收藏 分销(赏)

中英字幕(将文本后缀txt改为srt即可添加到暴风影音即可播放).doc

上传人:xrp****65 文档编号:7548507 上传时间:2025-01-09 格式:DOC 页数:168 大小:399.50KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
中英字幕(将文本后缀txt改为srt即可添加到暴风影音即可播放).doc_第1页
第1页 / 共168页
中英字幕(将文本后缀txt改为srt即可添加到暴风影音即可播放).doc_第2页
第2页 / 共168页


点击查看更多>>
资源描述
1 00:00:25,600 --> 00:00:27,138 1925年 国王乔治五世统治着 1925 King George V reigns 2 00:00:27,138 --> 00:00:29,384 超过四分之一的世界人口 over a quarter of the world's people. 3 00:00:29,384 --> 00:00:31,566 国王要求二王子约克公爵 He asks his second son, the Duke of York, 4 00:00:31,566 --> 00:00:33,998 在伦敦温布利体育场 to give the closingspeech 5 00:00:33,998 --> 00:00:36,944 为大英帝国展览会做闭幕演讲 at the Empire Exhibition in Wembley, London. 7 00:00:49,300 --> 00:00:53,500 <font color="#4096d1">-====- 片名: 皇上无话儿/王者之声:宣战时刻</font> 9 00:01:19,347 --> 00:01:21,207 出口 WAY OUT 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,000 殿下 两分钟后开始直播 You are live in two minutes, Your Royal Highness. 11 00:01:43,269 --> 00:01:44,318 请? Sir? 12 00:01:50,046 --> 00:01:50,944 谢谢 Thank you 13 00:01:54,626 --> 00:01:56,602 走到麦克风前 尽情表现吧殿下 At the microphone, Do your work Sir. 14 00:01:58,794 --> 00:02:02,800 您的演讲一定精彩绝伦 不要急慢慢说 I am sure you will be splendid. Just take your time. 15 00:02:14,360 --> 00:02:15,454 去吧 Time to go. 16 00:02:23,112 --> 00:02:24,277 下午好 Good afternoon. 17 00:02:24,719 --> 00:02:28,741 欢迎收听英国广播电台帝国服务频道 This is the BBC National Programme and Empire Services 18 00:02:28,741 --> 00:02:30,530 为您直播在温布利体育场举行的 taking you to Wembley Stadium for 19 00:02:30,530 --> 00:02:34,005 帝国展览会闭幕式 the Closing Ceremony of the Empire Exhibition. 20 00:02:34,105 --> 00:02:36,925 约克公爵殿下 where His Royal Highness the Duke of York 21 00:02:36,926 --> 00:02:38,726 将代表其父亲 will read a message from His Father; 22 00:02:38,727 --> 00:02:41,576 乔治五世国王陛下 His Majesty, King George V. 23 00:02:41,952 --> 00:02:45,246 共有58个大英帝国殖民地及领地参与 58 British Colonies and Dominions have taken part, 24 00:02:45,247 --> 00:02:49,331 使本次展会成为世界上规模最大的一届 making this the largest Exhibition staged anywhere in the world. 25 00:02:49,331 --> 00:02:51,205 殿下 请记住红灯闪三下后 Remember Sir, Three flashes; 26 00:02:51,205 --> 00:02:53,311 常亮 表示直播开始 then steady 'red' means you are Live. 27 00:02:53,311 --> 00:02:55,478 使用最新发明的广播设备 Using the new invention of radio, 28 00:02:55,479 --> 00:02:58,236 在开幕式上国王陛下首次使用无线电 The Opening Ceremony was the first time his Majesty 29 00:02:58,237 --> 00:03:01,702 向英国臣民发表讲话 the King addressed his subjects on the wireless. 30 00:03:02,062 --> 00:03:04,087 而在展会第一阶段结束时 At the close of the first Season, 31 00:03:04,251 --> 00:03:07,458 王位继承人 威尔士王子 The heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, 32 00:03:07,459 --> 00:03:09,570 也首次发表了广播演讲 made his first broadcast. 33 00:03:09,891 --> 00:03:13,717 今天 他的弟弟 约克公爵殿下 And today, his younger brother His Royal Highness, 34 00:03:13,718 --> 00:03:17,103 将向全国以及全世界听众 the Duke of York will give his inaugural broadcast 35 00:03:17,104 --> 00:03:19,405 发表闭幕演讲 to the Nation and the World. 36 00:04:23,574 --> 00:04:25,450 谨代表... I have received... 37 00:04:34,096 --> 00:04:37,945 国王... 陛...陛...陛.. from his Majesty.... t' ek 38 00:04:55,808 --> 00:04:57,058 国王陛下 ...The King. 39 00:05:19,688 --> 00:05:22,753 伦敦皮卡迪利大街 145号 1934年 145 Piccadilly London 1934 40 00:05:22,754 --> 00:05:26,626 深深地大口地往肺里吸 殿下 Inhale deep into your lungs.. Your Royal Highness. 41 00:05:28,420 --> 00:05:30,745 是不是感觉喉咙放松下来了呢 Relaxes your larynx, does it not? 42 00:05:31,510 --> 00:05:36,178 吸烟有镇定神经和增强自信的作用 Cigarette smoking calms the nerves and gives you confidence. 43 00:05:38,033 --> 00:05:43,248 恳请殿下摊开手... If Your Highness will be very kind as to open your hand... 44 00:05:51,321 --> 00:05:52,662 都消过毒了 It's Sterilized. 45 00:05:53,100 --> 00:05:56,872 1 2 3 one two three 46 00:05:57,577 --> 00:06:03,816 4 5 6 7 four five six seven 47 00:06:03,817 --> 00:06:05,346 好了 原谅我提一个冒昧的请求 Now... if I may take the liberty? 48 00:06:05,347 --> 00:06:07,490 ...请您尽量都放进嘴里 ...insert some into your mouth. 49 00:06:09,652 --> 00:06:12,581 打扰一下 医生 此举的目的是? Excuse me, Doctor. What is the purpose of this? 50 00:06:12,942 --> 00:06:14,679 经典疗法 The classic approach, 51 00:06:14,680 --> 00:06:16,419 曾治愈德摩斯梯尼(古希腊雄辩家) it cured Demosthenes. 52 00:06:16,420 --> 00:06:17,932 那已经是古希腊的事儿了... That was in Ancient Greece... 53 00:06:18,543 --> 00:06:19,841 之后还起过作用么? Has it worked since? 54 00:06:21,453 --> 00:06:25,773 现在 烦请殿下朗读 Now, if you would be so kind as to read... 55 00:06:26,070 --> 00:06:27,725 一些词句 A wealth of words. 56 00:06:35,276 --> 00:06:37,665 殿下 请尽量不受玻璃珠的影响 Fight against those marbles, Your Royal Highness. 57 00:06:40,769 --> 00:06:42,170 口齿清晰! Enunciate! 58 00:06:45,994 --> 00:06:49,346 殿下 请别分散注意力! A little more concentration your Royal Higness. 59 00:06:52,844 --> 00:06:55,205 我差点咽下去! I nearly swallowed the bloody things! 60 00:06:56,515 --> 00:06:57,960 非常感谢您 医生 Thank you so much, Doctor, 61 00:06:57,960 --> 00:07:01,645 您的疗法可以说...还挺有意思的 it's been most... interesting. 62 00:07:01,746 --> 00:07:02,992 夫人 Royal Highness. 63 00:07:05,380 --> 00:07:07,119 含玻璃球 Insert marbles! 64 00:07:07,120 --> 00:07:10,179 要含他妈他自己含去! He can insert his own bloody marbles....! 65 00:07:16,355 --> 00:07:18,714 好啦 好啦 Tick, tock, tick, tock. 66 00:07:20,566 --> 00:07:22,431 一直这样也不是办法啊 伯蒂 You know, you can't keep doing this, Bertie. 67 00:07:25,935 --> 00:07:26,955 我知道 I know. 68 00:07:30,937 --> 00:07:35,531 答应我 别再找医生了 Promise me: no more. 69 00:08:09,800 --> 00:08:11,312 哈利西街 (名医多居住在此) Harley Street 70 00:08:23,378 --> 00:08:26,605 L·罗格 治疗言语缺陷 L Logue,Speech Defects 71 00:08:57,753 --> 00:08:59,848 "澳大利亚在召唤" AUSTRALIA IS CALLING 72 00:09:03,730 --> 00:09:06,728 你好 有人在么? Hello. Is anyone there? 73 00:09:06,977 --> 00:09:08,643 我在上厕所 I'm just in the loo. 74 00:09:19,223 --> 00:09:21,139 啊 约翰逊夫人 您来了 Ah, Mrs. Johnson There you are. 75 00:09:21,970 --> 00:09:24,855 抱歉 这儿没有前台 我喜欢凡事从简 I'm sorry, there's no receptionist.I like to keep things simple. 76 00:09:25,453 --> 00:09:28,172 "安贫知足即是富" Poor and content is rich and rich enough 77 00:09:28,945 --> 00:09:29,482 您说什么? Sorry? 78 00:09:29,483 --> 00:09:31,200 莎士比亚名言 您好么 Shakespeare. How are you? 79 00:09:32,868 --> 00:09:33,828 您好 How do you do? 80 00:09:33,828 --> 00:09:35,161 还不错 Ahh, traveling alone 81 00:09:35,731 --> 00:09:39,609 说来有点尴尬 但是...恐怕您迟到了 Now, this is slightly awkward, But.. I'm afraid you're late. 82 00:09:40,919 --> 00:09:42,964 是啊 是有点晚 Yes, I'm afraid I am. 83 00:09:42,999 --> 00:09:44,162 约翰逊先生在哪儿? Where's Mr Johnson? 84 00:09:45,593 --> 00:09:47,010 我瞒着他过来的 He doesn't know I'm here. 85 00:09:47,621 --> 00:09:52,383 这样的开头不太乐观啊 不 不 是这样 That's not a promising start. No. no look 86 00:09:53,234 --> 00:09:56,155 能找的医生我丈夫都看过了 但都不见效 My husband has seen everyone to no avail. 87 00:09:56,584 --> 00:09:58,104 他已经放弃了 Awefully 'fraid he's given up hope. 88 00:09:58,104 --> 00:09:59,514 他还没来我这儿看过呢 He hasn't seen me. 89 00:09:59,946 --> 00:10:01,349 您相当自信啊 You're awfully sure of yourself. 90 00:10:01,349 --> 00:10:03,903 只要病人求治愈心切 Well, I'm sure of anyone who wants to be cured. 91 00:10:03,904 --> 00:10:05,305 他当然期望病能治好 Of course, he wishes to be cured. 92 00:10:05,994 --> 00:10:09,920 我丈夫他...他得做公开演讲 My husband is umm.. he's required to speak publicly. 93 00:10:10,177 --> 00:10:13,474 也许他该考虑换个工作? 换不了 Perhaps he should change jobs? He can't 94 00:10:14,384 --> 00:10:16,318 他签了卖身契么 Indentured servitude? 95 00:10:16,697 --> 00:10:18,851 性质差不多 就算是吧 Something of that nature.Yes 96 00:10:19,493 --> 00:10:21,819 那就得让您老公过来看看了 Well we need to have your hubby pop by... 97 00:10:22,499 --> 00:10:24,829 周二我有空 Uh.. Tuesday would be good... 98 00:10:25,400 --> 00:10:26,981 让他跟我谈谈 He can give me his personal details 99 00:10:26,982 --> 00:10:28,479 我好做个全面分析 and I'll make a frank appraisal and then, 100 00:10:28,479 --> 00:10:29,653 然后就可以开始疗程了 We can take it from there. 101 00:10:29,654 --> 00:10:31,706 医生 无意冒犯 Doctor, forgive me. 102 00:10:31,706 --> 00:10:33,117 首先我不叫他"老公" I do not have a "hubby". 103 00:10:33,117 --> 00:10:34,165 再者我们不"看看" We don't "pop" 104 00:10:34,165 --> 00:10:37,191 我们也从来不谈论生活隐私 and nor do we ever talk about our private lives. 105 00:10:37,458 --> 00:10:39,775 您...必须上门治疗 You... must come to us. 106 00:10:39,775 --> 00:10:43,569 那抱歉了 约翰逊夫人 我的地盘我做主 I'm Sorry, Mrs Johnson, my game, my turf, my rules. 107 00:10:44,333 --> 00:10:46,026 您得回去跟您丈夫商量 You'll have to talk over this with your hauband 108 00:10:46,026 --> 00:10:48,053 再打电话告诉我你们的决定 and then you can speak to me on the telephone. 109 00:10:48,645 --> 00:10:51,838 感谢您过来 恕不远送 Thank you very much for dropping by... Good afternoon. 110 00:10:55,516 --> 00:10:57,597 那如果我告诉你我丈夫是约克公爵呢 And what if my husband were the Duke of York? 111 00:10:58,191 --> 00:10:59,122 约克公爵? The Duke of York? 112 00:10:59,123 --> 00:11:02,406 是的...约克公爵 Yes... the Duke of York. 113 00:11:12,868 --> 00:11:14,867 预约上不是写的约翰逊么 I thought the appointment was for Johnson? 114 00:11:14,868 --> 00:11:15,719 请恕罪 尊敬的? Forgive me, your ...? 115 00:11:15,720 --> 00:11:17,940 王妃殿下 尊敬的王妃殿下 Royal Highness. Your Royal Highness. 116 00:11:17,940 --> 00:11:20,164 "约翰逊"曾用于一战战场 Johnson was used during the Great War; 117 00:11:20,164 --> 00:11:22,590 皇家海军不想让敌人察觉潜入了军舰 when the Navy didn't want the enemy to know he was aboard. 118 00:11:22,590 --> 00:11:25,144 就是说...我被当成敌人了? Am I... considered the enemy? 119 00:11:25,144 --> 00:11:27,846 要是你不肯合作的话 就是了 You will be, if you remain unobliging. 120 00:11:28,880 --> 00:11:31,350 对于此事必须严加保密 You'll appreciate the need for absolutely discretion 121 00:11:31,554 --> 00:11:36,678 一定一定 您是怎么找到我的呢 王妃殿下? Of course. How did you find me, Your Royal Highness? 122 00:11:36,679 --> 00:11:39,852 语言矫治协会会长向我推荐的 The President of theSociety Speech Therapists. 123 00:11:39,852 --> 00:11:42,831 艾伦·麦克列奥德? 她还真敢 Eileen McCleod? She's a sport. 124 00:11:42,832 --> 00:11:44,715 她提醒我说您的疗法 Dr McCleod warned me your antipodean methods 125 00:11:44,716 --> 00:11:48,004 "突破传统"又"富有争议" were unorthodox and controversial. 126 00:11:48,202 --> 00:11:51,692 我也告诉她...这两个词我都不太喜欢 I warned her... those were not my favorite words. 127 00:11:52,227 --> 00:11:53,528 我有信心能治好您丈夫 I can cure your husband. 128 00:11:53,529 --> 00:11:54,776 但要想让我的疗法见效 But for my method to work 129 00:11:54,777 --> 00:11:56,927 我要求您们信任并平等相待 I need trust and total equality; 130 00:11:57,027 --> 00:12:00,265 而且要在这儿 我的会诊室进行治疗 Here, in the safety of my consultation room. 131 00:12:01,473 --> 00:12:02,751 没有例外 No exceptions. 132 00:12:04,600 --> 00:12:07,007 那好吧 既然如此... Well then, in that case... 133 00:12:15,080 --> 00:12:16,349 什么时候开始? When can you start? 134 00:12:16,600 --> 00:12:18,759 鲍威尔食品保您远离流感侵害 BOVRIL NOURISHES YOU TO RESIST 'FLU 135 00:12:25,738 --> 00:12:27,638 听着还是不太顺啊 伙计 Still sounds a bit rough, mate. 136 00:12:27,638 --> 00:12:29,641 爸 是你让我开那么慢的! You make me drive too slowly, Dad! 137 00:12:30,141 --> 00:12:31,263 去伦敦桥接你妈了吗 Did you pick mum up from Bridge? 138 00:12:31,264 --> 00:12:33,240 去了 我几乎一整天都在开车 Yes, I've hardly been out of the car all day. 139 00:12:33,951 --> 00:12:36,424 今天下午来了位特别的访客 I had a special visitor this afternoon. 140 00:12:36,424 --> 00:12:39,539 我能离开餐桌吗? 有多特别? May I please leave this table How special, special? 141 00:12:39,539 --> 00:12:40,837 可以 小家伙 逼着你听爸妈的无聊对话 No, You must stay, bored stupid, 142 00:12:40,837 --> 00:12:43,034 也没有意义 listening to your parents?inane conversation. 143 00:12:43,035 --> 00:12:45,019 谢谢爸爸... 也谢谢妈! 还有你妈! Thanks Dad..and Mum! and Mum. 144 00:12:45,019 --> 00:12:46,990 我也走了 你是要去见吉恩么? Me too. You meeting Jean? 145 00:12:46,990 --> 00:12:48,801 不是 别的人啦 No, someone else. 146 00:12:50,580 --> 00:12:52,943 小博士?高材生? Doctor? Doctor? 147 00:12:53,535 --> 00:12:55,341 不去帮着兄弟们一起洗碗么? Can't you help your brother with the washing... 148 00:12:55,739 --> 00:12:56,561 不去了 I'm fine. 149 00:12:56,562 --> 00:12:57,706 到底是谁呢 莱昂奈尔? Who's it Lionel? 150 00:12:58,947 --> 00:13:01,043 既然不能说干嘛还提 Why bring it up if you can't talk about it? 151 00:13:02,392 --> 00:13:04,201 茉特尔 就是一个女士 Myrtle, It's just a woman, 152 00:13:04,202 --> 00:13:05,997 想让我帮她丈夫看病而已 looking to help her husband. 153 00:13:06,448 --> 00:13:09,806 哦!我还收到面试演出的通知 Oh! And I had a call?for an audition. 154 00:13:10,098 --> 00:13:12,149 我最爱的一出戏 你哪部不喜欢来着 One of my favorites. Aren't they all? 155 00:13:12,904 --> 00:13:14,237 肯定特别有意思 It Could be a lot of fun. 156 00:13:15,155 --> 00:13:16,548 相信你一定会演得很棒的 I'm sure you'll be splendid. 157 00:13:16,549 --> 00:13:19,470 业余剧团里 这个团有很高的评价 In the amateur scene, they're a highly regarded group. 158 00:13:21,027 --> 00:13:22,120 从帕特尼区来的 From Putney. 159 00:13:22,499 --> 00:13:25,077 就到这吧 姑娘们 明天讲第四章 That's all girls.Tomorrow, Chapter IV. 160 00:13:25,078 --> 00:13:26,346 "飞行" The Flight 161 00:13:26,991 --> 00:13:29,103 我特想知道他们飞... I long to know they fly to. 162 00:13:29,103 --> 00:13:29,557 我等不及了 I can't wait 163 00:13:29,558 --> 00:13:30,903 哦 他们飞走了! Oh, to fly away! 164 00:13:31,725 --> 00:13:32,858 多幸运哪! Weren't they lucky! 165 00:13:33,656 --> 00:13:35,685 爸爸来讲个故事嘛 Now Papa tell a story! 166 00:13:39,794 --> 00:13:41,667 能不能改扮企鹅? Could I be a penguin instead? 167 00:13:46,353 --> 00:13:53,242 我想听企鹅故事 就讲一会儿哦 Now I want to hear a penguin story. Very quickly 168 00:13:56,455 --> 00:13:59,801 从前 有两位小公主... Once, there were two princesses... 169 00:14:00,173 --> 00:14:01,661 伊丽莎白公主(现英女皇伊丽莎白二世) Princess Elizabeth 170 00:14:01,929 --> 00:14:03,334 和玛格丽特公主 and Princess Margaret. 171 00:14:03,334 --> 00:14:05,555 她们的爸爸是一只企鹅 whose Papa was a penguin. 172 00:14:08,389 --> 00:14:11,627 因为一个女巫给他施了魔法 This was because he had been turned into one by the wicket witch. 173 00:14:12,722 --> 00:14:14,696 这就...给他造成很大困难... This was an... inconvenient for him.. 174 00:14:14,696 --> 00:14:21,349 因为他喜欢把小公主们搂在怀里 because he loved to hold his princesses in his arms... 175 00:14:21,350 --> 00:14:23,505 但是企鹅做不到 you can't do that if you're a penguin, 176 00:14:24,667 --> 00:14:26,461 因为它翅膀跟鲱鱼一样短 because you have wings like herrings. 177 00:14:26,461 --> 00:14:28,441 鲱鱼没有翅膀 Herrings don't have wings. 178 00:14:29,055 --> 00:14:33,423 企鹅有翅膀 形状...像鲱鱼 Penguins have wings which is shaped like herrings 179 00:14:35,143 --> 00
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 应用文书 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服