ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:10 ,大小:58KB ,
资源ID:5974001      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5974001.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(企业会计准则第20号——企业合并1.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

企业会计准则第20号——企业合并1.doc

1、Accounting Standard for Business Enterprises No. 20 - Business Combinations企业会计准则第20号企业合并Chapter I General Provisions第一章 总则Article 1 With a view to regulating the recognition and measurement of business combinations, and disclosure of relevant information, the present Standards are formulated accord

2、ing to the Accounting Standards for EnterprisesBasic Standards.第一条 为了规范企业合并的确认、计量和相关信息的披露,根据企业会计准则基本准则,制定本准则。Article 2 The term business combinations refers to a transaction or event bringing together two or more separate enterprises into one reporting entity.Business combinations are classified int

3、o the business combinations under the same control and the business combinations not under the same control.第二条 企业合并,是指将两个或者两个以上单独的企业合并形成一个报告主体的交易或事项。企业合并分为同一控制下的企业合并和非同一控制下的企业合并。Article 3 The business combinations regarding business operation shall be subject to the present Standard.第三条 涉及业务的合并比照本准

4、则规定处理。Article 4 The present Standards does not apply to the following business combinations:(1) Any business combination in which two or more enterprises form a joint venture;(2) Any business combination in which two or more separate enterprises are brought together into a reporting entity merely by

5、 contract other than ownership shares.第四条 本准则不涉及下列企业合并:(一)两方或者两方以上形成合营企业的企业合并。(二)仅通过合同而不是所有权份额将两个或者两个以上单独的企业合并形成一个报告主体的企业合并。Chapter II Business Combinations under the Same Control第二章 同一控制下的企业合并Article 5 A business combination under the same control is a business combination in which all of the combi

6、ning enterprises are ultimately controlled by the same party or the same parties both before and after the business combination and on which the control is not temporary.In a business combination under the same control, the party which obtains control of other combining enterprise(s) on the combinin

7、g date is the combining party, the other combining enterprise(s) is(are) the combined party.The combining date refers to the date on which the combining party actually obtains control on the combined party.第五条 参与合并的企业在合并前后均受同一方或相同的多方最终控制且该控制并非暂时性的,为同一控制下的企业合并。同一控制下的企业合并,在合并日取得对其他参与合并企业控制权的一方为合并方,参与合

8、并的其他企业为被合并方。合并日,是指合并方实际取得对被合并方控制权的日期。Article 6 The assets and liabilities that the combining party obtains in a business combination shall be measured on the basis of their carrying amount in the combined party on the combining date. As for the balance between the carrying amount of the net assets o

9、btained by the combining party and the carrying amount of the consideration paid by it(or the total par value of the shares issued),the additional paid-in capital shall be adjusted. If the additional paid-in capital is not sufficient to be offset, the retained earnings shall be adjusted.第六条 合并方在企业合并

10、中取得的资产和负债,应当按照合并日在被合并方的账面价值计量。合并方取得的净资产账面价值与支付的合并对价账面价值(或发行股份面值总额)的差额,应当调整资本公积;资本公积不足冲减的,调整留存收益。Article 7 Where, during a business combination under the same control, the accounting policy adopted by the combined party is different from that adopted by the combining party, the combining party shall,

11、 according to accounting policy it adopts, adjust the relevant items in the financial statements of the combined party, and shall, pursuant to the present Standard, recognize them on the basis of such adjustment.第七条 同一控制下的企业合并中,被合并方采用的会计政策与合并方不一致的,合并方在合并日应当按照本企业会计政策对被合并方的财务报表相关项目进行调整,在此基础上按照本准则规定确认。

12、Article 8 The direct cost for the business combination of the combining party shall, including the expenses for audit, assessment and legal services, be recorded into the profits and losses at the current period.The bonds issued for a business combination or the handling fees, commissions and other

13、expenses for assuming other liabilities shall be recorded into the amount of initial measurement of the bonds or other debts. The handling fees, commissions and other expenses for the issuance of equity securities for the business combination shall be credited against the surplus of equity securitie

14、s; if the surplus is not sufficient, the retained earnings shall be offset.第八条 合并方为进行企业合并发生的各项直接相关费用,包括为进行企业合并而支付的审计费用、评估费用、法律服务费用等,应当于发生时计入当期损益。为企业合并发行的债券或承担其他债务支付的手续费、佣金等,应当计入所发行债券及其他债务的初始计量金额。企业合并中发行权益性证券发生的手续费、佣金等费用,应当抵减权益性证券溢价收入,溢价收入不足冲减的,冲减留存收益。Article 9 Where a relationship between a parent c

15、ompany and a subsidiary company is formed due to a business combination, the parent company shall, on the combining date , prepare a consolidated balance sheet, a profit statement and a cash flow statement.In the consolidated balance sheet, the assets and liabilities of the combined party shall be m

16、easured pursuant to their carrying amount. If it is necessary to make an adjustment according to the present Standard because the accounting policy adopted by the combined party is different from that adopted by the combining party, the assets and liabilities of the combined party(parties) shall be

17、measured on the basis of the post-adjustment carrying amount.The consolidated profit statement shall include the incomes, expenses and profits of the combining party incurred from the beginning of the current period to the combining date. The net profits of the combined party which has been realized

18、 prior to the combination shall be reflected through an item separately presented in the profit statement.The consolidated cash flow statement shall include the cash flow of the parties to the combination from the beginning of the current period to the combining date.When preparing consolidated fina

19、ncial statements, the internal dealings of the parties to the combination shall be treated according to the Accounting Standards for Enterprises No. 33 - Consolidated Financial Statement.第九条 企业合并形成母子公司关系的,母公司应当编制合并日的合并资产负债表、合并利润表和合并现金流量表。合并资产负债表中被合并方的各项资产、负债,应当按其账面价值计量。因被合并方采用的会计政策与合并方不一致,按照本准则规定进行调

20、整的,应当以调整后的账面价值计量。合并利润表应当包括参与合并各方自合并当期期初至合并日所发生的收入、费用和利润。被合并方在合并前实现的净利润,应当在合并利润表中单列项目反映。合并现金流量表应当包括参与合并各方自合并当期期初至合并日的现金流量。编制合并财务报表时,参与合并各方的内部交易等,应当按照企业会计准则第33号合并财务报表处理。Chapter III Business Combination Not under the Same Control第三章 非同一控制下的企业合并Article 10 A business combination not under the same contro

21、l is a business combination in which the combining enterprises are not ultimately controlled by the same party or the same parties both before and after the business combination.In a business combination not under the same control, the party which obtains the control on other combining enterprise(s)

22、 on the purchase date is the acquirer, and other combining enterprise(s) is(are) the acquiree.The acquisition date refers to the date on which the acquirer actually obtains the control on the acquiree.第十条 参与合并的各方在合并前后不受同一方或相同的多方最终控制的,为非同一控制下的企业合并。非同一控制下的企业合并,在购买日取得对其他参与合并企业控制权的一方为购买方,参与合并的其他企业为被购买方。

23、购买日,是指购买方实际取得对被购买方控制权的日期。Article 11 An acquirer shall determine the combination costs respectively in light of the following circumstances:(1) For a business combination realized by a transaction of exchange, the combination costs shall be the fair values, on the acquisition date, of the assets paid

24、, the liabilities incurred or assumed and the equity securities issued by the acquirer in exchange for the control on the acquiree.(2) For a business combination realized by two or more transactions of exchange, the combination costs shall be the summation of the costs of all separate transactions.(

25、3) All relevant direct costs incurred to the acquirer for the business combination shall also be recorded into the cost of business combination.(4) Where any future event that is likely to affect the combination costs is stipulated in the combination contract or agreement, if it is likely to occur a

26、nd its effects on the combination costs can be measured reliably, the acquirer shall record the said amount into the combination costs.第十一条 购买方应当区别下列情况确定合并成本:(一)一次交换交易实现的企业合并,合并成本为购买方在购买日为取得对被购买方的控制权而付出的资产、发生或承担的负债以及发行的权益性证券的公允价值。(二)通过多次交换交易分步实现的企业合并,合并成本为每一单项交易成本之和。(三)购买方为进行企业合并发生的各项直接相关费用也应当计入企业合并

27、成本。(四)在合并合同或协议中对可能影响合并成本的未来事项作出约定的,购买日如果估计未来事项很可能发生并且对合并成本的影响金额能够可靠计量的,购买方应当将其计入合并成本。Article 12 The acquirer shall, on the acquisition date, measure the assets given and liabilities incurred or assumed by an enterprise for a business combination in light of their fair values, and shall record the ba

28、lances between them and their carrying amounts into the profits and losses at the current period.第十二条 购买方在购买日对作为企业合并对价付出的资产、发生或承担的负债应当按照公允价值计量,公允价值与其账面价值的差额,计入当期损益。Article 13 The acquirer shall distribute the combination costs on the acquisition date, and shall, according to Article 14 of the presen

29、t Standards, recognize all identifiable assets, liabilities and contingent liabilities it obtains from the acquiree.(1) The acquirer shall recognize the positive balance between the combination costs and the fair value of the identifiable net assets it obtains from the acquiree as business reputatio

30、n.The business reputation upon initial measurement shall be measured on the basis of its costs minus the accumulative impairment provisions. The impairment of business reputation shall be treated according to the Accounting Standards for Enterprises No. 8 - Asset Impairment.(2) The acquirer shall, p

31、ursuant to the following provisions, treat the balance between the combination costs and the fair value of the identifiable net assets it obtains from the acquiree:(a)It shall reexamine the measurement of the fair values of the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities it obtains f

32、rom the acquiree as well as the combination costs;(b)If, after the reexamination, the combination costs are still less than the fair value of the identifiable net assets it obtains from the acquiree, it shall record the balance into the profits and losses of the current period.第十三条 购买方在购买日应当对合并成本进行分

33、配,按照本准则第十四条的规定确认所取得的被购买方各项可辨认资产、负债及或有负债。(一)购买方对合并成本大于合并中取得的被购买方可辨认净资产公允价值份额的差额,应当确认为商誉。初始确认后的商誉,应当以其成本扣除累计减值准备后的金额计量。商誉的减值应当按照企业会计准则第8号资产减值处理。(二)购买方对合并成本小于合并中取得的被购买方可辨认净资产公允价值份额的差额,应当按照下列规定处理:1.对取得的被购买方各项可辨认资产、负债及或有负债的公允价值以及合并成本的计量进行复核;2.经复核后合并成本仍小于合并中取得的被购买方可辨认净资产公允价值份额的,其差额应当计入当期损益。Article 14 The

34、fair value of the identifiable net assets of the acquiree refers to the balance of the fair value of the identifiable assets acquired from the acquiree in a business combination minus the fair value of the liabilities and contingent liabilities. The identifiable assets, liabilities and contingent li

35、abilities which meet the following conditions shall be recognized separately:(1) As for the assets other than intangible assets acquired from the acquiree in a business combination(not limited to the assets which have been recognized by the acquiree), if the economic benefits brought by them are lik

36、ely to flow into the enterprise and their fair values can be measured reliably, they shall be separately recognized and measured in light of their fair values.As for any intangible asset acquired in a combination, if its fair value can be measured reliably, it shall be separately recognized as an in

37、tangible asset and shall measured in light of its fair value.(2) As for the liabilities other than contingent liabilities acquired from the acquiree, if the performance of the relevant obligations are likely to result in any out-flow of economic benefits from the enterprise, and their fair values ca

38、n be measured reliably, they shall be separately recognized and measured in light of their fair values.(3) As for the contingent liabilities of the acquiree obtained in a combination, if their fair values can be measured reliably, they shall separately recognized as liabilities and shall be measured

39、 in light of their fair values.After a contingent liability is measured initially, it shall be subject to a subsequent measurement according to the higher one of the following amounts:(a)the amount which shall be recognized according to the Accounting Standards for Enterprises No. 13 - Contingent Ev

40、ents.(b)the balance of the initially recognized amount minus the accumulative amortization amount which is recognized according to the principle of the Accounting Standards for Enterprises No. 14 - Revenue.第十四条 被购买方可辨认净资产公允价值,是指合并中取得的被购买方可辨认资产的公允价值减去负债及或有负债公允价值后的余额。被购买方各项可辨认资产、负债及或有负债,符合下列条件的,应当单独予以

41、确认:(一)合并中取得的被购买方除无形资产以外的其他各项资产(不仅限于被购买方原已确认的资产),其所带来的经济利益很可能流入企业且公允价值能够可靠地计量的,应当单独予以确认并按照公允价值计量。合并中取得的无形资产,其公允价值能够可靠地计量的,应当单独确认为无形资产并按照公允价值计量。(二)合并中取得的被购买方除或有负债以外的其他各项负债,履行有关的义务很可能导致经济利益流出企业且公允价值能够可靠地计量的,应当单独予以确认并按照公允价值计量。(三)合并中取得的被购买方或有负债,其公允价值能够可靠地计量的,应当单独确认为负债并按照公允价值计量。或有负债在初始确认后,应当按照下列两者孰高进行后续计量

42、:1、按照企业会计准则第13号或有事项应予确认的金额;2、初始确认金额减去按照企业会计准则第14号收入的 原则确认的累计摊销额后的余额。Article 15 Where a relationship between a parent company and a subsidiary company is formed due to a business combination, the parent company shall prepare accounting books for future reference, which shall record the fair values of

43、 the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities it obtains from the subsidiary company on the acquisition date. When preparing consolidated financial statements, it shall adjust the financial statements of the subsidiary company on the basis of the fair values of the identifiable as

44、sets, liabilities and contingent liabilities determined on the acquisition date.第十五条 企业合并形成母子公司关系的,母公司应当设置备查簿,记录企业合并中取得的子公司各项可辨认资产、负债及或有负债等在购买日的公允价值。编制合并财务报表时,应当以购买日确定的各项可辨认资产、负债及或有负债的公允价值为基础对子公司的财务报表进行调整。Article 16 Where a business combination occurs at the end of the current period, if the fair va

45、lues of the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities acquired in the combination or the cost of the business combination can only be determined temporarily, the acquirer shall recognize and measure the business combination on the basis of the temporarily determined values.Where an

46、 adjustment is made to the temporarily determined values within 12 months after the acquisition date, it shall be deemed as the recognition and measurement on the acquisition date.第十六条 企业合并发生当期的期末,因合并中取得的各项可辨认资产、负债及或有负债的公允价值或企业合并成本只能暂时确定的,购买方应当以所确定的暂时价值为基础对企业合并进行确认和计量。购买日后12个月内对确认的暂时价值进行调整的,视为在购买日确认

47、和计量。Article 17 Where a relationship between a parent company and a subsidiary company is formed due to a business combination, the parent company shall prepare a combined balance sheet on the acquisition date, which shall present the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities acquir

48、ed in the combination at their fair values. As for the balance between the combination costof the parent company and the fair value of the identifiable net assets it obtains from the subsidiary company, it shall present the result of the treatment according to the present Standards.第十七条 企业合并形成母子公司关系

49、的,母公司应当编制购买日的合并资产负债表,因企业合并取得的被购买方各项可辨认资产、负债及或有负债应当以公允价值列示。母公司的合并成本与取得的子公司可辨认净资产公允价值份额的差额,以按照本准则规定处理的结果列示。Chapter IV Disclosure第四章 披露Article 18 Where a business combination occurs at the end of the current period, the combining party shall, in its notes, disclose the following information related to the business combination under the same control:(1) the basic infor

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服