ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:20 ,大小:1.17MB ,
资源ID:13240331      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/13240331.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(商务英语-职场英语-之——名片设计.ppt)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

商务英语-职场英语-之——名片设计.ppt

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,名片,职场英语系列课程,结构或格式,在英语中名片的表达有很多方法,如:,business cards,,,name card,,,visiting card,,,calling card,等。,名片的写作一般来说应包含:,(,1,)公司名称(,the name of your company,);,(,2,)持有人姓名(,holders name,);,(,3,)职位和头衔(,position,,,title,);,(,4,)公司地址(,the address of your company,);,(,5,

2、电话号码(,telephone number,);,(,6,)传真号码(,fax number,);,(,7,)电子邮件(,e-mail address,)。,The layout of the business card,名片的布局,Name Duty,ADD,:,No.YY,Rd.YY City,Mobile:1*,RTM,Tel:0376-*,www.yyy.org,E-,mail:yyy,Companys name,Holders personal information,Contact information,The accurate English expression of n

3、ame and job title,姓名及头衔的规范,天明电子技术有限公司,Tianming,Electronic,Techonology,Co.,Ltd.,Cao,Xiaojun,Technical Consultant,No.11 East,Zhongshan,Rd.Mobile:,(86)1381234578,Shanghai,China Tel:(86)021-98765432,Fax:(86)021-23456789,E-mail:,caoxiaojun,The accurate expression of a companys name,企业名称的正确表达,Taobo,Machin

4、ery Industry,Wang,Xiuqing,Jennifer,Sales Manager,No.11 East,Zhongshan,Rd.Mobile:,(86)1381234578,Nanjing,China,405945 Tel:(86)025-98765432,Fax:(86)025-23456789,The correct English expression of address and zip code,正确表达地址及邮编,Engineer,Hamilton Shield,Director Manager,Company Place:Block 502,St.22,Hous

5、e 53,Wisconsin,Washington DC,USA,20003,Mobile phone,:(1)5364637,E-mail:*,D.S.A,校长(大学),president,;校长(中小学),principal/headmas,;院长(大学下属),deanoftheGraduat,;系主任(大学学院下属),chair/chairma,;会长,/,主席(学,/,协会),presidentofth,;厂长(企业),directoroftheMachi,;院长(医院),director,主任(中心),director of the Business Center,主任(行政),di

6、rector of Foreign Affairs Office,行长(银行),president of the Bank for International Settlements,董事长(企业),chairman of the Board of Directors,董事长(学校),Chairmen of the Board of Trustees,首席长官的汉语称谓以“总,”,表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有,chief,general,head,managing,这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:,总书记,general secretary,总工程

7、师,chief engineer,总会计师,chief accountant,总建筑师,chief architect,总编辑,chief editor;editor-in-chief;managing editor,总出纳,chief cashier;general cashier,总裁判,chief referee,总经理,general manager;managing director;executive head,总代理,general agent,总教练,head coach,总导演,head director,总干事,secretary-general;commissioner,

8、总指挥,commander-in-chief;generalissimo,总领事,consul-general,总监,chief inspector;inspector-general;chief impresario,总厨,head cook;chef,有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用,director,head,或,chief,来表示:,司(部属),department,厅(省属),department,署(省属),office,(行署为,administrative office,),局,bureau,所,institute,处,di

9、vision,科,section,股,section,室,office,教研室,program/section,例:局长,director of the bureau,head of the bureau,bureau chief,国务院,the State Council,属下的部为,ministry,所以部长叫做,minister,。另外,公署专员叫做,commissioner,其办事机构叫做“专员公署”,英语为,prefectural commissioners office.,汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择,vice,assoc

10、iate,assistant,deputy,等词。相对而言,,vice,使用面较广,例如:,副总统(或大学副校长等),vice president,副主席(或系副主任等),vice chairman,副总理,vice premier,副部长,vice minister,副省长,vice governor,副领事,vice consul,副校长(中小学),vice principal,行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是,associate,例如:副教授,associate professor,副研究员,associate research fellow

11、副主编,associate managing editor,副审编,associate senior editor,副审判长,associate judge,副研究馆员,associate research fellow of(e.g.,library science),副译审,associate senior translator,副主任医师,associate senior doctor,当然,有些英语职位头衔,如,manager,和,headmaster,其副职头衔可冠以,assistant,例如:副总经理,assistant/deputy general manager,assist

12、ant/deputy managing director,大堂副理(宾馆),assistant manager,副校长(中小学),assistant headmaster,以,director,表示职位的副职常以,deputy director,表示。此外,,secretary,mayor,dean,等头衔的副职也可冠以,deputy,例如:,副秘书长,deputy secretary-general,副书记,deputy secretary,副市长,deputy mayor,副院长,deputy dean,学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“

13、助理”常用,assistant,来表示,例如:,助理教授,assistant professor,助理研究员,assistant research fellow,助理工程师,assistant engineer,助理编辑,assistant editor,助理馆员,assistant research fellow of,(,e.g.,library science,),助理教练,assistant coach,助理农艺师,assistant agronomist,还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用,senior,来称呼,例如,:,高级编

14、辑,senior editor,高级工程师,senior engineer,高级记者,senior reporter,高级讲师,senior lecturer,高级教师,senior teacher,高级农艺师,senior agronomist,我国有一些常见的荣誉称号(,honorary title,)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:标兵,pacemaker,学习标兵,student pacemaker;model student,劳动模范,model worker,模范教师,model teacher,优秀教师,excellent teacher,优秀员工,outs

15、tanding employee;employee of the month/year,青年标兵,model youth/youth pacemaker,青年突击手,youth shock worker,三好学生“,triple-A”outstanding student,三八妇女红旗手“,March 8th Red Banner”outstanding woman pacemaker,有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:,一般来说,“代理”可译作,acting,例如:,代理市长,acting mayor,代理总理,acting premier,代理主任,acting director,“,常务”可以用,managing,表示,例如:,常务理事,managing director,常务副校长,managing vice president(,亦可译作,first vice president),“,执行”可译作,executive,,例如:,执行主任,executive director,执行秘书,executive secretary,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服