ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:38.50KB ,
资源ID:7007647      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7007647.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英语翻译练习17.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语翻译练习17.doc

1、大家论坛外刊精读版 翻译练习第17期 本文摘自今日美国报news/world/story版,是7分钟前发表的文章(新纪录诞生了),红色句子是今天的翻译练习 Egypt's President Mohammed Morsi moves into office Emerging from decades of persecution, Egypt's Muslim Brotherhood saw one of its own seated Monday as president in the very office once used by the group's adversary

2、 former dictator Hosni Mubarak. President Mohammed Morsi moved into the office while Mubarak remained in a hospital, having fallen ill since being convicted of failing to prevent deaths of protesters during last year's revolution that ousted him from power. Morsi was officially declared Egypt

3、's leader Sunday by the presidential election commission after a run-off against former Mubarak prime minister Ahmed Shafiq. On Monday, calm prevailed in Cairo and the Egyptian stock market surged. "Today's (market) rally was driven by a sense of relief following almost a week of extreme tension

4、ahead of election results," said Hany Genena, head of research at Cairo's Pharos Securities Brokerage. Morsi met with the leader of the Supreme Council of the Armed Forces, Field Marshal Hussein Tantawi, whose military has been running Egypt and may continue to demand authority over many parts of

5、 the government. For those waiting to see what the president will do first, Morsi has said his campaign will be based on the Renaissance Project of the Muslim Brotherhood. The project seeks to end corruption, restructure education, develop the private sector, and restore "Egypt's leading role in

6、 the region," according to the website of the Freedom and Justice Party, the political arm of the Muslim Brotherhood. The project also calls for Egypt to strengthen international accords "that will protect the interests of Egyptians internally and externally." The group supports Islamic law, but

7、has yet to specify what that entails. Iran's Fars News Agency reported Monday that Morsi told the organization he seeks to expand ties with Iran, which will "create a strategic balance in the region," and that Morsi will "revise" the Camp David peace treaty with Israel. Morsi's camp, however,

8、denied he gave the interview, and the new president said in a televised speech Sunday that he would respect international agreements. "The controversy surrounding this interview has made an already difficult relationship between Iran and Egypt even more challenging," said Meir Javedanfar, Iranian

9、 politics lecturer at the Interdisciplinary Center in Herzliya. "This is terrible news for the relationship because whomever is not telling the truth, be it Morsi or Fars News, it shows that there is a great deal of animosity." The presidential powers of the 60-year-old, U.S.-trained engineer are

10、 limited at the moment. In a sign of a possible coming clash, the military council issued an addendum to the nation's constitutional declaration at the close of the run-off vote that gives itself control over matters that include the constitution and military affairs. Parliament was also dissolved.

11、 Demonstrators protested Monday in Tahrir Square against the military's moves. "His priority is the stability on the political scene," said Yasser Ali, a Morsi spokesman. He said the president was in his office to consult on forming a new government and choosing his team. 版友答案汇总 elf_lark   

12、哈哈,昨天刚在网易里看见摩西当选埃及总统的消息。感觉今天的小有难度哇 经历了数十年的迫害,埃及穆斯林兄弟周一看到了他们自己人取得大选胜利,成为总统进驻总统府,这里曾是对手前总统穆巴拉克办公的地方。 决胜选举后,总统选举委员会于周日正式宣布,摩西打败穆巴拉克和总理夏费克当选埃及领导人。 在赫兹利亚的跨学科中心,伊朗政治演说家梅尔说:围绕着采访,有着不少争议,使得本来就困难重重的伊埃(伊朗和埃及)关系面临更大的挑战。 6月8日 在被迫害了数十年之后 埃及穆斯林兄弟会看到了自己的成员于周一以总统身份进驻总统办公室 而这里曾经是他们的敌人 也就是前任独裁总统穆巴拉克工作的地方 穆尔西在总统

13、决选中打败了穆巴拉克政府前首相沙菲克之后 总统选举委员会于周日宣布其正式成为埃及领导人 在位于Herzliya的跨学科中心 伊朗政治演说家Meir说 围绕着这次采访的争论使得已经紧张的伊埃关系面临更大挑战 cheche2012 Emerging from decades of persecution, Egypt's Muslim Brotherhood saw one of its own seated Monday as president in the very office once used by the group's adversary, former dictator H

14、osni Mubarak. 在被迫害了数十年之后 埃及穆斯林兄弟会看到了自己的成员于周一以总统身份进驻总统办公室 而这里曾经是他们的对手-----前任独裁总统穆巴拉克工作的地方 请版主多指导。。。呵呵 Morsi was officially declared Egypt's leader Sunday by the presidential election commission after a run-off against former Mubarak prime minister Ahmed Shafiq. 总统选举委员会于周日正式宣布,摩西在此次选举中胜出穆巴拉克的夏费克当选埃及领导人。 后半句好像有点问题。。。版主指点下“穆巴拉克的夏费克” 沙菲克是穆巴拉克在任时埃及的首相,这次和穆尔西一起作为埃及总统候选人,然后胜出的是穆尔西 zhang163_rabby 第一句: 在遭受数十年的迫害之后,埃及的穆斯林兄弟会看到他们中的一员周一搬入总统办公室。这个办公室也是以前的统治者胡斯尼穆巴拉克所用。 第二句:周日埃及官方宣布莫里斯通过总统选举,击败前穆巴拉克的总理艾哈迈德莎菲克,成为埃及总统。 第三句:“满是争议的环境使得这次访谈令本已紧张的伊朗和埃及关系雪上加霜。”伊朗赫兹利亚跨学科中心政治学家迈尔表示。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服