28 00:02:55,479 --> 00:02:58,236 在开幕式上国王陛下首次使用无线电 The Opening Ceremony was the first time his Majesty 29 00:02:58,237 --> 00:03:01,702 向英国臣民发表讲话 the King addressed his subjects on the wireless. 30 00:03:02,062 --> 00:03:04,087 而在展会第一阶段结束时 At the close of the fi

9、rst Season, 31 00:03:04,251 --> 00:03:07,458 王位继承人 威尔士王子 The heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, 32 00:03:07,459 --> 00:03:09,570 也首次发表了广播演讲 made his first broadcast. 33 00:03:09,891 --> 00:03:13,717 今天 他的弟弟 约克公爵殿下 And today, his younger brother His Royal Hig

10、hness, 34 00:03:13,718 --> 00:03:17,103 将向全国以及全世界听众 the Duke of York will give his inaugural broadcast 35 00:03:17,104 --> 00:03:19,405 发表闭幕演讲 to the Nation and the World. 36 00:04:23,574 --> 00:04:25,450 谨代表... I have received... 37 00:04:34,096 --> 00:04:37,945 国王... 陛...陛..

11、陛.. from his Majesty.... t' ek 38 00:04:55,808 --> 00:04:57,058 国王陛下 ...The King. 39 00:05:19,688 --> 00:05:22,753 伦敦皮卡迪利大街 145号 1934年 145 Piccadilly London 1934 40 00:05:22,754 --> 00:05:26,626 深深地大口地往肺里吸 殿下 Inhale deep into your lungs.. Your Royal Highness. 41 00:05:28,420

12、> 00:05:30,745 是不是感觉喉咙放松下来了呢 Relaxes your larynx, does it not? 42 00:05:31,510 --> 00:05:36,178 吸烟有镇定神经和增强自信的作用 Cigarette smoking calms the nerves and gives you confidence. 43 00:05:38,033 --> 00:05:43,248 恳请殿下摊开手... If Your Highness will be very kind as to open your hand... 44 0

13、0:05:51,321 --> 00:05:52,662 都消过毒了 It's Sterilized. 45 00:05:53,100 --> 00:05:56,872 1 2 3 one two three 46 00:05:57,577 --> 00:06:03,816 4 5 6 7 four five six seven 47 00:06:03,817 --> 00:06:05,346 好了 原谅我提一个冒昧的请求 Now... if I may take the liberty? 48 00:06:05,347 --> 00:06:0

14、7,490 ...请您尽量都放进嘴里 ...insert some into your mouth. 49 00:06:09,652 --> 00:06:12,581 打扰一下 医生 此举的目的是? Excuse me, Doctor. What is the purpose of this? 50 00:06:12,942 --> 00:06:14,679 经典疗法 The classic approach, 51 00:06:14,680 --> 00:06:16,419 曾治愈德摩斯梯尼(古希腊雄辩家) it cured Demosthenes.

15、 52 00:06:16,420 --> 00:06:17,932 那已经是古希腊的事儿了... That was in Ancient Greece... 53 00:06:18,543 --> 00:06:19,841 之后还起过作用么? Has it worked since? 54 00:06:21,453 --> 00:06:25,773 现在 烦请殿下朗读 Now, if you would be so kind as to read... 55 00:06:26,070 --> 00:06:27,725 一些词句 A wealth o

16、f words. 56 00:06:35,276 --> 00:06:37,665 殿下 请尽量不受玻璃珠的影响 Fight against those marbles, Your Royal Highness. 57 00:06:40,769 --> 00:06:42,170 口齿清晰! Enunciate! 58 00:06:45,994 --> 00:06:49,346 殿下 请别分散注意力! A little more concentration your Royal Higness. 59 00:06:52,844 --> 00:06:55

17、205 我差点咽下去! I nearly swallowed the bloody things! 60 00:06:56,515 --> 00:06:57,960 非常感谢您 医生 Thank you so much, Doctor, 61 00:06:57,960 --> 00:07:01,645 您的疗法可以说...还挺有意思的 it's been most... interesting. 62 00:07:01,746 --> 00:07:02,992 夫人 Royal Highness. 63 00:07:05,380 --> 00:

18、07:07,119 含玻璃球 Insert marbles! 64 00:07:07,120 --> 00:07:10,179 要含他妈他自己含去! He can insert his own bloody marbles....! 65 00:07:16,355 --> 00:07:18,714 好啦 好啦 Tick, tock, tick, tock. 66 00:07:20,566 --> 00:07:22,431 一直这样也不是办法啊 伯蒂 You know, you can't keep doing this, Bertie. 67 0

19、0:07:25,935 --> 00:07:26,955 我知道 I know. 68 00:07:30,937 --> 00:07:35,531 答应我 别再找医生了 Promise me: no more. 69 00:08:09,800 --> 00:08:11,312 哈利西街 (名医多居住在此) Harley Street 70 00:08:23,378 --> 00:08:26,605 L·罗格 治疗言语缺陷 L Logue,Speech Defects 71 00:08:57,753 --> 00:08:59,848 "澳大利亚在

20、召唤" AUSTRALIA IS CALLING 72 00:09:03,730 --> 00:09:06,728 你好 有人在么? Hello. Is anyone there? 73 00:09:06,977 --> 00:09:08,643 我在上厕所 I'm just in the loo. 74 00:09:19,223 --> 00:09:21,139 啊 约翰逊夫人 您来了 Ah, Mrs. Johnson There you are. 75 00:09:21,970 --> 00:09:24,855 抱歉 这儿没有前台 我喜欢凡

21、事从简 I'm sorry, there's no receptionist.I like to keep things simple. 76 00:09:25,453 --> 00:09:28,172 "安贫知足即是富" Poor and content is rich and rich enough 77 00:09:28,945 --> 00:09:29,482 您说什么? Sorry? 78 00:09:29,483 --> 00:09:31,200 莎士比亚名言 您好么 Shakespeare. How are you? 79 00:09

22、32,868 --> 00:09:33,828 您好 How do you do? 80 00:09:33,828 --> 00:09:35,161 还不错 Ahh, traveling alone 81 00:09:35,731 --> 00:09:39,609 说来有点尴尬 但是...恐怕您迟到了 Now, this is slightly awkward, But.. I'm afraid you're late. 82 00:09:40,919 --> 00:09:42,964 是啊 是有点晚 Yes, I'm afraid I am.

23、83 00:09:42,999 --> 00:09:44,162 约翰逊先生在哪儿? Where's Mr Johnson? 84 00:09:45,593 --> 00:09:47,010 我瞒着他过来的 He doesn't know I'm here. 85 00:09:47,621 --> 00:09:52,383 这样的开头不太乐观啊 不 不 是这样 That's not a promising start. No. no look 86 00:09:53,234 --> 00:09:56,155 能找的医生我丈夫都

24、看过了 但都不见效 My husband has seen everyone to no avail. 87 00:09:56,584 --> 00:09:58,104 他已经放弃了 Awefully 'fraid he's given up hope. 88 00:09:58,104 --> 00:09:59,514 他还没来我这儿看过呢 He hasn't seen me. 89 00:09:59,946 --> 00:10:01,349 您相当自信啊 You're awfully sure of yourself. 90 00:10:01,3

25、49 --> 00:10:03,903 只要病人求治愈心切 Well, I'm sure of anyone who wants to be cured. 91 00:10:03,904 --> 00:10:05,305 他当然期望病能治好 Of course, he wishes to be cured. 92 00:10:05,994 --> 00:10:09,920 我丈夫他...他得做公开演讲 My husband is umm.. he's required to speak publicly. 93 00:10:10,177 --> 00:10:

26、13,474 也许他该考虑换个工作? 换不了 Perhaps he should change jobs? He can't 94 00:10:14,384 --> 00:10:16,318 他签了卖身契么 Indentured servitude? 95 00:10:16,697 --> 00:10:18,851 性质差不多 就算是吧 Something of that nature.Yes 96 00:10:19,493 --> 00:10:21,819 那就得让您老公过来看看了 Well we need to have y

27、our hubby pop by... 97 00:10:22,499 --> 00:10:24,829 周二我有空 Uh.. Tuesday would be good... 98 00:10:25,400 --> 00:10:26,981 让他跟我谈谈 He can give me his personal details 99 00:10:26,982 --> 00:10:28,479 我好做个全面分析 and I'll make a frank appraisal and then, 100 00:10:28,479 --> 00:10:29

28、653 然后就可以开始疗程了 We can take it from there. 101 00:10:29,654 --> 00:10:31,706 医生 无意冒犯 Doctor, forgive me. 102 00:10:31,706 --> 00:10:33,117 首先我不叫他"老公" I do not have a "hubby". 103 00:10:33,117 --> 00:10:34,165 再者我们不"看看" We don't "pop" 104 00:10:34,165 --> 00:10:37,191 我们也从来不谈

29、论生活隐私 and nor do we ever talk about our private lives. 105 00:10:37,458 --> 00:10:39,775 您...必须上门治疗 You... must come to us. 106 00:10:39,775 --> 00:10:43,569 那抱歉了 约翰逊夫人 我的地盘我做主 I'm Sorry, Mrs Johnson, my game, my turf, my rules. 107 00:10:44,333 --> 00:10:46,026 您得回去跟您丈夫商量 You'll

30、have to talk over this with your hauband 108 00:10:46,026 --> 00:10:48,053 再打电话告诉我你们的决定 and then you can speak to me on the telephone. 109 00:10:48,645 --> 00:10:51,838 感谢您过来 恕不远送 Thank you very much for dropping by... Good afternoon. 110 00:10:55,516 --> 00:10:57,597 那如果我告诉你我丈夫是约克公

31、爵呢 And what if my husband were the Duke of York? 111 00:10:58,191 --> 00:10:59,122 约克公爵? The Duke of York? 112 00:10:59,123 --> 00:11:02,406 是的...约克公爵 Yes... the Duke of York. 113 00:11:12,868 --> 00:11:14,867 预约上不是写的约翰逊么 I thought the appointment was for Johnson? 114 00:11:14

32、868 --> 00:11:15,719 请恕罪 尊敬的? Forgive me, your ...? 115 00:11:15,720 --> 00:11:17,940 王妃殿下 尊敬的王妃殿下 Royal Highness. Your Royal Highness. 116 00:11:17,940 --> 00:11:20,164 "约翰逊"曾用于一战战场 Johnson was used during the Great War; 117 00:11:20,164 --> 00:11:22,590 皇家海军不想让敌人察觉潜

33、入了军舰 when the Navy didn't want the enemy to know he was aboard. 118 00:11:22,590 --> 00:11:25,144 就是说...我被当成敌人了? Am I... considered the enemy? 119 00:11:25,144 --> 00:11:27,846 要是你不肯合作的话 就是了 You will be, if you remain unobliging. 120 00:11:28,880 --> 00:11:31,350 对于此事必须严加保密 You'll

34、 appreciate the need for absolutely discretion 121 00:11:31,554 --> 00:11:36,678 一定一定 您是怎么找到我的呢 王妃殿下? Of course. How did you find me, Your Royal Highness? 122 00:11:36,679 --> 00:11:39,852 语言矫治协会会长向我推荐的 The President of theSociety Speech Therapists. 123 00:11:39,852 --> 00:11:42,831

35、 艾伦·麦克列奥德? 她还真敢 Eileen McCleod? She's a sport. 124 00:11:42,832 --> 00:11:44,715 她提醒我说您的疗法 Dr McCleod warned me your antipodean methods 125 00:11:44,716 --> 00:11:48,004 "突破传统"又"富有争议" were unorthodox and controversial. 126 00:11:48,202 --> 00:11:51,692 我也告诉她...这两个词我都不太喜欢 I warned

36、her... those were not my favorite words. 127 00:11:52,227 --> 00:11:53,528 我有信心能治好您丈夫 I can cure your husband. 128 00:11:53,529 --> 00:11:54,776 但要想让我的疗法见效 But for my method to work 129 00:11:54,777 --> 00:11:56,927 我要求您们信任并平等相待 I need trust and total equality; 130 00:11:57,02

37、7 --> 00:12:00,265 而且要在这儿 我的会诊室进行治疗 Here, in the safety of my consultation room. 131 00:12:01,473 --> 00:12:02,751 没有例外 No exceptions. 132 00:12:04,600 --> 00:12:07,007 那好吧 既然如此... Well then, in that case... 133 00:12:15,080 --> 00:12:16,349 什么时候开始? When can you start? 134 00

38、12:16,600 --> 00:12:18,759 鲍威尔食品保您远离流感侵害 BOVRIL NOURISHES YOU TO RESIST 'FLU 135 00:12:25,738 --> 00:12:27,638 听着还是不太顺啊 伙计 Still sounds a bit rough, mate. 136 00:12:27,638 --> 00:12:29,641 爸 是你让我开那么慢的! You make me drive too slowly, Dad! 137 00:12:30,141 --> 00:12:31,263 去伦敦桥接你妈了吗

39、 Did you pick mum up from Bridge? 138 00:12:31,264 --> 00:12:33,240 去了 我几乎一整天都在开车 Yes, I've hardly been out of the car all day. 139 00:12:33,951 --> 00:12:36,424 今天下午来了位特别的访客 I had a special visitor this afternoon. 140 00:12:36,424 --> 00:12:39,539 我能离开餐桌吗? 有多特别? May I please

40、 leave this table How special, special? 141 00:12:39,539 --> 00:12:40,837 可以 小家伙 逼着你听爸妈的无聊对话 No, You must stay, bored stupid, 142 00:12:40,837 --> 00:12:43,034 也没有意义 listening to your parents?inane conversation. 143 00:12:43,035 --> 00:12:45,019 谢谢爸爸... 也谢谢妈! 还有你妈! Th

41、anks Dad..and Mum! and Mum. 144 00:12:45,019 --> 00:12:46,990 我也走了 你是要去见吉恩么? Me too. You meeting Jean? 145 00:12:46,990 --> 00:12:48,801 不是 别的人啦 No, someone else. 146 00:12:50,580 --> 00:12:52,943 小博士?高材生? Doctor? Doctor? 147 00:12:53,535 --> 00:12:55,341 不

42、去帮着兄弟们一起洗碗么? Can't you help your brother with the washing... 148 00:12:55,739 --> 00:12:56,561 不去了 I'm fine. 149 00:12:56,562 --> 00:12:57,706 到底是谁呢 莱昂奈尔? Who's it Lionel? 150 00:12:58,947 --> 00:13:01,043 既然不能说干嘛还提 Why bring it up if you can't talk about it? 151 00:13:02,392

43、> 00:13:04,201 茉特尔 就是一个女士 Myrtle, It's just a woman, 152 00:13:04,202 --> 00:13:05,997 想让我帮她丈夫看病而已 looking to help her husband. 153 00:13:06,448 --> 00:13:09,806 哦!我还收到面试演出的通知 Oh! And I had a call?for an audition. 154 00:13:10,098 --> 00:13:12,149 我最爱的一出戏 你哪部不喜欢来着 One of m

44、y favorites. Aren't they all? 155 00:13:12,904 --> 00:13:14,237 肯定特别有意思 It Could be a lot of fun. 156 00:13:15,155 --> 00:13:16,548 相信你一定会演得很棒的 I'm sure you'll be splendid. 157 00:13:16,549 --> 00:13:19,470 业余剧团里 这个团有很高的评价 In the amateur scene, they're a highly regarded grou

45、p. 158 00:13:21,027 --> 00:13:22,120 从帕特尼区来的 From Putney. 159 00:13:22,499 --> 00:13:25,077 就到这吧 姑娘们 明天讲第四章 That's all girls.Tomorrow, Chapter IV. 160 00:13:25,078 --> 00:13:26,346 "飞行" The Flight 161 00:13:26,991 --> 00:13:29,103 我特想知道他们飞... I long to know they fly to. 16

46、2 00:13:29,103 --> 00:13:29,557 我等不及了 I can't wait 163 00:13:29,558 --> 00:13:30,903 哦 他们飞走了! Oh, to fly away! 164 00:13:31,725 --> 00:13:32,858 多幸运哪! Weren't they lucky! 165 00:13:33,656 --> 00:13:35,685 爸爸来讲个故事嘛 Now Papa tell a story! 166 00:13:39,794 --> 00:13:41,667 能不

47、能改扮企鹅? Could I be a penguin instead? 167 00:13:46,353 --> 00:13:53,242 我想听企鹅故事 就讲一会儿哦 Now I want to hear a penguin story. Very quickly 168 00:13:56,455 --> 00:13:59,801 从前 有两位小公主... Once, there were two princesses... 169 00:14:00,173 --> 00:14:01,661 伊丽莎白公主(现英女皇伊丽莎白二世

48、) Princess Elizabeth 170 00:14:01,929 --> 00:14:03,334 和玛格丽特公主 and Princess Margaret. 171 00:14:03,334 --> 00:14:05,555 她们的爸爸是一只企鹅 whose Papa was a penguin. 172 00:14:08,389 --> 00:14:11,627 因为一个女巫给他施了魔法 This was because he had been turned into one by the wicket witch. 173 00

49、14:12,722 --> 00:14:14,696 这就...给他造成很大困难... This was an... inconvenient for him.. 174 00:14:14,696 --> 00:14:21,349 因为他喜欢把小公主们搂在怀里 because he loved to hold his princesses in his arms... 175 00:14:21,350 --> 00:14:23,505 但是企鹅做不到 you can't do that if you're a penguin, 176 00:14:24,667 --> 00:14:26,461 因为它翅膀跟鲱鱼一样短 because you have wings like herrings. 177 00:14:26,461 --> 00:14:28,441 鲱鱼没有翅膀 Herrings don't have wings. 178 00:14:29,055 --> 00:14:33,423 企鹅有翅膀 形状...像鲱鱼 Penguins have wings which is shaped like herrings 179 00:14:35,143 --> 00

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服