ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:24 ,大小:95.04KB ,
资源ID:3167401      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3167401.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(法律英语表达省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx)为本站上传会员【丰****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

法律英语表达省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx

1、法律英语经典表示法律英语经典表示第1页1.in accordance with/pursuant to依据;依照;按照依据;依照;按照要求要求n nThe arbitration is to be administered by the American Arbitration Association and is to be conducted in accordance with the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association.n n仲裁将由美国仲裁协会主持并依据该会商事仲裁规则进行。第2页n

2、 nAfter friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit,the Parties have agreed to enter into a sales contract in accordance with Applicable Laws and the provisions of this Contract.n n各方在平等互利基础上,经友好协商,一致同意依摄影关法律和本协议要求签署一份销售协议。第3页n n“Shipment”shall m

3、ean the set of Equipment comprising an individual shipment to be delivered to Buyer by Seller pursuant to this Contract.n n“一批协议设备”或“一批货物”指将由卖方依据本协议向买方交付某批协议设备。第4页2.In respect of/in connection with/with respect to 就就 n nThe Contract Price does not cover costs and expenses that are for Buyers account

4、 under this Contract,or any taxes(including but not limited to customs duty and value added tax)payable by Buyer in respect of this Contract.n n协议总价不含依据本协议应该由买方负担费用和开销,或买方就本协议应支付税款(包含但不限于关税及增值税)。第5页n nIf the License becomes aware that any other person,If the License becomes aware that any other pers

5、on,firm or company alleged that any of the Licensed firm or company alleged that any of the Licensed Trademarks is invalid,or infringes any rights of another Trademarks is invalid,or infringes any rights of another party,the Licensee shall immediately give the Licensor party,the Licensee shall immed

6、iately give the Licensor in writing full particulars in respect thereof and may in writing full particulars in respect thereof and may make no disclosure of information or admission to any make no disclosure of information or admission to any third party in respect thereof.third party in respect the

7、reof.n n假如被许可方得悉任何其它人、商号或企业宣称假如被许可方得悉任何其它人、商号或企业宣称被许可商标无效或被许可商标使用侵犯了他方权被许可商标无效或被许可商标使用侵犯了他方权利,被许可方应马上以书面形式将上述详细情况利,被许可方应马上以书面形式将上述详细情况通知许可方,并不得向任何第三方披露与此通知许可方,并不得向任何第三方披露与此 相关相关信息或认可(侵权)。信息或认可(侵权)。第6页3.save/except(for)/unlessn nSave as otherwise provided in this Contract,each Party shall bear its ow

8、n legal and other professional costs in relation to the preparation,negotiation and entry into of this Contract.n n除非本协议另有要求,各方负责本身为准备、谈判和签署协议所花费律师费和其它专业服务费用。第7页n nExcept as stipulated in Article 255 of this code,where a Except as stipulated in Article 255 of this code,where a total loss occurs to t

9、he subject matter insured and the total loss occurs to the subject matter insured and the full insured amount is paid,the insurer shall acquire the full insured amount is paid,the insurer shall acquire the full right to the subject matter insured.In the case of full right to the subject matter insur

10、ed.In the case of sunder-insurance,the insurer shall acquire the right to sunder-insurance,the insurer shall acquire the right to the subject matter insured in the proportion that the the subject matter insured in the proportion that the insured amount bears to the insured value.insured amount bears

11、 to the insured value.n n除本法第二百五十五条要求之外,保险标发生全除本法第二百五十五条要求之外,保险标发生全损,保险人支付全部保险金额,取得对保险标全损,保险人支付全部保险金额,取得对保险标全部权利;不过,在不足额保险情况下,保险人按部权利;不过,在不足额保险情况下,保险人按照保险金额与保险价值百分比取得对保险标部分照保险金额与保险价值百分比取得对保险标部分权利。权利。第8页n nUnless the terms or context of this Contract otherwise provide,this Contract shall be interpret

12、ed in accordance with Schedule A,and each of the terms used herein shall have the meaning ascribed to it in Schedule A(Definitions and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.n n除本协议条款或上下文另有所指外,本协议应依据附录一进行解释,本协议定义见附录一(定义和解释)或附录二(尤其条款),以适用者为准。第9页4.Notwithstanding 不论不论怎样要怎样要求;尽管有

13、求;尽管有要求要求n nNotwithstanding any law or practice to the contrary,it shall be lawful for,the court in any proceedings for an offence under Part II to comment on the failure of the accused to give evidence on oath.n n即使任何法律或通例有相反要求,在因第II部所定罪行而进行法律程序中,法庭可就被控人不宣誓作供一事加以评论。第10页n nNotwithstanding clauses(a)

14、and(b)of this Article5.6 above,the Assigning Party may transfer all or part of its amount of the registered capital of the company to an Affiliate(the“Affiliate Assignee”)of the Assigning Party on the following conditions.n n尽管有上述5.6条(a)、(b)款要求,转让方可将持有合营企业注册资本份额部分或全部按以下条款转让给其某一关联机构(“关联受让方”):第11页5.Pr

15、ovided that但(前提)是但(前提)是n nThe Chairman,following consultation with the Vice The Chairman,following consultation with the Vice Chairman,shall decide on the timing and location of Chairman,shall decide on the timing and location of such interim Board meeting,provided that such interim such interim Boa

16、rd meeting,provided that such interim Board meeting shall be held not less than fifteen(15)Board meeting shall be held not less than fifteen(15)days and not more than forty-five(45)days following days and not more than forty-five(45)days following delivery of such request.delivery of such request.n

17、n董事长经与副董事长协商后,应确定此次暂时董董事长经与副董事长协商后,应确定此次暂时董事会会议时间和地点,不过举行该暂时董事会会事会会议时间和地点,不过举行该暂时董事会会议时间必须在提议提交后十五日到四十五日之间。议时间必须在提议提交后十五日到四十五日之间。第12页 Provided that if any representation and warranty of a Party under Article B.1 is not true and correct in all material respects when made,or if there is a breach of Ar

18、ticle E,then there shall be no Cure Period.第13页n nIn addition,with the prior approval of the Chairman In addition,with the prior approval of the Chairman and Vice Chairman,any director may invite any other and Vice Chairman,any director may invite any other person to attend all or part of any Board

19、meeting,person to attend all or part of any Board meeting,provided that such guest shall sign non-disclosure provided that such guest shall sign non-disclosure agreements in such form as the Chairman and Vice agreements in such form as the Chairman and Vice Chairman deem appropriate.Chairman deem ap

20、propriate.n n另外,经董事长和副董事长同意,董事能够邀请另外,经董事长和副董事长同意,董事能够邀请其它人士作为嘉宾列席会议部分或全部,但前提其它人士作为嘉宾列席会议部分或全部,但前提是该嘉宾应按照董事长和副董事长认为适当格式是该嘉宾应按照董事长和副董事长认为适当格式签署保密协议。签署保密协议。第14页6.For the purpose of 就就而言;在而言;在中中n nFor the purpose of this Agreement,capitalized terms For the purpose of this Agreement,capitalized terms whi

21、ch are used herein and not otherwise defined shall which are used herein and not otherwise defined shall have the meanings given such terms in the Plan of have the meanings given such terms in the Plan of Reorganization and the following terms shall have the Reorganization and the following terms sh

22、all have the meanings specified in this Article 1.meanings specified in this Article 1.n n就本协议而言,本协议中使用但未另行定义英文就本协议而言,本协议中使用但未另行定义英文首字母大写术语与重组计划书中该等定义含义相首字母大写术语与重组计划书中该等定义含义相同,且以下术语含义以第一条中要求为准。同,且以下术语含义以第一条中要求为准。第15页n nThis Law is formulated in order to protect patent rights for invention-creations,

23、encourage invention-creations and facilitate their popularization and application,promote the development of science and technologyn n为了保护创造创造专利权,勉励创造创造,有利于创造创造推广应用,促进科学技术发展,特制订本法。第16页7.otherwisen nAll costs of arbitration(including but not limited to arbitration fees,costs of arbitrators and legal

24、fees and disbursements)shall be borne by the losing party,unless otherwise determined by the arbitration tribunal.n n全部仲裁费用(包含但不限于仲裁费、仲裁员费用和法定费用和支出)应由败诉方负担,除非仲裁庭另有决定。第17页n nAny person who by threats,persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the B

25、oard commits an offence.n n任何人藉恐吓,怂恿或以其它伎俩诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证,即属犯罪。第18页8.Subject to 依据依据要求;在不抵要求;在不抵触触前提下前提下n nSubject to this section,an appeal shall be brought in such manner and shall be subject to such conditions as are prescribed by rules made under subsection(5).n n在符合本条要求下,上诉须依据依第(5)款订立规则内订明

26、方式提出,并须受该规则所订明条件限制。第19页9.Without prejudice to在不影响在不影响前提下;不影响前提下;不影响n nWithout prejudice to section24,the following shall be treated as properly executedn n在不影响第24条要求标准下,以下遗嘱须视为正式签立第20页n nWithout prejudice to your powers and discretions,we hereby authorize you and your agents to take any actions incl

27、uding but not limited to the followingn n在不使贵行权力和自行决定权受到损害前提下,本企业兹授权贵行或贵行代理采取包含但不限于以下任何行动:第21页10.Where 假如;凡假如;凡n nWhere a defendant is fined and the same is not forth with paid,the magistrate may order the defendant to be searched.n n凡被告人被判处罚款,但没有随即缴付罚款,裁判官可命令搜查该被告。第22页n nWhere the applicant for a p

28、atent for invention has not Where the applicant for a patent for invention has not been granted a patent right within two years from the been granted a patent right within two years from the date of filing,it shall pay a fee for the maintenance of date of filing,it shall pay a fee for the maintenanc

29、e of the application from the third year.The first the application from the third year.The first maintenance fee shall be paid within the first month of maintenance fee shall be paid within the first month of the third year.The subsequent maintenance fees shall the third year.The subsequent maintena

30、nce fees shall be paid in advance within the month before the be paid in advance within the month before the expiration of the proceeding year.expiration of the proceeding year.n n创造专利申请人自申请日起满两年还未被授予专创造专利申请人自申请日起满两年还未被授予专利权,自第三年度起每年缴纳申请维持费。第一利权,自第三年度起每年缴纳申请维持费。第一次申请维持费应该在第三年度第一个月内缴纳,次申请维持费应该在第三年度第一个月内缴纳,以后申请维持费应该在前一年度期满前一个月内以后申请维持费应该在前一年度期满前一个月内缴纳。缴纳。第23页11.Absent 假如没有假如没有n nAbsent a contractual provision to the contrary,consequential damages are generally not recoverable against the Indemnitor.n n假如不存在相反协议要求,通常不得向赔偿方要求赔偿间接损失。第24页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服