资源描述
雾都孤儿这样一直等到老值得吗Is it worth the waiting for If we live till 84?我们只能每天吃稀饭All we ever get is gruel.我们每天都祈祷Every day we say our prayer.但那能使我们吃上些好的吗Will they change the bill of fare?我们还是得天天吃稀饭Still we get the same old gruel!吃不到面包连面包屑也没有Theres not a crust.Not a crumb can we find.我们只好去乞讨Can we beg,can we borrow or cadge但我们还是难免会激动But theres nothing to stop us from getting a thrill当我们闭上双眼开始想象When we all close our eyes and imagine食物美食Food,glorious food!热香肠加芥末Hot sausage and mustard!心情好时还会想到果子冻和奶油冻While were in the mood Cold jelly and custard!布丁和干腊肠接下来有个问题Peas,pudding and saveloys!What next is the question 那些绅士们怎么总是消化不良Rich gentlemen have it,boys Indigestion!食物Food!真想试试Were anxious to try it一天吃三顿酒宴Three banquets a day全是我们最爱吃的菜Our favorite diet!想想吧一块大牛排炸过的烤过的煽过的Just picture a great big steak Fried,roasted or stewed 噢食物美妙的食物Oh,food!Wonderful food!不可思义的美食Marvelous food!Glorious food!食物美食Food,glorious food!不管是什么食物Dont care what it looks like烧焦的半生不熟的生的Burnt,underdone,crude也别管什么厨师烧的Dont care what the cooks like只要想到能长胖Just thinking of growing fat就开心得要晕掉Our senses go reeling只要有一刻觉得吃得很饱One moment of knowing that Full-up feeling!食物美食Food,glorious food!我们会不惜一切代价What wouldnt we give for只为能多吃一点That extra bit more这就是我们活着的企盼Thats all that we live for为什么我们这辈子注定只能为了食物而挣扎Why should we be fated to Do nothing but brood神奇的食物奇妙的食物Oh,food Magical food不可思议的食物Wonderful food Marvelous food神圣的食物美丽的食物Heavenly food Beautiful food美妙的食物Glorious food!上帝赐予你食物For what you are about to receive让你真诚感恩May the Lord make you truly thankful阿门Amen快去快去Go,go,go先生请再给我点吧Please,sir,I want some more.什么?What?求求你先生Please,sir,我想再要点I want some more.再给你?More?-抓住他-抓住他-Catch him!-Snatch him!-抓住他-打他-Hold him!-Scold him!打他狠狠的打Pounce him!Trounce him!把他拉起来打他Pick him up and bounce him!等等Wait!在我们责备他前Before we take the lad to task我可不可问问他叫什么名字May I be so curious as to ask his name?奥利弗Oliver奥利弗退斯特巴布先生Oliver Twist,Mr.Bumble.-你给他起的名-现在知道他叫什么了-You named him so yourself.-So thats who he is!奥利弗奥利弗从来没有小孩敢要更多Oliver!Oliver!Never before has a boy wanted more!奥利弗奥利弗Oliver!Oliver!你不会要人家多给你如果你知道后果的话Wont ask for more when he knows whats in store那边那又黑又窄弯弯曲曲没有扶手的楼梯Theres a dark,thin,winding Stairway without any banister我们会把他从那儿扔下去Which well throw him down用罐子里的蜂螂喂他And feed him on cockroaches Served in a canister奥利弗奥利弗Oliver!Oliver!他该怎么办他被人打的遍体鳞伤What will he do when hes turned black and blue?他会懊悔自己被起了这么个名字He will rue the day Somebody named him Oliver!奥利弗奥利弗从来没有小孩敢要更多Oliver,Oliver Never before has a boy wanted more!奥利弗奥利弗Oliver!Oliver!你不会要人家多给你如果你知道后果的话Wont ask for more when he knows whats in store那边那又黑又窄弯弯曲曲没有扶手的楼梯Theres a long,thin,winding Stairway without any banister 我们会把他从那儿扔下去Which well throw him down用罐子里的蜂螂喂他And feed him on cockroaches Served in a canister奥利弗奥利弗Oliver!Oliver!那些大官他们会说什么呢What,heavens pray,will the governors say?他们会埋怨那个给他起名叫They will lay the blame On the one who named him奥利弗的人Oliver!-出去-赶他出去-Out!-Out!童工One boy卖♥♥童工Boy for sale很便宜的Hes going cheap多少钱?How much,then?只要七几尼Only seven guineas多少钱?How much?大约这么多That or thereabout不错的孩子Fine boy卖♥♥童工Boy for sale他是你的了Hes yours to keep一千便士For 1,000 pennies你可以算算You can work it out那是四镑三四比四几尼少点儿Thats four pounds,three and four Slightly under four guineas七几尼成交Knocked down from seven guineas三镑十先令Three pounds,ten shillings.三镑先生Three pounds what,sir?当然不行先生Certainly not,sir三镑十先令那还有得赚吗Any advance on three pounds ten,then?走Going走Going全走了Gone我不能说他不贪心I could not say He isnt very greedy我不敢I dare not我得告诉你我不能拆穿他Id be telling you a tale童工One boy卖♥♥童工Boy for sale过来看看啊Come take a peek你有见过这么好的童工吗Have you ever seen as nice a boy快来买♥♥for sale?-你说多少钱来着?-只要三几尼苏伯雷先生-How much did you say?-Only three guineas,Mr.Sowerberry.-最便宜的价钱了-我是想要个童工-A bargain,if ever there was one.-1 was looking for a boy.带他进来巴布先生带他进来All right,bring him in,Mr.Bumble.Bring him in.我亲爱的Ah,my love.我说我们可考虑考虑买♥♥这个孩子I said we might consider taking this boy让他到店里帮忙to help in the shop.天他太小了Dear me.Hes very small.他是还小我不否认但他会长大的苏伯雷先生Oh,he is rather small,theres no denying,but hell grow,Mrs.Sowerberry.Hell grow.我敢说他一定会长大还会喝酒I daresay he will.On our vittles and our drink!这些孤儿院的孩子总是被抬高价卖♥♥These workhouse boys always cost more than theyre worth.-他从哪儿来的?-他妈来的时候穷的叮当响-Where did he come from?-Mother came to us destitute.她生下这孩子只看了他一眼就死了She brings a child into the world,takes one look at him and promptly dies连名字都没来得及取without leaving so much as a forwarding name and address.三几尼他是你的了说好的付现钱So here he is,yours for three guineas,as agreed.Cash on delivery.不不巴布先生钱先等等先试用一个礼拜Oh,no.No,Mr.Bumble,no,no.Cash upon liking.A week on approval.如果他很能干活吃得又不多If we get enough work out of him without putting too much food into him,-我们就要他-但是他-then well keep him.-But hes.他能帮诺亚上百叶窗呢你听见吗诺亚?He can help Noah Claypole put the shutters up.Do you hear,now?他会清理马房♥添灯油扫院子Then he can clean out the stables,fill the lamps and sweep the yard.我会看着他的Ill look after him,missus.在我看他可以做个葬礼侍从You see,my dear,it occurred to me that hed make a delightful coffin-follower.看他那忧郁的表情That expression of melancholy.真有趣你不觉得吗亲爱的?Its very interesting,dont you think so,my love?我不是说要他真得去大人的葬礼不不不I dont mean a regular coffin-follower to attend grown-up people,no,no,no,是孩子的葬礼just at childrens funerals.可以说他是个很哑巴很相称A mute in proportion,so to speak?正好庄重的效果你不这么认为吗亲爰的?Precisely.A superb effect,dont you think so,my love?你可以扮成画里那个绅士那样吗Do you think you could look like that gentleman up there?也许如果我有顶礼帽的话Perhaps,if I had a tall hat.看奥利弗Look,its Oliver!-诺亚来吧-不-Noah,come on.-No.你妈她怎样童工?Hows your mother,workhouse?别说我妈她已经死了You leave my mother out of it.Shes dead.怎么死的?喘不过气?What did she die of?Shortage of breath?你最好别跟我说她的坏话Youd better not say anything about her to me.别跟我放肆童工Dont you be cheeky,workhouse.你老娘她不是好东西她是个十足的坏东西Your mother,she was a nice one.A regular right-down bad one,she was.你说什么?What did you say?她死了是件好事Its a good thing she died when she did,要不然她现在肯定在监狱里干苦力cause shed been in prison doing hard labor.救命救命Help!Help!你滚开离他远点Get away,you!Get away from him!发生了什么事?你们想干嘛Whats going on down here?What are you trying to do,想把死人都吵醒吗?wake up the dead or something?又是你给我滚出去Its you,you little.Get out of here!是他先动手的He started it!你过来Come here,you!-盖子 快-盖上盖子-Quick!-Put the lid on.我的天啊Oh,dear!累死我了水Im going off.Water!诺亚去孤儿院把巴布先生叫来叫他快点Noah,run over to the workhouse.Get Mr.Bumble.Tell him to come quick.好吧他在哪?那个小恶棍在哪?Well,where is he?Where is the young rascal?-奥利弗?-是我在这-Oliver?-Yes,Im here!-你认得我的声音吗奥利弗?-我认得-Do you know this here voice,Oliver?-Yes,I do!你不怕吗?我跟你说话你不发抖吗?Well,aint you afraid of it,Oliver?Aint you a-trembling when I speak,Oliver?不我不怕No,Im not!他疯了还是他不敢跟你放肆?Hes gone mad,Mr.Bumble.Or he wouldnt dare to speak to you like that.不是因为发疯是因为吃肉Its not madness,maam,its meat.-肉?-肉太太肉你让他吃太多肉了-Meat?-Meat,maam,meat!You overfed the boy.你纵容得他不安本分了You raised an artificial spirit in the lad unbecoming to his station in life.如果你只给他喝稀饭他就不会这样了This would never have happened if you kept him on gruel.-稀饭-我将很高兴告诉你这个方法-Gruel?-Ill be glad to give you the recipe.-啊歇会吧巴布先生?-他正压着奥利弗呢-Well,well,well.Having a rest,Mr.Bumble?-Hes sitting on Oliver.-是啊我们都得管着他点-你又去喝酒了?-Quite right.We must all sit on Oliver.-You been drinking again?-我在墓地碰见个朋友-救命-1 met a friend in the cemetery.-Help!谁在里面?Whos in there?这棺材应该到明天才会有人睡That coffin should not have been occupied until tomorrow.是个重要的客人预订的Its reserved for a very important client.退后Stand back!你怎么解释你这个小无赖?Now,then.Whats your explanation,you young scallywag?他说我妈坏话He called my mum a name.那又怎样你这个忘恩负义的倒霉鬼?And what if he did,you ungrateful little wretch?你妈她活该骂得再难听都行She deserved what he said and worse.-她不坏-她坏-She didnt!-She did!-你们骗人-你住嘴-Its a lie!-Hold your tongue,boy!把他关在地窖给他点教训Put him down in the cellar,Mr.Bumble.Thatll teach him.-干嘛?-好的-My love?-Yes!躺在这真得很舒服Its really quite comfortable.呆在那直到我们想出怎么处置你Youll stay down there till we decide whats to be done with you.你的家当童工And heres your baggage,workhouse.三镑真是的你把他带回去吧Three pounds,indeed!You can take him back.哪里才有爱Where is love?在天上还是在地下Does it fall from skies above?柳树下Is it underneath the willow tree在梦中That Ive been dreaming of?她在哪Where is she我梦中的她Who I close my eyes to see?我会否听到那甜蜜的问候Will I ever know the sweet hello只为我的问候Thats meant for only me?谁能够告诉我她在哪儿Who can say where she may hide?无论多么遥远我也要去Must I travel far and wide?直到来到她的身边Till I am beside the someone who一个真正在乎我的人I can mean something to在哪儿Where在哪儿Where真爱在哪儿Is love?每到夜里我跪下祈祷Every night I kneel and pray希望明天Let tomorrow be the day就能见到见到她When I see the face of someone who一个真正关心我的人I can mean something to在哪儿Where真爱在哪儿Is love?请帮帮我帮帮我Please help me.Please!你看什么?What you staring at?从没见过有钱人吗?Havent you never seen a toff?没有抱歉我从没No,never.Im sorry.I didnt.那没什么Oh,thats all right.-饿吗?-是的我大老远的赶来-Hungry?-Yes,I am.Ive come a long way.走了七天的路Ive been walking for seven days.从鸟嘴那儿逃走的吧?Been running away from the beak,have you?什么?The what?别告诉我你不知道鸟嘴是什么意思Now,dont say you dont know what a beak is.是鸟是吗Its a birds mouth,isnt it?老天你真是屁都不懂My eyes,how green can you get!照你的话说鸟嘴就是地方官For your information,a beak is a magistrate.那你是从哪儿逃走的?你老爸?Who you running away from,then?Your old man?不我是孤儿No,Im an orphan.我到伦敦来碰碰运气赚点钱Ive come to London to make my fortune.喂Hello.你是吗?You have,have you?有地方住吗?Got any lodgings?-带了钱吗?-一个子都没有-Money?-Not a farthing.你住在伦敦吗?Do you live in London?看着点What the.我想你总得找个地方过夜吧?I suppose you want someplace to sleep tonight,eh?你知道哪儿可以让我过夜吗?Do you know of anywhere?正巧我认识一位可敬的老绅士As it so happens,I know a respectable old gentleman-他能免费让你过夜-真的?-whatll give you lodgings for nothing.-Really?如果有人介绍他一个子也不收And never ask for the change.That is,if any other gentleman he knows introduces you.正好我可以帮你介绍And dont he know me?他一定是个大好人He must be a very kind old gentlemen.噢是的他人真的很好Oh,yes,yes,hes very kind.而且他特别喜欢我And Im a particular favorite of his.好吧如果你跟着我就得告诉我你是谁Well,now,if youre coming along,Id better know who you are.我叫奥利弗奥利弗退斯特My names Oliver.Oliver Twist.我叫杰克道金斯And mines Jack Dawkins.跟我熟的都叫我小滑头Better known among me more intimate friends as the Artful Dodger.很高兴见到你你肯定那老绅士不介意收留我?Pleased to meet you,Mr.Dodger.Sure the old gentleman wont mind?介意?Mind?就当这儿是自个家就当自己这个家的一分子Consider yourself at home Consider yourself one of the family我注定会遇到你我们注定会在一起Ive taken to you so strong Its clear were going to get along 就当这儿是自个家当你是这家具的一部分Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture 这里Here!虽然没多少东西和你分享There isnt a lot to spare管他呢有什么就分享什么Who cares?Whatever we got we share!也许有可能If it should chance to be我们会碰上坏气We should see Some harder days食品柜空空如也干嘛抱怨呢Empty-larder days Why grouse?也有可能会撞好运有人愿给我们买♥♥单Always a chance well meet Somebody to foot the bill那我们就能喝免费的酒Then the drinks are on the house!就当自己是我们的好哥们没什么好大惊小怪的Consider yourself our mate We dont want to have no fuss因为我们想过了For after some consideration we can state就当你是自己人Consider yourself One of us!就当这儿是Consider yourself自个家At home?就当自己Consider yourself这个家的一分子One of the family?我注定会Weve taken to you遇到你So strong?我们注定会在一起Its clear Were going to get along就当这儿是Consider yourself自个家Well in?当你是这家具的一部分Consider yourself part of the furniture虽然没多少东西和你分享There isnt a lot to spare管他呢有什么就分享什么Who cares?Whatever we got,we share没人想变得傲慢又势利各人有各人的命Nobody tries to be la-di-da and up pity Theres a cup o tea for all最好手边有根擀面棍Only its wise to be handy with a rolling pin 当房♥东上来敲门时When the landlord comes to call!就当自己是我们的好哥们没什么好大惊小怪的Consider yourself our mate We dont want to have no fuss 因为我们想过了For after some consideration we can state就当你是自己人Consider yourself One of us!就当这儿是自个家就当自己这个家的一分子Consider yourself at home Consider yourself one of the family我注定会遇到你Weve taken to you so strong我们注定会在一起Its clear were going to get along听好举中垂落木垂举梗落木垂Hammer up,hammer down!Hammer up,hammer down!举趣落木垂Lift,drop!Lift,down!快点别太慢了伙计举棒落棒Up!Not too slow,boys.There you go,boys.Hammer up,hammer down!Lift,down!举中垂落木垂举中垂落樟Up!Out!Down!Lift!Drop!Hammer up!Hammer down!Lift,down!-救命-救命-Help!-Help!也许有可能If it should chance to be我们会碰上坏气We should see Some harder days食品柜空空如也干嘛抱怨呢Empty-larder days Why grouse?也有可能会撞好运有人愿给我们买♥♥单Always a chance well meet Somebody to foot the bill那我们就能喝免费的酒Then the drinks are on the house!是这房♥子Are on the house是这房♥子是这房♥子是这房♥子是这房♥子Are on the house,are on the house Are on the house,are on the house 是这房♥子Are on the house就当这儿是自个家就当自己这个家的一分子Consider yourself at home Consider yourself one of the family我注定会遇到你我们注定会在一起Weve taken to you so strong Its clear were going to get along就当这儿是自个家当你是这家具的一部分Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture虽然没多少东西和你分享There isnt a lot to spare管他呢有什么就分享什么Who cares?Whatever we got we share!没人想变得傲慢又势利各人有各人的命Nobody tries to be la-di-da and up pity Theres a cup o tea for all最好手边有根擀面棍Only its wise to be handy with a rolling pin当房♥东上来敲门时When the landlord comes to call!就当自己是我们的好哥们没什么好大惊小怪的Consider yourself our mate We dont want to have no fuss因为我们想过了For after some consideration we can state当自己是当自己是当自己是当自己是Consider yourself,consider yourself Consider yourself consider yourself 当自己是Consider yourself我们的一分子One of us!是我我上来了Its Dodger!Coming up.是我Dodger.奥利弗Oliver!你先上去Up you go.-又输了-走开-Not again!-Get out!嗨法金我带了个新朋友来Hey,Fagin,I brought my new friend to see you.奥利弗退斯特Oliver Twist.先生Sir.希望我能有此殊荣成为你的亲密朋友I hope I shall have the honor of your intimate acquaintance.我们很高兴见到你非常高兴We are very glad to see you,Oliver.Very.不是吗我亲爱的?Arent we,my dears?-当然是-当然是-Oh,yeah,Fagin!-Yes,Fagin!把我的东西还给我别碰它Give me back my things!Leave it!Leave it!别欺负他Leave him alone!滑头拿着这香肠查理清块地方出来给退斯特先生Dodger,take off the sausages.Charlie,lay a place at the table for Mr.Twist.滑头跟我说你来伦敦是为了赚点钱Dodger tells me you have come to London to seek your fortune,Oliver.是的先生Yes,sir.好的那我们得想想怎么才能帮你对吗Well,we must see what we can do to help you,mustnt we?-谢谢你先生-这些香肠发霉的-Thank you,sir.-These sausages are moldy!闭嘴喝你的酒Shut up and drink your gin!你在看那些手帕是吗孩子?Youre staring at the pocket handkerchiefs,eh,my dear?我们把它们全挂着只是为了拿去洗We just hung them up ready for the wash,thats all.-这里是洗衣店吗先生?-说对了洗衣店-Is this a laundry,then,sir?-Yeah,thats right.A laundry!确切的说不是的孩子我想洗衣店事实上是很正派的地方Not exactly,my boy.I suppose a laundry would be a very nice thing indeed.不过我们干得活比那更好点是不是孩子们?But our line of business pays a little better.Dont it,boys?你也知道奥利弗You see,Oliver.这世上只有一件事最重要就是银行账户上的款子In this life,one thing counts In the bank,large amounts!树上不会长出钱你得自个去扒点Im afraid these dont grow on trees Youve got to pick a pocket or two你得自个去扒点孩子们Youve got to pick a pocket or two,boys你得自个去扒点Youve got to pick a pocket or two树上不会长出钱你得自个去扒点Large amounts dont grow on trees Youve got to pick a pocket or two让我们表演给奥利弗看Lets show Oliver how to do it,my dears!只是个游戏奥利弗只是个游戏Just a game,Oliver,just a game.为什么要累死累活赚点钱去交了税笨Why should we break our backs Stupidly paying tax?还是去赚点免税的钱你最好自个去扒点Better get some untaxed income Better pick a pocket or two你得自个去扒点孩子们Youve got to pick a pocket or two,boys你得自个去扒点Youve got to pick a pocket or two为什么要累死累活Why should we all break our backs?最好自个去扒点Better pick a pocket or two罗宾汉是侠盗劫富的济穷的Robin Hood,what a crook Gave away what he took做善事的确好我同意赶快自个去扒点Charitys fine,subscribe to mine Get out and pick a pocket or two你得自个去扒点孩子们You
展开阅读全文