ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:35 ,大小:115.54KB ,
资源ID:4054535      下载积分:12 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4054535.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(狮子王2经典台词-中英文对照.doc)为本站上传会员【快乐****生活】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

狮子王2经典台词-中英文对照.doc

1、狮子王2经典台词 中英文对照 (唱) 1,Ingonyama nengw' enanmbala. 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地。 2,Night 夜晚. 3,And the spirit of life。 和生命之神。 4,—Calling –Oh,oh,iyo — 在呼唤着 — 哦,哦,吚哟 5,—Malmela –Oh,oh,iyo — 听 - 哦,哦,吚哟 6,Uhu khosi bo khokho We ndodana ye sizwe sonke 祖先的王位 啊,荣耀石的王子 7, Wait 等一等 8,There’s no mountain too grea

2、t. 没有征服不了的高山。 9,-Hear the words and have faith –Oh,oh,iyo — 仔细聆听那些话语,坚定自己的信仰 — 哦,哦,吚哟 10,—Oh,oh –Oh,oh,iyo — 哦,哦 - 哦,哦,吚哟 11,-Have faith –Hela, hey mamela — 怀着信仰 — 嘿,听 12,Hela,hey mamela Hela, hey mamela,hela,hey mamela 嘿,听嘿,听嘿,听 13,-He lives in you –Hela, hey mamela —他与你同在 — 嘿,听 14,-He li

3、ves in me –Hela, hey mamela —他与我同在 — 嘿,听 15,—He watches over –Hela, hey mamela -他注视着 — 嘿,听 16,—Everything we see –Hela, hey mamela —我们听见的万物 - 嘿,听 17,-Into the watere –Hela, hey mamela - 他在水中 — 嘿,听 18,-Into the truth –Hela, hey mamela - 他在真理中 — 嘿,听 19,-In your reflection –Hela, hey mamela — 他就在你

4、的倒影里 — 嘿,听 20,—He lives in you –Ingonyama nengw’enambala — 他与你同在 — 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 21,–Ingonyama nengw'enambala — 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 22,He lives in you 他与你同在 23,—Hey, oh, yeah –He lives in you — 嘿,哦,耶 —他与你同在 24,Hela, hey mamela 嘿,听 25,—He lives in me –Hela, hey mamela — 他与我同在 — 嘿,听 26,He wat

5、ches over 他注视着 27,-Everything we see –Hela, hey mamela - 我们所见的万物 - 嘿,听 28,—Into the water –Hela, hey mamela — 他在水中 — 嘿,听 29,-Into the trees –Hela, hey mamela - 他在树中 — 嘿,听 30,In your reflection 他就在你的倒影里 31,He lives in you 他与你同在 32,Ingonyama nengw’enambala 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 33,-Ingonyama nengw'

6、enambala –He lives in you —一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 —他与你同在 (对白) 34,丁满:An, Pumbaa, look at that little guy! 啊,彭彭!看看这小家伙! 35,A chip off the old block!真是他老爸的翻版 36,And ya gotta know who’s gonna raise him。 你也知道谁会来抚养他。 37,Pumbaa: —His parents? 丁满:–Okay, sure。 Get technical 彭彭:— 他父母?丁满:—对了,当然!现实一点吧 38,But

7、 who’s gonna teach him the really important stuff? 谁来教他真正重要的事情 39,Like how to belch. 象怎么打嗝 40,And dig for grubs? 和怎么觅食 41,I’m tellin’ya, buddy, it’s gonna be like old times 老伙伴,我跟你说,这就像以前一样 42,You, me, and the little guy。 你、我和这小子 43,—It is a girl。 –Girl。 — 是个女孩 —女孩 44,-Girl? Oy。 –Girl? Oh.

8、 - 女孩? 哦 — 女孩? 哦 换场景 45,Wow! 哇噢! 46,Whoa。 哇 47,Where do you think you’re going in such a hurry? 你这么匆忙是要去哪里啊? 48,Daddy! Let go。 爸!放开我啦 49,Well, I just want you to be careful. 嗯, 我只是希望你小心一点 50,Kiara, are you listening? Accidents can happen. 琪拉雅,你听进去没有?意外随时会发生 51,-You could easily get hurt –“Hu

9、rt, or stepped on, or even get lost.” — 你很容易受伤… — 受伤或跌倒,甚至会迷路 52,And remember 还有,记住… 53,-I want you to stay in sight of Pride Rock at all times. –“ at all times。” — 我要你待在荣耀石范围里,片刻不离 — 片刻不离 54,I know. “And if I see any strangers, don't talk to them。” 我知道,“如果我看到陌生人,别和他们说话 55,Come straight home。

10、Okay, okay. Can I go now?" 马上回家来" 好,好,我能走了吗? 56,-Please? –Mm –hmm. — 拜托 — 嗯哼 57,-Very funny。 –Mind your father, Kiara. — 真爱耍宝 — 要听爸爸的话,琪拉雅 58,—Yes, Mom。 –And stay away from the outlands。 — 好的,妈妈 —离蛮荒之地远一点 59,Nothing there but a bunch of backstabbing, murderous outsiders. 那里只有一群会暗箭伤人又可怕的荒原人.

11、 60,Zazu’s right. You cant’s turn your back on them. 沙祖说得对 你绝对不能背对着他们 61,Really? How come? 真的?为什么? 62,Nevere mind。 Just run along now. 好了,你只管去玩吧 63,-But, Dad, I -You’ll understand someday. Go on. — 但是,爸爸,我… — 你将来就会了解的,去吧 64,Dad! 爸爸! 65,And stay on the path I’ve marked for you. 呆在我替你做过记号的路上 66

12、Simba. Who does she remind you of, hmm? 辛巴,她让你想起了谁,嗯? 67,Huh? What? Who? 呃?什么?谁? 68,She's just like you were when you were young. 她就跟你年轻的时候一模一样 69,Exactly! Do you realize the dangers we put ourselves in? 没有错!你知道这会给我们带来什么危险? 70,—Uh! –You mean the dangers you put us in. — 呃! - 你是说就像你以前一样吗? 71,Hm

13、m. 嗯 72,She’ll be fine. 她会没事的 73,Hey, Timon! Pumbaa! Come here. 嘿,丁满,彭彭,过来 74,Good morning, mon capitaine! 早安,我的老大 75,I want you to keep a close watch on Kiara. 我要你们帮我多盯着琪拉雅一点 76,You know she's bound to run off。 你知道她很会乱跑的 77,Don’t worry, Simba, we’re on her like stink on a warthog. 放心,辛巴,我们

14、会像疣猪的臭味一样紧跟着她 78,-Hey! –It’s a hard truth, Pumbaa, Live with it. — 嘿! — 这是事实嘛,彭彭,接收吧 79,Guys, I’m counting on you. 两位,我就靠你们了 80,Danger could be lurking behind every rock. 每个石头后面都有可能潜伏着危机 81,—Aha! –Hm! Hmm. — 啊!— 嗯!嗯!嗯! (换场景) 82,Hey! Wait! Come back. 嘿,等等,回来啊 83,I just want to play. 我只是想玩啊

15、 84,The mighty hunter 伟大的猎人… 85,has cornered her prey. 已经困住她的猎物了 86,Huh? 呃? 87,Whoa! Cool. 哇!好酷 88,The outlands。 是蛮荒之地耶 89,I wonder what’s out there. 不知道那里有什么? 90,Oh, don’t worry, Kiara。 Uncle Pumbaa’s comin'. 哦,别担心,琪拉雅,彭彭伯伯来了 91,Oh, no! Oh! Uh, uh 哦,不!哦!呃,呃… 92,Let's see. “Gee, Simba, t

16、he good news is we found your daughter. 我看看 “嗨,辛巴,好消息是我们找到你的女儿 93,The bad news is we dropped a warthog on her. 坏消息是有只疣猪压到她了 94,Is there a problem with that?" 你有什么意见没有?” 95,Kiara? Kiara? 琪拉雅,琪拉雅? 96,Pumbaa! Let me define “baby-sitting”. 彭彭,辛巴要你盯着她,不是压扁她 97,Sorry。 抱歉 98,Now, Princess Kiara, as

17、Simba’s daughter. 现在,琪拉雅小公主,身为辛巴的女儿 99,you know better than to go off all alone. 你知道不该单独跑这么远的 100, —You could have been hurt。 –Bu –But — 你可能会受伤 — 但是… 101,Hurt? Oh, Simba would kill us! 受伤?哦,辛巴会杀了我们 102,-You didn’t slip a disk, did ya? –Bu –Bu — 你的背没伤到吧?— 但是… 103,—Catch a fever? Get a hangnail?

18、–Aah! Timon — 发烧了吗?刺到指甲了? —啊!丁满… 104,—I had one once。 –Very painful. — 我曾刺到过 — 非常痛苦 105,Excruciating。 非常折磨人 106,Darling, with your complexion, you should stay out of the sun. 亲爱的,你那细嫩的肌肤,应该远离太阳 107,What? Do you wanna wrinkle? 怎么?你想增加皱纹? 108,Will somebody please just listen to me? 拜托你们听我说好不好? 1

19、09,I'm sorry. I wasn’t listening. Did you say something, Princess? 对不起,我没在听 公主, 你刚才说什么? 110,I'm not just a princess, you know. That’s only half of who I am. 我不只是一个公主, 你知道 那只是我身份的一部分 111,—Oh, uh, who’s the other half? –Oh, well, I, uh, um — 哦,呃,那另外一部分是什么? - 哦,这个,我,呃,嗯… 112,Well, while you’re figur

20、ing it out, 噢,趁你在想的时候 113,let’s eat! 来吃东西吧 114,Here we are! Grubs。 这里!虫子 115,The other white meat。 是白肉的一种 116,-And so high in protein。 –Eww! Gross! — 而且蛋白质丰富 — 唷!好恶心 117,No? How ‘bout you, big boy? 不要?你呢?猪大爷? 118,—Ah! Love grubs. –Not “like"。 — 啊!我爱虫子 — 不是“喜欢" 119,-Love! –Love! — 爱!- 爱! 120

21、Oh! You always do that. 哦!你总是这样子 121,You take a bite out of every one, and then put it back. It drives me crazy。 每次都是每只咬一口,然后又放回去,快把我逼疯了 122,But you can’t tell from the outside which are the real slimy ones。 但是从外表你没办法确定哪个是粘粘的 123,Slimy? Pumbaa, my corpulent compadre,粘粘的?彭彭,我的猪大爷 124,it’s the cr

22、unchy ones that make the meal. 是脆脆的虫子比较好吃 125,—Slimy。 –Crunchy. — 粘的 - 脆的 126,—Slimy! Slimy! Slimy! –Crunchy! Crunchy! Crunchy! — 粘的!粘的!粘的! —脆的!脆的!脆的! 127,—Slimy! Slimy! Less filling. –Crunchy! Crunchy! Tastes good. - 粘的!粘的!陷少 — 脆的!脆的!好吃 128,—Less filling. Less filling. –Tastes good. Tastes go

23、od. — 陷少,陷少 - 好吃,好吃 129,Who are you, pride lander? 你是谁?荣耀国的人? 130,—What are you doing? –My father says to never turn your back on an outsider。 — 你在干什么?—我爸爸说过,绝对不要背对着荒原人 131,-You always do what Daddy says? –No! — 你总是听你爸爸的话吗? — 才不 132,Bet ya do! Bet you’re Daddy’s little girl。 一定是,你一定是你爸爸的小宝贝 133

24、An outsider doesn't need anybody。 荒原人不需要任何人 134,I take care of myself. 我会照顾我自己 135,Really? 真的? 136,Cool! 好酷哦 137,Run! 快跑 138,This way! 往这边 139,That was a close one。 刚刚实在好险 140,Yeah。 是啊 141,Scoot! 快走! 142,-Whoa! –Hey, wh –what about me? — 哇!— 嘿,我怎么办? 143,I—I’ll distract him! Run! Whoops! 我

25、会引开他,快跑啊! 哎呦! 144,Whoop Oh! 哎呦…哦! 145,Look out! 小心啊 146,Move it! 快跑 147,Whoa! 哇! 148,I did it! I didi it! 我成功了! 我成功了! 149,Ha! 哈! 150,Ho, man, did you see the size of those teeth? 老天哪!你看那牙齿有多大? 151,They were going, “Rr, rr, rr, rr, rr.” 他们那样 “吼,吼,吼,吼” 152,He just totally ale me up right t

26、here, 他差一点就吃到我了 153,and I jumped on his head, and I popped him so good! 而我跳到他头上,然后狠狠地打败他 154,We make such a good team! 我们真的合作无间 155,And you You were really brave. 而且你… 你真的好勇敢 156,Yeah? You were pretty brave too. 是吗?你也很勇敢 157,-My name’s Kovu. –I’m Kiara。 — 我叫做高孚 — 我是琪拉雅 158,Tag! You're it! 你跑我

27、追!你跑啊! 159,Tag! You’re it! You’re it! 你跑我追!你跑啊!你跑啊! 160,Hello? You run, I tag. Get it? 喂?你跑,我追,懂吗? 161,What's the matter? Don’t you know how to play? 怎么了?你不知道怎么玩吗? 162,Oh。 哦 163,Ah. 啊! 164,—Zira。 –Simba。 — 吉娜 — 辛巴 165,- Nala。 –Zira。 — 娜娜 — 吉娜 166,Timon, Pumbaa. Great! Now that we all know ea

28、ch other. 丁满,彭彭,真好 既然我们互相认识了 167,—Get out of our pride lands! –Your pride lands? — 马上滚出我们的荣耀国 — 你们的荣耀国? 168,These lands belong to Scar. 这片土地属于刀疤 169,I banished you from the pride lands。 我从荣耀国把你驱逐出去了 170,Now, you and your young cub, get out! 现在,你和你的小狮子快滚吧 171,Oh, haven’t you met my son, Kovu? 哦,

29、你还没见过我的儿子高孚吧? 172,He was hand-chosen by Scar to follow in his paw prints, 他是刀疤亲选的继承人 173,and become king. 也是未来的国外 174,Pfft! That's not a king. That’s a fuzzy maraca. 啐!他才不是国王,儿是一个毛头小子 175,Kovu was the last born 高孚出生在… 176,before you exiled us to the outlands, 是你把我们感到蛮荒之地前 177,where we have lit

30、tle food, less water. 在那儿的食物和水都比较少 178,You know the penalty for returning to the pride lands。 你知道回荣耀国的惩罚是什么? 179,But the child does not! 这孩子并不知道 180,However, if you need your pound of flesh, here. 但是,如果你急着要讨债的话,请便 181,Take him and get out. 带着他离开 182,We're finished here. 这件事结束了 183,—Oh! –Oh, no

31、 Simba. — 哦!— 哦,不,辛巴 184,We have barely begun. 我们才刚开始 185,Bye. 再见 186,Bye. 再见 (换场景) 187,Simba? 辛巴? 188,Kiara, what did you think you were doing? 琪拉雅,你以为你在干什么? 189,You could have been killed today。 你今天可能会送命的 190,But, Daddy, I-I didn’t mean to diso 但爸爸,我不是故意不听… 191,I’m telling you this becaus

32、e I love you. 我告诉你这些,是因为我爱你 192,-I don’t want to lose you。 –I know。 — 我并不想失去你 — 我知道 193,If something happened to you, I don’t know what I’d do。 如果你发生了什么事,我不知道我会怎样 194,One day, I won’t be here. 总有一天我会离开 195,and I need you to carry on in my place。 我需要你继承我的地位 196,— You are part of the great circle

33、 of -“Circle of life”. I know。 — 你是这个轮回里的一分子 — “生命轮回” , 我知道 197,Exactly. And you need to be careful。 没有错,而且你必须要小心 198,-As future queen –What if I don’t wanna be queen? — 身为未来的女王… — 如果我不想当女王呢? 199,It’s no fun。 那又不好玩 200,That’s like saying you don't wanna be a lion。 这就像你说你不想当狮子 201,It’s in your

34、blood, as I am。 这是你的血统,我也一样 202,—We are part of each other. –Hmph。 - 因为我们是血脉相连 — 哼 203,Oof! 呜! (唱) 204,As you go through life you'll see 当你经历人生 205,There is so much that we 你就会发现它有 206,Don't understand 多曲折 207,And the only thing we know 每个人都会有心愿 208,Is things don’t always go 但它不会轻易如你所想 209,

35、The way we planned 但它不会轻易如你所想 210,But you’ll see every day 你放心别害怕 211,That we’ll never turn away 我们会在你身边 212,When it seems all your dreams come undone 当你无法实现你梦想 213,We will stand by your side 我们会陪伴你 214,Filled with hope and filled with pride 走过那灰暗时刻 215,We are more than we are 我们是一家人 216,—We

36、are one –One - 不能忘 - 一家人 217,We are one 我们是一家人 218,If there's so much I must be 是否我能逃避它 219,Can I still just be me 我只想做我自己 220,The way I am 原来的我 221,Can I trust in my own heart 是否我已经被选择 222,Or am I just one part 是你们计划中的 223,Of some big plan 一部分 224,Even those who are gone 你放心别害怕 225,Are wit

37、h us as we go on 先人会与你同在 226,Your journey has only begun 你只要勇往前冲 227,Tears of pain Tears of joy 有欢乐有痛苦 228,One thing nothing can destroy 有件事你最骄傲 229,Is our pride deep inside 我们是一家人 230,—We are one – One — 不能忘 — 一家人 231,We are one 我们是一家人 232,-We are one –We are one, you and I - 我们是一家人 — 我们是一家人

38、 233,We are like the earth and sky 你我就像天和地 234,One family under the sun 彼此散发出光和热 235,All the wisdom to lead 先人会指引你 236,All the courage that you need 给你智慧和勇气 237,You will find when you see 我们是一家人 238,—We are one – One, one, one - 不能忘 — 一家人,— 一家人,— 一家人 (唱完) 239,As long as you live here。 只要你住在这

39、里 240,It’s who you are。 你就是你 241,You'll understand someday。 你将来会了解的 (换场景) 242,Kovu, Kovu, Kovu。 Scar wasn’t even his father。 高孚,高孚,高孚 他根本不是刀疤的儿子 243,He just took him in。 他只是领养的 244,Oh, hey, Vitani, where’s the little termite Kovu 哦,嘿,维塔妮,那个小讨厌高孚呢… 245,”the Chosen One”? “被选上的那个”? 246,Nuka, w

40、here’s Kovu? 努卡,高孚呢? 247,Did you leave him out there on his own again? 你是不是又把他一个丢在外面了? 248,Hey! It's every lion for himself out here。 嘿!在这里大家都得自求多福 249,That little termite's gotta learn to be on his own. 那个小讨厌必须学会靠自己 250,Mother’s gonna be mad. She told you to watch him。 妈妈一定会生气,她叫你看好他的 251,Oh,

41、who cares? I should been the Chosen One. 哦,管她呢,我应该被选上才对 252,I’m the oldest. I’m the strongest. I’m the smartest 我最大而且最强壮,也是最聪明的… 253,Oh, these termites! 哦,这些小臭虫 254,I could be a leader, if she’d just give me a chance。 只要她给我机会,我一定可以当个好领袖 255,Yeah, right. Why don’t you tell that to her? 是哦,没错 你为什么

42、不自己去跟他说? 256,Yeah? Don’t think I won’t 是吗?别以为我不会说 257,Oh, yeah? Here’s your chance。 哦,真的?机会来了 258,What? Oh! Mother. Mother! Hi! 什么?哦,妈妈,妈妈!嗨! 259,Mother, I caught some field mice for your dinner。 妈妈,我替你抓了些野鼠当晚餐 260,I left ’em by the, um by the Okay. 我把它们放在,嗯,在… 算了 261,Hey, Kovu, 嘿,高孚 262,wann

43、a fight? 想不想玩打架? 263,You were supposed to be watching him。 你应该要好好看着他的 264,I—It's not his fault. I went off on my own. 这不是他的错,是我自己跑走的 265,-What were you doing? –Nothing. — 你在干什么? — 没什么 266,-Who has made us outsiders? –Simba. 谁害我们成荒原人? — 辛巴 267,—Who killed Scar? –Simba! — 谁杀了刀疤? — 辛巴 268,What h

44、ave I told you about them? 你难道忘了他们过去是怎么对待我们的? 269,I’m sorry, Mother. Oh, I she didn't seem so bad。 对不起,妈妈,哦,我… 她看起来没有那么坏 270,Oh, I-I—I-I I thought we could be 哦,我… 我以为我们能当… 271,Friends? You thought you'd get to the daughter, 朋友?你以为接近他女儿后 272,and Simba would welcome you with open arms? 辛巴就会展开双臂

45、欢迎你? 273,What an idea. 什么好主意 274,What an Idea! 多好的主意啊 275,You brilliant child. I’m so proud of you 你这聪明的孩子,我真是以你为荣 276,You have the same conniving mind 你跟刀疤一样会想办法… 277,that made Scar so powerful 运用脑袋去夺得权势 278,Ugh。 Yuch。 唷,好 279,Bah. “Chosen One”. 哼,“选上的” 280,I now see the path 我已经看出… 281

46、to our glorious return 应该如何夺回… 282,to power! 权势的办法了 283,—But I don’t want -Hush! — 可是我不想… — 安静 284,Hush, my little one。 安静,我的小宝贝 285,You must be exhausted。 你一定精疲力竭了 (唱) 286,Sleep, my little Kovu 睡吧,我的小高孚 287,Let your dreams take wing 让美梦成真 288,One day when you’re big and strong 当你长得又强又壮

47、 289,You will be a king 你将会称王 290,-Good night. –Good night, my little prince。 — 晚安 — 晚安,我的小宝贝 291,Tomorrow your training intensifies. 明天就要加强你的训练了 292,I’ve been exiled, persecuted 我被流放也被迫害 293,Left alone with no defense 毫无能力被遗弃 294,When I think of what that brute did 当我想起那些侮辱 295,I get a littl

48、e tense 内心充满焦躁 296,But I dream a dream so pretty 但我有个美丽梦想 297,That I don’t feel so depressed 让我不会再沮丧 298,’Cause it soothes my inner kitty 它会抚平我的怨气 299,And it helps me get some rest 燃起我心中希望 300,The sound of Simba’s dying gasp 眼看那辛巴在挣扎 301,His daughter squealing in my grasp 他女儿害怕在尖叫 302,His lio

49、ness’s mournful cry 听那小狮子她在哭喊 303,That’s my lullaby 声音多美妙 304,Now the past I've tried forgetting 我也尝试忘记一切 305,And my foes I could forgive 让悲伤离我远去 306,Trouble is I know it’s petty 只可惜… 我心眼很小 307,But I hate to let them live 这仇我不能不报 308,So you found yourself somebody 所以你会发现 309,Who'll chase Si

50、mba up a tree 有人要取辛巴这条命 310,Oh, the battle may be bloody 哦,这场杀戮也许残酷 311,But that kind of works for me 但它是为我而做 312,The melody of angry growls 听愤怒的旋律咆哮 313,A counterpoint of painful howls 看痛苦之歌在低嚎 314,A symphony of death Oh, my 这交响曲在我脑海 315,That’s my lullaby 声音多美妙 316,Scar is gone But Zira's st

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服