ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:16 ,大小:61.50KB ,
资源ID:5682787      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5682787.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(一百零一只斑点狗.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

一百零一只斑点狗.doc

1、一百零一只斑点狗 Bertie:Oh… 柏蒂:喔…… Pongle:Bertie, darling, you are all right? 庞哥:柏蒂,亲爱的,还没事吧? Bertie:Uh, of course dear, after all, dogs have puppies long before our time. 柏蒂:嗯,当然,亲爱的,毕竟,狗生小宝宝的历史已经远远超过了我们生活的时间。 Pongle:Bertie? 庞哥:柏蒂? Bertie:That witch, that devil woman, she wants our pup

2、py. That is all she’s here for. 柏蒂:那个巫婆,那个坏女人,她想要我们的小狗。这就是她来这里的原因。 witch:巫婆,女巫。 Pongle:Don’t worry, Bertie. There out of her. Nothing is going to our puppies. 庞哥:别担心,柏蒂。她已经离开了,我们的孩子不会有事的。 Bertie:What does she want with them? She can’t possibly love them. Oh, Pongle, I was so happy at fir

3、st, but now I, now I wish we won’t have any… 柏蒂:她要他们想做什么呢?她不可能爱他们的。哦,庞哥,起初我很高兴,但现在,现在我希望我们一只也不要有…… Nanny:Ten… Eleven. Wait a minute, wait a minute! Thirteen! No, no, no! Fourteen! Oh, fifteen! And the mother is doing fine! Love. You darling thing! 保姆:十个……十一。等一等!十三个!不,不是,不是!十四个!哦,十五个!小狗的妈妈一切都好。亲

4、爱的,你这个可爱的家伙! Roger:Fifteen puppies! Well, Pongle boy! That’s marvelous! It’s fabulous!Well, you old rascal! 罗杰:十五只小狗!好啊,庞哥小子!太棒了!简直难以置信!噢,你这个坏家伙! Fabulous:神话般的,难以置信的。 Nanny:Fourteen. Just fourteen. We lost one. Oh, poor little thing! 保姆:十四只。只有十四只。我们失去了一只,哦,可怜的小东西! Roger:Oh, Pongle boy.

5、 It’s just one of those things! And yet, and yet, I wonder… look, Pongle! Anita, Nanny. Fifteen! We still have fifteen! 罗杰:哦,宠哥小伙子。这种事情时有发生!不过,我觉得……看啊,宠哥!安妮塔,姆妈,十五只,我们还是有十五只! Anita:Oh, Roger, it’s all right. Thank heavens! 安妮塔:哦,罗杰,他没事了。谢天谢地! Roger:See, it’s just as good as you! 罗杰:看,它和你一

6、样健康! Anita:Can you imagine, Bertie? Fifteen puppies! 安妮塔:你能想到吗,柏蒂?十五只小狗! Pongle:Bertie, I’m afraid it’s all up to us. 庞哥:柏蒂,恐怕要靠我们自己了。 Bertie:Oh, Pongle, isn’t there any hope? 柏蒂:噢,庞哥,没有任何希望了吗? Pongle:Yes, let’s try like bark. 庞哥:有,让我们试试犬声。 Bertie:Try like bark? But dear, there is

7、n’t anything that will be changed. 柏蒂:用犬声?但是亲爱的,不会有什么因此而发生变化的。 Pongle:Bark is a very fast way to send news. If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know. Now we’ll set to work tonight, when they take us to walk in the park. 庞哥:犬叫非常快,能传递信息。如果我们的孩子还在伦敦,城里其他的狗就会知道。今晚我们就行动,就在他

8、们带我们去公园散步时行动。 Berlusy:Toserf, Toserf, what’s going on? What is it? What’s all the gossip? 柏露西:托瑟夫,托瑟夫,发生什么事了?怎么了?说什么闲话呢? Toserf:Please, no gossip, Berlusy. It is being all the way from London. 15 puppies stolen. Well then we’ll sing the word along, maybe up to me to reach the colonel. He’ll b

9、e the only one in Barking Reign. 托瑟夫:拜托,不是闲话,柏露西。是一路从伦敦传来的消息。十五只小狗被偷了。这样吧,我们接着传话,或许该由我来把消息传给上校。他是唯一在吠叫时代生活过的狗。 Berlusy:Oh, you’ll never reach him at this hour! 柏露西:哦,在这个时刻你不可能通知到他! Toserf:Well, I can try. 托瑟夫:噢,我可以试试。 Captain:Sergeant! Sergeant Tips! I say Sergeant! 上尉:警官!堤普警官!我说警官!

10、Sergeant:What? Oh, yes, Captain. 警官:什么?噢,是,上尉。 Captain:Barking signal; it’s alert. Report to the Colonel at once. 上尉:犬叫信号,有急事,快去报告上校。 Sergeant:Yes, sir. Right away,sir. Colonel, Colonel … Colonel, sir! Colonel! 警官:是,长官。马上就去。上校,上校……上校先生,上校! Colonel:What? What? Who is that? 上校:什么?什么?是谁呀?

11、 Sergeant:Sergeant Tigs report. 警官:堤普警官报到。 Colonel:Tips, Tips, oh, yes, Sergeant Tips. 上校:堤普,堤普,哦,是堤普警官。 Sergeant:Colonel, sir. 警官:上校先生。 Colonel:Now look here, Tips. What an idea of barking at this hour at night? 上校:你看看,堤普,在晚上这个时候大叫是什么意思? Sergeant:But Colonel… 警官:可是上校…… Col

12、onel:Oh, now Sergeant, hear that, sounds like alert. 上校:哦,警官,听听,听起来很急。 Alert:提防的,警惕的。 Sergeant:Yes, Colonel. 警官:是,上校。 Colonel:Go and look what we can do. Come on, Tips. 上校:走,看看我们能做什么,来,堤普。 Berlusy:You’d better be loud and clear, or they’ll never get it. 柏露西:你最好大声点,清楚点,否则,他们永远也不会听到的。

13、 Colonel:One long howl, two short, one yelp of wolf. 上校:一个长音,两个短音,一声狼的呜咽。 Sergeant:Two yelps, sir. 警官:两声呜咽,长官。 Captain:What’s the word, Colonel? 上尉:什么意思,上校? Colonel:It’s from London. 上校:是从伦敦来的。 Sergeant:They must be important. 警官:他们一定很重要。 Colonel:Yes, yes. I’ll get it right dow

14、n. Sound like a number. 3 times 5 is 13. 上校:是,是的。我尽快搞明白。听起来像一个数字,3乘以5是13个。 Sergeant:That’s 15, sir. 警官:是15,长官。 Colonel:15, of course. 15. 上校:15,当然。15。 Sergeant:Better double check it, sir. 警官:最好再听一次,核实一下,先生。 Colonel:Oh, yes, yes. Two howls, one yelp of the wolf. 上校:哦,是,是的。两声长长的吠声,一声

15、狼的呜咽。 Sergeant:It sounds like puppies, sir. 警官:听起来像是小狗,先生。 Colonel:Of course,puppies. 上校:当然,是小狗。 Sergeant:Colonel, Colonel, sir, I just remember two nights past I heard puppy barking over that hill home. 警官:上校,上校先生,我刚想起来,在前两天晚上,我听到那座山顶房里传来小狗的叫声。 Colonel:You mean the old view place? No

16、nsense! Tips, no one lives there for years. 上校:你是说那个旧别墅?胡说!堤普,那里好几年没人居住了。 Nonsense:胡说,废话。 Captain:Hold on, there are smoke coming from the chimney. 上尉:等等,烟囱里有烟冒出来了。 Colonel:By Jove,strange, strange indeed. Well, I suppose we will investigate. I’ll say word to old Toserf to stand by. 上校:哎

17、哟,奇怪,真是怪事。好,我想我们该去看一下。我来告诉托瑟夫,让他准备行动。 Investigate:调查,研究。 Bertie:What’s it, Pongle? What is it? 柏蒂:有什么消息,庞哥?说什么? Pongle:Shee, its Great Dan. He has news for us. We’ll meet him on Plymouth Hill. 宠哥:嘘,是大狗丹,他为我们带来了消息。让我们在菩罗弥斯山见他。 Bertie:How we get out? 柏蒂:我们怎么出去呢? Pongle:The bad bedroom

18、window. Come on. 宠哥:从卧室的坏窗户出去。走吧。 Dan:Pongle, you’ve made it. Good. 丹:宠哥,你成功了。很好。 Pongle:What … what’s the word? What’s the news? 宠哥:什么……什么情况?什么消息? Bertie:They found our puppies? 柏蒂:他们发现我们的小狗了? Dan:They’ve been located somewhere, north of here in the Sufferch. 丹:在北边的一个地方找到了他们,在萨佛克地

19、区。 Bertie:Thank heavens. 柏蒂:谢天谢地。 Dan:Can you leave tonight? 丹:今晚你们能离开吗? Pongle:Yes, of course. 宠哥:能,当然可以。 Bertie:We can leave right away. 柏蒂:我们很快就可以走。 Dan:Good. I will go along with you as far as I know the road to give you instructions. When you reach Marersha, contact Old Toser

20、f. He’ll direct you to the Colonel, and the Colonel will take you to all puppies. That is Debell place. 丹:好,我送你们一程,给你们指路。当你们到达马尔莎的时候,和托瑟夫联系,他会带你们去见上校,上校会带你们去找小狗,在德威尔地区。 Instructions:指示,指导,指令。 Bertie:Debell?! 柏蒂:德威尔?! Pongle:The Debell place. 宠哥:德威尔地区。 Bertie:Oh, Pongle, it was her. 柏

21、蒂:哦,庞哥,是她。 Dan:Oh, someone you know? 丹:哦,你们认识她? Pongle:Sorry, sir, there is no time to explain. 宠哥:对不起,先生。没时间解释了。 Bertie:Oh, I hope we are not too late. 柏蒂:喔,我希望我们还不晚。 Dan:Good luck, Pongle. If you lose your way, contact the barking Chain. They’ll be standing by. 丹:祝你们好运,庞哥。如果你们迷失了方向

22、就用犬叫来联系。他们会帮你们的。 contact:接触,联系。 Bertie:Oh, Pongle, I am afraid we are lost. 柏蒂:哦,庞哥,恐怕我们迷路了。 Pongle:It can’t be far. 宠哥:离那里不会很远了。 Colonel:By Jove. It can’t be the Pongles. 上校:天啊,不会是庞哥夫妇吧。 Pongle:It’s the colonel. Come on. This way. Colonel, are you.. you the colonel? 宠哥:是上校。快点,这边。上校,你……你是上校吗? Colonel:Oh, you are Pingle! Oh, no, Pongle. 上校:哦,你是宾哥!哦,不是,宠哥。 Bertie:Our puppies are alright? 柏蒂:我们的小狗还好吧? Colonel:No time to explain. I am afraid they are in trouble. 上校:没时间解释了。恐怕他们有麻烦。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服