ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:193 ,大小:953KB ,
资源ID:7047185      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7047185.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(古文观止_注释.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

古文观止_注释.doc

1、 古文观止 【导读】 《古文观止》,所谓”古文”是指古代的文言散文作品;所谓”观止”取自《左传•季札•观周乐》篇,吴公子季札在鲁国观看乐舞《韶箾》之后,季札赞叹道:”观止矣!若有他乐,吾不敢请已。”,认为其表演十分精采、臻于完美,观赏了最高水平的了(观止矣),其余的就不必再看了。由此可见,所谓《古文观止》便是古代散文的精华选本,我们这一选本仍以《古文观止》名之,意在此也。 中国历代散文选本很多,其中影响最大的就是清代康熙年间吴楚材、吴调侯编选,并经吴兴祚审定的《古文观止》。其以散文为主,兼取骈文。上起先秦,下迄明末,收文222篇,分为12卷。数百年来,一直盛传不衰,为古今学子必读之

2、书。在诸多古文选本中独树一帜,鲁迅先生曾评价《古文观止》,认为它和《昭明文选》一样,”在文学上的影响,两者都一样的不可轻视”。与《文选》以后的古文选本相比,它包括的时代既长,卷帙又不甚多,而且文章的体裁多样,较少派别的偏见,可谓广收博采,繁简适中。编排上按时代先后分为7个时期,每个时期都有重点作家作品。由此可以纵观古文发展的源流,也可参照分析作家的不同风格。每篇作品都有简评,入选的文章多属久经传诵的佳作。此书于康熙三十四年(1695)镌版。广为流传至今。 《古文观止》在选目上注重文学性,不收《尚书》和诸子散文,从而倍受古文家推崇的《左传》中选出34篇,同时又收入风格丰富的《国语》和流丽横肆的

3、《战国策》,构成先秦散文的重点。汉代散文收人司马迁的《史记》而不收《汉书》。《古文观止》收”层宋八大家”作品达78篇,构成全书的另一重点。由于重点突出并兼顾其他风格的作家和作品,所以能于琳琅满目。浩如烟海的古典文册中,得其上品,一览而收全功。史传、策论、赠序、游记、诏书;表章、奏疏、檄文、墓志、祭文、沦辩、书信等诸体兼顾,全面地反映出从周至明数千年的文体变迁。 《古文观止》在内容上涉及甚广,历史、哲学、文学、政治、宗教、艺术无不包存,如《邹忌讽齐乇纳谏》、《过秦沦》、《阿房宫赋》等篇,于纵横瑰丽的语言中尽述君王臣子理政辅国之道。而《兰亭集序》、《滕王阁序》、《岳阳楼记》等则又于词采华美的文笔

4、中彰显文人志士忧国忱民之心。其他如《曹刿论战》中的军事思想。《郑伯克段于鄢》的历史事实,《桃花源记》的人文精神,尢不表现出中国社会千百年来的人情世态。可以说《古文观止》是一部小型规模的中国传统文化百科全书。曾有学者说过:”读《古文观止》,可以知历史,可以知哲学,可以知文体变迁,可以知人情世故,可以知中国的宗教精神与人文精神,几乎可以知道中国传统文化的一切。”《古文观止》的不朽价值,由此而可知。” 然而,由于清选本的《古文观止》编选的时间距离我们当今的时代较远,其中的很多作品就今天而言已经失去了其时代的价值;同时,《古文观止》的选文是迄明而止的,这不能不汲是一种缺憾。 有鉴于此。在这次整理本

5、诵读丛书之时,我们精心选取清选本《古文观止》精华篇章的同时,也把古代其所遗漏的一些我们认为十本精彩的篇章选取了进来,如曹植的《洛神赋》等。同时,针对清选本《古文观止》选文迄明而止的缺憾,我们也把明末和清代的一些著名的文章选录进来,从而使选文涵盖整个古代社会,以便能反映了中国古文的全貌。 考虑到现代读者的阅读需要,本书的编选尽量保持选文的原貌,由于容量的缘故,部分文章采取了节选其华采部分的方式。我们在每篇原文后皆有注释和白话翻译,以满足当代读者阅读和学习的需要。全书布局简洁明晰,版式独具匠心。相信读者定能通过本书,领略到《古文观止》这一华夏传统散文的不朽光辉,聆听到中国古代文人的心灵绝唱。

6、 目 录 郑伯克段于鄢 - 6 - 曹刿论战 - 9 - 宫之奇谏假道 - 11 - 子鱼论战 - 14 - 烛之武退秦师 - 16 - 召公谏厉王止谤 - 18 - 赵宣子论比与党 - 20 - 勾践复国 - 22 - 虞师晋师灭夏阳 - 27 - 苏秦以连横说秦 - 29 - 邹忌讽齐王纳谏 - 34 - 冯谖客孟尝君 - 36 - 触龙说赵太后 - 40 - 谏逐客书 - 43 - 过秦论上 - 46 - 论贵粟疏 - 50 - 与吴质书 - 54 - 洛神赋

7、 - 57 - 前出师表 - 61 - 后出师表 - 64 - 陈情事表 - 67 - 兰亭集序 - 70 - 归去来辞 - 72 - 五柳先生传 - 75 - 别 赋 - 77 - 谏太宗十思疏 - 81 - 为徐敬业讨武曌檄 - 83 - 滕王阁序 - 86 - 吊古战场文 - 90 - 陋室铭 - 93 - 阿房宫赋 - 94 - 原  道 - 97 - 杂说四 - 102 - 师  说 - 104 - 进学解 - 106 - 桐叶封弟辨 - 110 - 三戒(并序) - 112 - 钴鉧潭西小丘记 - 116 - 英雄之言 - 118 - 岳

8、阳楼记 - 120 - 朋党论 - 123 - 五代史伶官传序 - 126 - 醉翁亭记 - 128 - 秋声赋 - 130 - 六国论 - 132 - 辨奸论 - 135 - 墨池记 - 138 - 爱莲说 - 140 - 留侯论 - 141 - 贾谊论 - 144 - 前赤壁赋 - 147 - 后赤壁赋 - 150 - 读孟尝君传 - 152 - 同学一首别子固 - 153 - 游褒禅山记 - 155 - 正气歌 - 157 - 送秦中诸人引 - 159 - 卖柑者言 - 161 - 瘗旅文 - 163 - 沧浪亭记 - 166 - 蔺相如完璧归赵

9、论 - 168 - 湖心亭看雪 - 170 - 原 君 - 171 - 与友人论门人书 - 174 - 狱中杂记 - 176 - 登泰山记 - 182 - 病梅馆记 - 184 - 少年中国说 - 186 - 郑伯克段于鄢(1) 《左传》 【原文】 初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(2)之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。 及庄公即位,为之请制。公曰:”制(3),岩邑(4)也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京

10、城大叔。祭仲曰:”都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过叁国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:”姜氏欲之,焉(5)辟(6)害?”对曰:”姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:”多行不义必自毙,子姑待之。” 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰:”国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:”无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:”可矣,厚将得众。”公曰:”不义不昵,厚将崩。” 大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:”可矣!”命子封帅车二百乘以伐

11、京。京叛大叔须段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。 书曰:”郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。 遂置姜氏于城颖,而誓之白:”不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:”小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:”尔有母遗,繄我独无!”颖考叔曰:”敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:”君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其(7)谁曰不然?”公从之。公入而赋:”大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:”大隧之外,其乐也泄泄。”遂为母子如初。 君子曰:”颖考叔

12、纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡(8)尔类。”其是之谓乎。” 【注释】 (1) 郑伯克段于鄢:原本是《春秋》里一句话,鄢,地名,在今河南鄢陵。 (2) 恶:动词,厌恶,不喜欢。 (3) 制:地名。 (4) 岩邑:险要的城邑。 (5) 焉:疑问词,怎么能。 (6) 辟:通”避”,躲避。 (7) 其:用在句首,加强反问语气。 (8) 锡:同”赐”,赐给。 【译文】 当初,郑武公从申国娶妻,名叫武姜,生了庄公和共叔段。庄公出生时难产,惊吓了姜氏,所以起名叫”寤生”,于是厌恶他。喜爱共叔段,想立他(为太子,姜氏)多次向武公请求,武公不同意。 等到庄公即位,

13、姜氏)为共叔段请求制地作为封邑,庄公说:”制,是个险要的城邑,虢叔死在那里,别的城市唯命是从。”(姜氏)请求京地,(庄公)叫共叔段住在那里,称他 “京城太叔”。 大夫祭仲说:”分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。”庄公说:”姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:”姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公

14、说:”多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。” 不久太叔段命令西部和北部边邑两属于自己。公子吕说:”国家不能忍受有两属的情况,您将对它怎么办?想把国家让给太叔,我就请求去侍奉他,如果不给,那就请除掉他,不要使老百姓生二心。”庄公说:”不用,将会自己赶上遭殃。” 大叔又收取两属的地方作为自己的封邑,一直到廪延。公子吕说:”可以啦!再扩大,将会得到民众。”庄公说:”对君不义对兄长不亲,再扩大就将崩溃。” 太叔段修缮城廓,聚集民众,整理盔甲和武器,准备士兵和战车,将偷袭郑国国都姜氏将打开城门(做内应)。庄公听到了他们的日期,便说:”可以动手了。”派子封率领战车二百辆去攻打京邑。京城背

15、叛共叔段,段逃到鄢。庄公到鄢地讨伐他。五月辛丑,大叔出城逃亡到共。 《春秋》记载道:”郑伯克段于鄢。”共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样,所以用”克”字;称庄公为”郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,便不写共叔段自动出奔,这么处理含有责难郑庄公的意思。 于是安置姜氏到城颖,并发誓对她说:”不到黄泉,不要相见了。”但不久就后悔这件事。颖考叔担任颖谷封人,听到这件事,有礼物献给庄公。庄公赏赐他吃饭,吃时故意舍弃肉。庄公问他,回答说:”小人家中有老母,都尝遍我 的食物,但没有吃过国君赏赐的食物,请允许我把这些肉带回去送给她。”庄公道:”

16、你倒有母亲可以送,偏偏我就没有!”颖考叔说:”冒昧地问说什么呢?”庄公告诉他缘故,并且告诉他自己很后悔。回答说:”君王对它有什么可担心的呢?如果掘地见到泉水,在隧道中相见,那又有谁能说不是这样呢?”庄公听从了他。庄公走进赋诗:”大隧道之中,快乐呀乐融融!”姜氏出来赋诗:”大隧道之外,快乐呀多畅快!”于是作为母子像从前一样。 君子说:”颖考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上。《诗经·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’大概就是对颖孝叔这类纯孝而说的吧?” 曹刿论战 《左传》

17、 【原文】 十年春(1),齐师伐我(2)。公将战。曹刿请见。其乡人曰:”肉食者谋之,又何间焉(3)?”刿曰:”肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:”何以战(4)?”公曰:”衣食所安,弗敢专也(5),必以分人(5)。”对曰:”小惠未徧(7),民弗从也。”公曰:”牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(8)。”对曰:”小信未孚(9),神弗福也。”公曰:”小大之狱,虽不能察,必以情(10)。”对曰:”忠之属也,可以一战。战则请从。” 公与之乘。战于长勺(11)。公将鼓之,刿曰:”未可。”齐人三鼓,刿曰:”可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:”未可。”下视其辙,登轼而望之(12),曰:”可矣。”遂逐齐师。

18、既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 【注释】 (1) 十年:鲁庄公十年(公元前684年)。 (2) 齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。 (3) 肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人。间:参与。 (4) 何以战:即”以何战”,凭什么作战。 (5) 专:独自亨有。 (6) 人:这里指一些臣子。 (7) 徧:同”遍”,遍及,普遍。 (8) 牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。加:虚夸,这里是说以少报多。 (9) 孚:诚信感人。 (10) 狱:诉讼案件。 (11) 长勺:鲁国地

19、名,在今山东曲阜县北。 (12) 轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。 【译文】 在鲁庄公十年的春天,齐国出兵攻打鲁国。鲁国国君鲁庄公就决定马上迎战。这时曹刿要去求见鲁庄公,他的乡亲们却说:”这是官老爷们的事,你插去干什么呀?”曹刿说:”那些官老爷们眼光过于短浅,不能够深谋远虑。”于是,他就去见庄公了。 曹刿问:”您凭借什么条件来打仗?”庄公说:”吃穿我不独自享用,一定拿来分给别人。”曹刿却说:”这点小恩小惠广大老百姓们也不是都能得到,他们不会跟着您去打仗的。”庄公又说:”祭祀的祭神品,应该供给多少我就给多少,必定老老实实,从不弄虚作假。”曹刿对答说:”这仅仅是小的信用,神灵还是

20、会不信任,因而不会保佑您的。”庄公又说:”大大小小的诉讼案件,我虽然不能判得一点差错没有,但一定会根据实际情况处理。”曹刿说:”这是尽心尽力为老百姓办事的表现呀,现在您可以出兵迎战了,打仗时请允许我跟您同去。” 庄公就同他共坐一辆战车上。鲁齐两国的军队在长勺展开作战。庄公打算击鼓命令进军时,曹刿说:”现在不行。”当齐国军队敲了三次鼓后。曹刿说:”可以进攻了。”当齐国的军队大败时,庄公准备驱车乘胜追击。曹刿说:”不行。”便伏身认真观察齐军战车车轮留下的痕迹,又登上车前的横木远望齐军后,说:”现在可以了。”就开始追击齐国的军队。 大胜齐国军队后,庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:”作战要靠勇气

21、第一次击鼓时振作了勇气,第二次再击鼓时勇气却低落,第三次击鼓时勇气反而消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,因此战胜了他们。然而齐国是大国,不容易估计其实力的,怕有伏兵在哪里。但我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们连旗帜都倒下了,所以决定追击齐军。” 宫之奇谏假道 《左传》 【原文】 晋侯复假道于虞以伐虢。 宫之奇谏曰:”虢,虞之表也(1)。虢亡,虞必从之。晋不可启(2),寇不可翫(3)。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(4),其虞、虢之谓也。” 公曰:”晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:”大

22、伯、虞仲,大王之昭也(5)。大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也(6),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(7)。将虢是灭(8),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?” 公曰:”吾享祀丰絜,神必据我(9)。”对曰:”臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(10)。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德馨物(11)。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(12) 弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:”虞不腊矣(13)。在此行

23、也,晋不更举矣。” 冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公醜奔京师(14)。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(15)。而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:”晋人执虞公。”罪虞,言易也。 【注释】 (1) 表:外表,这里指屏障、藩篱。 (2) 启:启发,这里指启发晋的贪心。 (3) 寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。翫:即”玩”,这里是轻视、玩忽的意思。 (4) 辅:面颊。 (5) 大伯、虞仲:周始祖大王的长子和次子。 (6) 虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。 (7) 卿士:执掌国政的大臣。 (8) 将虢是灭:将灭虢。将,意同”要”。是,

24、复指提前的宾语”虢”。 (9) 享祀:祭祀。絜:同”洁”。据我:依从我,即保佑我。 (10) 实:同”是”复指提前的宾语。 (11) 易物:改变祭品。繄:句中语气词。 (12) 明德:使德明。馨香:指黍稷。吐:指不食所祭之物。 (13) 腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。 (14) 醜:虢公名。京师:东周都城。今河南洛阳。 (15) 媵:陪嫁的奴隶。 【译文】 晋献公又向虞国借路攻打虢国。 宫之奇劝阻虞公说:”虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍

25、嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。” 虞公说:”晋国和我们是同宗,怎么会伤害我们呢?”宫之奇回答说:”当年的太伯和虞仲都是周太王的儿子,太伯不听从父命,所以没有继承王位。虢仲、虢叔都是王季的儿子,又都做过周文王大臣,对王室来说是有功劳的。他们受封的典策,现在还藏在盟府里。现在晋国既然连虢国都想灭掉,对于虞国还有什么可爱惜的呢?再说,它对虞国还能比对桓、庄的后代更亲近吗?桓、庄的后代有什么罪?都成了杀戮的对象,这还不是因为他们对晋候构成了威胁吗?亲族之间由于权势的威胁,尚且加以杀戮,何况您有一个国家。更使晋侯感到威胁。” 虞公说:”我的祭品每次都丰盛清洁,神一定会保祐我。”

26、宫子奇回答说:”我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说: “上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保祐他。”又说:”黍稷不算芳香,只有美德才芳香。”又说:”人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。”如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?” 虞公还是不听宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:”虞国的灭亡,等不到岁终祭祀的时候了。晋国只需这一次行动,不必再出兵了。” 冬季十二月初一

27、那天,晋国灭掉了虢囯,虢公醜逃到东周的都城。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。所以《春秋》中记载说”晋国人捉住了虞公。”这是归罪于虞公,并且说事情进行得很容易。 子鱼论战 《左传》 【原文】 宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济(1)。司马曰:”彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:”不可。

28、既济而未成列,又以告。公曰:”未可。”既陈而后击之(2),宋师败绩。公伤股,门官歼焉。 国人皆咎公。公曰:”君子不重伤,不禽二毛(3)。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列(4)。” 子鱼曰:”君未知战。勍敌之人(5),隘而不列(6),天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。虽及胡耇(7),获则取之,何有于二毛(8)!明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也(9)。” 【注释】 (1) 既:尽。济:渡过。 (2) 陈:同”阵”,这里作动词,即

29、摆好阵势。 (3) 禽:通”擒”。二毛:头发斑白的人。 (4) 鼓:击鼓(进军)。 (5) 勍敌:强敌。勍:强而有力。 (6) 隘:这里作动词,处在险隘之地。 (7) 胡耈):很老的人。 (8) 何有于二毛:即”于二毛有何(爱)。” (9) 儳:不整齐,此指不成阵势的军队。 【译文】 宋襄公率军与楚军在泓水作战。当楚军还没有全部渡过泓水时,宋军已经摆好了阵势。担任司马的子鱼对宋襄公说:”敌军人多我们人少,趁他们还没有全部渡河,请您下令攻打他们。”宋襄公说:”不行。”楚军全部渡河,尚未排好队列,公孙固又将上述意见报告襄公。襄公说:”还不行。”等到楚军排好了阵势,然后才攻击他们,

30、结果,宋军大败。宋襄公腿部受伤,侍卫官也全部被歼。 宋国人都责怪宋襄公。宋襄公说:”有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不俘虏头发斑白的敌人。古时候指挥战斗,是不凭借地势险要的。我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人。” 子鱼说:”您不懂得作战的道理。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天帮助我们。敌人在地形上受困而向他们发动进攻,不也可以吗?还怕不能取胜!战场上只要有很强战斗力的人,都是我们的敌人。即使是年老的,能抓到就该俘虏他,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?要使士兵明白什么是耻辱来鼓舞斗志,奋勇作战,为的就是消灭敌人。敌人受了伤,还

31、没有死,为什么不能再去杀伤他们呢?不忍心再去杀伤他们,就等于没有杀伤他们;怜悯年纪老的敌人,就等于屈服于敌人。军队凭着有利的战机来进行战斗,鸣金击鼓是用来助长声势、鼓舞士气的。既然军队作战要抓住有利的战机,那么敌人处于困境时,正好可以利用。既然声势壮大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻击未成列的敌人,当然是可以的。” 烛之武退秦师 《左传》 【原文】 九月甲午,晋侯、秦伯围郑(1),以其无礼于晋,且贰于楚也(2)。晋军函陵,秦军晋南(3)。 佚之狐言于郑伯曰(4):”国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:”臣

32、之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已!”公曰:”吾不能早用子;今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。 夜缒而出。见秦伯曰:”秦晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远(5),君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主(6),行者之往来,共其乏困(7),君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋厌之有(8)?既东封郑,又欲肆其西封;若不缺秦(9),将焉取之?缺秦以利晋,唯君图之!” 秦伯说(10),与郑人盟。使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。子犯请击之。公曰:”不可!微夫人之力不及此。因人之力而敝之(11)

33、不仁;失其所与(12),不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 【注释】 (1) 晋侯、秦伯:晋文公和秦穆公。 (2) 贰于楚:对晋有二心而亲近楚。 (3) 氾南:汜水南面,在今河南中牟县南。 (4) 佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。 (5) 鄙,边境,这里作动词用。 (6) 东道主:东方路上的主人。 (7) 共:同供。乏困:乏,指缺乏资粮;困,指困顿需要休息。 (8) 厌,同餍,满足。 (9) 缺:侵略。 (10) 说:同悦。 (11) 敝:伤害。 (12) 所与:犹同盟国。 【译文】 九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且

34、还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。 佚之狐向郑文公说:”国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:”臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:”我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。 当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:”秦晋合兵围困郑国,郑国已经知道要亡了!倘使灭掉郑国对您有好处,我怎么敢用这件事来烦劳您。越过晋国把远处的郑国作为秦国的边界,您知道它的困难;怎么能用灭掉郑国来加强邻国?邻国实力的加强,即您实力的削弱。倘使放

35、弃进攻郑国,作为您东路上的主人,您的外交使者的来往,郑国可以供给他们资粮馆舍,对您没什么害处。况且您曾经对晋惠公施恩了;晋惠公应允把焦、瑕两城给您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑防御工事,这是您所知道的。晋国怎么会满足呢?已经要把郑国作为她东面的疆界,又要扩展它西面的疆界;倘使不来损害秦国,还会到哪儿去扩展呢?损害秦国来使晋国得到好处,只请您仔细考虑吧!” 秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:”不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联

36、合,是不武。我们还是回去吧。”于是晋国的军队也撤离郑国。 召公谏厉王止谤 《国语》 【原文】 厉王虐(1),国人谤王。邵公告曰(2):”民不堪命矣!”王怒,得卫巫(3),使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。 王喜,告邵公曰:”吾能弭谤矣(4),乃不敢言。”邵公曰:”是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导(5),为民者宣之使言(6)。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲(7),史献书,师箴,瞍赋(8),曚诵(9),百工谏(10),庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之(11),而后

37、王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也(12),衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口(13),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?” 王不听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘(14)。 【注释】 (1) 厉王:周夷王之子,名胡,在位三十七年。 (2) 邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。 (3) 卫巫:卫国的巫者。巫,以装神弄鬼为职业的人。 (4) 弭:消除。 (5) 为川者:治水的人。 (6) 宣:疏导。 (7) 瞽:盲人。因古代乐官多由盲人担任,故称乐官为瞽。

38、8) 瞍:没有眼珠的盲人。赋:有节奏地诵读。 (9) 曚:同蒙音,有眼珠的盲人。瞍曚均指乐师。 (10) 百工:指掌管营建制造事务的官员。 (11) 耆艾:年六十叫耆。这里指年长的师傅。 (12) 原隰:平原和低湿之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。 (13) 夫:发语词,无义。 (14) 彘:地名,在今山西霍县东北。 【译文】 周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。召穆公报告说:”百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。 周厉王颇为得意,告诉邵公说:”我能

39、制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。”邵公回答说:”你这样做只能堵住人们的嘴。可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君

40、王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理。老百姓有口,就象大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加。人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?” 周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。 赵宣子论比与党 《国语

41、》 【原文】 赵宣子言韩献子于灵公(1),以为司马(2)。河曲之役,赵孟使人以其乘车干行(3),献子执而戮之。众咸曰:”韩厥必不没矣(4)。其主朝升之,而暮戮其车,其谁安之!”宣子召而礼之,曰:”吾闻事君者比而不党。夫周以举义(5),比也;举以其私,党也。夫军事夫犯,犯而不隐,义也。吾言女于君(6),惧女不能也。举而不能,党孰大焉!事君而党,吾何以从政?吾故以是观女。女勉之。苟从是行也,临长晋国者(7),非女其谁?”皆告诸大夫曰:”二三子可以贺我矣(8)!吾举厥也而中,吾乃今知免于罪矣。” 【注释】 (1) 赵宣子:春秋晋国人,名盾,又称宣孟,为晋正卿,卒谥宣子。 (2) 司马:官名

42、掌管军事。 (3) 干:触犯。行:指行军的行列。 (4) 不没:不能终其位的意思。 (5) 周:忠信。 (6) 女:同”汝”,你。 (7) 临长:主管、统领。 (8) 二三子:相当于诸位。 【译文】 赵宣子向晋灵公进言推荐韩献子,让他担任司马。在秦晋河曲之战时,赵宣子故意让其车夫以他的车骑冲犯行军的队伍。韩献子将车夫逮捕并处死了。大家全都说:”韩厥的官一定做不长久了,那车夫的主人刚刚提拔他,他却马上将其车夫处死,有谁还能让他稳坐在这高位上呢?” 赵宣子却召见他并给予礼遇。说道:”我听说侍奉君王的人应做到比而不党。对朝廷忠诚守信以举荐恪守大义的人,叫做比;利用举荐以谋私,叫做

43、党。军事行动是不准冒犯的,触犯了则不徇私隐瞒,就叫做义。我将你推荐给国君,却担心你不能胜任;如果举荐了无能之辈,实在没有比这更大的结党营私了。侍奉君王的臣子却结党营私,那我今后还怎么执政呢?所以我以这件事来观察你,希望你能勉力而行。假如能这样干下去,将来掌管晋国大政的除了你还有谁呢?”赵宣子告诉众大夫说:”诸位可以祝贺我了!我推举的韩厥完全合适,现在我已经知道不会获罪于朝廷了。” 勾践复国 《国语》 【原文】 越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:”凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人

44、谋而退吴者,吾与之共知越国之政(1)。”大夫种进对曰:”臣闻之:贾人夏则资皮(2),冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎(3)?”勾践曰:”苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。 遂使之行成于吴(4),曰:”寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于大王,私于下执事曰:寡君之师徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女赂君之辱。请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越国之宝器毕从!寡君帅越国之众以从君之师徒。唯君左右之,若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金

45、玉于江;有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?” 夫差将欲听,与之成。子胥谏曰:”不可!夫吴之与越也,仇讎敌战之国也;三江环之,民无所移(5)。有吴则无越,有越则无吴。将不可改于是矣(6)!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已(7)。君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。” 越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:”子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:”嚭闻古之伐国者(8),服之而已;今已服矣,又何求焉?

46、夫差与之成而去之。 勾践说于国人曰:”寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原(9),此则寡人之罪也。寡人请更(10)!”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送行者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴(11),其身亲为夫差前马。 勾践之地,南至于句无(12),北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人闻古之贤君,四方之民归之,若水归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃(13)。令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告(14),公令医守之。生丈夫,二壶酒,

47、一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二子,公与之饩。当室者死,三年释其政(15);支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳官其子;其达士,絜其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义(16)。四方之士来者,必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不餔也,无不歠也(17),必问其名。非其身之所种则不食,非其夫人之所织不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。 国之父兄请曰:”昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之!”勾践辞曰:”昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰:”越四封之内,亲吾君也,犹父母也。子

48、而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:”寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也。进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑(18)。” 果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:”孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之没,又郊败之。 夫差行成,曰:”寡人之师徒不足以辱君矣!请以金玉子女,赂君之辱!”勾践对曰:”昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天命而

49、听君之令乎?吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:”寡人礼先壹饭矣。君若不忘周室而为弊邑寰宇,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙’,寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也!”遂灭吴。 【注释】 (1) 知:管理。如:知政、知县。 (2) 贾:古时的商人者称商,坐者称贾。资,积蓄,储备。 (3) 无乃……乎:是文言固定句式之一,恐怕……吧。 (4) 遂,终于。 (5) 民无所移:百姓没有地方迁移。 (6) 于是,在这种局面上。是,这。 (7) 不可失也已:千万不能够失去。也已:古汉语为强调两个语气词连用。 (8) 伐:讨伐。服:使动用法,使……臣服。

50、 (9) 暴露:裸露。以,以致,导致。 (10) 更:更改,改变。 (11) 宦:帝王的仆隶。这里做动词用,让……做帝王的仆隶。 (12) 句:通”勾”。 (13) 帅:通”率”。统帅。 (14) 免:通”娩”。 (15) 征:通”政”。 (16) 摩厉:通”磨砺” (17) 餔:通”哺。歠:通”啜。 (18) 如此,则有常刑:像这样,就会受到合于国家规定的刑罚。 【译文】 越王勾践退守会稽山后,向全军发号令说:”凡是我的父辈兄弟及全国百姓,哪个如果能够协助我击退吴国的,我就同他一同管理越国的政事。”大夫文种向越王进谏说:”我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货,冬天就预先

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服