收藏 分销(赏)

反商业贿赂协议中英文版模板.doc

上传人:快乐****生活 文档编号:9520985 上传时间:2025-03-29 格式:DOC 页数:7 大小:42.54KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
反商业贿赂协议中英文版模板.doc_第1页
第1页 / 共7页
反商业贿赂协议中英文版模板.doc_第2页
第2页 / 共7页


点击查看更多>>
资源描述
附件1 反商业贿赂示范条款(协议版) Anti-Bribery and Anti-Corruption Laws Clause 为规范商业行为, 维护公平竞争秩序, 预防商业贿赂, 营造诚信、 透明、 公平、 公正、 双赢合作环境, 协议双方协商一致, 达成以下条款: To regulate business operation, maintain order for fair competition, prevent commercial bribe and create a faithful, fair, just and win-win cooperation environment, parties agreed as follows: 第一条定义 Definition 1. “交易对象”指与达成交易或合作意向企业、 组织或个人, 包含但不限于上下游供给商、 用户、 中介机构、 合资合营方等; 以及受上述对象委托, 或者代表、 代理上述对象与洽谈交易、 合作企业、 组织或个人。 “Counterparty” indicates any kind of corporation, organization or individual or their representative, agent or deputy making transactions with , including but not limited to the suppliers, clients or customers, cooperative suppliers, contractors, service suppliers, intermediaries, joint corporation and partners, regardless of successfully cooperating or not. 2. “关联人员”指中直接或间接与交易对象商洽交易条件、 签署协议、 推行协议或可直接、 间接影响到上述交易达成或实施人员, 包含但不限于董事、 经理等高级管理人员以及参与交易决议和实施相关人员。 “Associated Persons” indicates the directors or staff of who directly or indirectly consult the business term with the Counterparty, conclude transactions and perform the contract, or those who can directly or indirectly influence such transactions, including but not limited to the management or staff in charge of concluding or performing the transactions. 3. “关系人”指关联人员配偶、 父母、 儿女、 弟兄姐妹等亲属和含有特殊利益关系人员。 “Related Persons” involves the special interest persons and relatives of the Associated Persons, such as their spouses, parents, offspring, brothers and sisters. 4. “不正当利益”指在商业活动中, 违反法律、 法规或政策要求, 非法给予或收受现金、 实物及其她利益, 包含但不限于回扣、 礼品、 礼金、 礼品卡(券)(如会员卡、 消费卡、 购物卡)、 有价证券、 干股、 红利或提供旅游、 度假或获取其她优惠条件、 机会等任何不正当利益。 “Unjust Benefit” refers to any kind of pecuniary benefit, material benefit and other benefit, which is illegal , or conflict with duties, or contrary to professional ethics, including but not limited to kickback, gift, money, gift coupons, securities, valuable cards (e.g. membership card, shopping card), traveling or vacation tourism, profit division, shares (e.g. performance shares or dark shares) and/or presents and treatment. 第二条交易对象确保 Undertakings of Counterparty 1. 严格遵遵法律、 法规和政策要求, 确保廉洁从业。 Strictly comply with the applicable laws, regulations and relevant provisions of work without corruption. 2. 不向关联人员或其关系人许诺、 给予任何形式贿赂或输送不正当利益等。 Not to offer and/or give Associated Persons or their Related Persons of any kind of bribery, Unjust Benefit, etc. 3. 不以任何形式为关联人员或其关系人谋取私利, 包含但不限于以下行为: Never seek personal advantage for Associated Persons or their Related Persons of PENAVICOS, including but not limited to the followings: (1)为关联人员或其关系人报销各类费用; To reimburse expenses for Associated Persons or their Related Persons of that should be paid by themselves; (2)为关联人员或其关系人投资入股、 个人借款或买卖股票、 债券等提供方便; To provide convenience for Associated Persons or their Related Persons of for their investment on shares, personal loans or stock and bond transactions etc.; (3)为关联人员或其关系人购置或装修住房、 婚丧嫁娶、 配偶儿女上学或工作安排以及出国(境)、 旅游等提供方便; To provide convenience for Associated Persons or their Related Persons of for house purchase or decoration, weddings or funerals, or the working, studying, going abroad of their spouses and children or traveling etc.; (4)为关联人员或其关系人安排任何健身、 娱乐活动; To arrange junketing, fitness or any other entertainments for Associated Persons or their Related Persons of ; (5)为关联人员或其关系人购置或提供通讯工具、 交通工具和办公用具、 生活用具等; To purchase or provide communication tools, transportation vehicles, office supplies and living equipment for Associated Persons or their Related Persons of ; (6)为关联人员或其关系人配偶、 儿女及其她亲属、 特殊利益关系人谋取不正当利益提供方便; To provide convenience for the spouses, children, other relatives and special interest persons of Associated Persons or their Related Persons of for getting Unjust Benefit; (7)以洽谈工作、 签署经济协议为名, 提供关联人员或其关系人外出旅游、 考察等给付财物以外其她利益。 To entertain Associated Persons or their Related Persons of with traveling and recreational activities etc. in the name of business negotiations or contract signing. 4. 不安排、 不许可关联人员或其关系人在交易对象或相关企业任职或领取酬劳。 Not to arrange or permit Associated Persons or their Related Persons of to hold a concurrent post in or receive wages or salary from the Counterparty’s enterprise or the related enterprises of the Counterparty related enterprises and/or receive wages or salary. 5. 交易对象承诺及相关主管部门在对涉嫌商业贿赂行为进行调查时, 提供一切必需便利和帮助, 并主动配合调查开展。 When and relevant governing authorities investigate on corrupted business, the Counterparty promises to provide all necessary convenience and assistance for such investigation, and shall cooperate actively to testify or provide the statement and evidence. 6. 交易对象股东、 合作人、 董事或高级管理人员与关联人员或其关系人无亲属关系; 交易对象股东、 合作人、 董事均不存在与推行本协议相冲突经济利益或其她利益; 若有, 交易对象应事先以书面形式通知。 The stockholders, partners, board members or company officers of the Counterparty shall have no kinship with Associated Persons or their Related Persons of; none of the owners, partners, shareholders, directors of the Counterparty has any financial or any other interest which would in any manner or degree be in conflict with the performance of this Agreement; otherwise, the Counterparty shall disclose such fact to in written form on or before the entering into this contract. 7. 交易对象承诺不以不正当方法诱使人员离职或做出违反职务行为, 不以任何方法聘用、 承诺聘用或邀请关联人员及其关系人加入交易对象; 不利用非法手段向人员打探包含商业秘密、 业务渠道等。 The Counterparty guarantees not to instigate or induce any staffs of to resign or contravene his/her duty, and not to employ or promise to employ Associated Persons and their Related Persons of or invite them to join the Counterparty by any means; not to inquire about the business secrets, channels, etc. using illegal means. 第三条违约责任 Responsibilities for Breaking Promise 1. 交易对象有违反上述承诺行为, 有权解除双方之间签署任何协议、 订单等, 并由交易对象负担由此给双方造成一切损失, 包含直接和间接损失。 Once the Counterparty breaches the undertakings hereunder, is entitled to terminate any contracts or orders etc. between the parties, and the Counterparty shall be responsible to compensate any and all losses suffered inclusive of direct and indirect losses. 2. 若交易对象有任何违反本条款行为, 交易对象除应将由此获取不正当利益全部返还外, 并对由此造成一切损失负担全部赔偿责任。 For any kind of noncompliance with this clause by the Counterparty, the Counterparty shall undertake to compensate all the losses thus incurred by , return all Unjust Benefits thus obtained by the Counterparty to . 交易对象依据本条款应该支付给赔偿金和违约金, 有权从应付交易对象任何款项中直接扣除, 不足部分由交易对象在收到付款通知之日起5日内支付。 For the compensation and liquidated damages to be paid by the Counterparty in accordance with this clause, is entitled to deduct directly from any payment to the Counterparty, and the insufficient part (if any) will be paid by the Counterparty within 5 days since and after receiving the notice from . 3. 交易对象及其人员违反本条款行为, 涉嫌犯罪, 将移交司法机关追究刑事责任。有权将交易对象加入黑名单, 在企业内部进行通报, 并有权限制或严禁下属企业与之开展交易等。 If noncompliance of the Counterparty and its staff is suspected to constitute a crime, they shall be transferred to the judicial authorities and investigated for criminal liabilities. Based on the details and consequences of the Counterparty’s noncompliance, is entitled to require the Counterparty for compensation mentioned above. In addition, shall have the right to bulletin the Counterparty’s noncompliance behavior, limit and forbid transactions with the Counterparty within and subordinate companies. 第四条 条款法律效力 Effectiveness of Clause 1. 本条款对交易各方含有法律约束力, 交易各方承诺严格遵守实施。 This clause is legally binding upon the Counterparty, and the Counterparty shall strictly conform to the clause. 2. 本条款适适用于缔约各方和交易实际实施方(如有)。 This clause shall apply to the parties of this Agreement and the parties of actual performance ( if any).
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服