1、销售协议书SALES CONTRACT卖方: The Seller: 编号No:买方: The buyer: 日期 Date: 签署地Signed at: 买卖双方同意成交下列产品, 签订条款以下: The undersigned Seller and Buyer have agreed to conclude the following transaction on terms and conditions as specified below:1货号Article Number2. . 货物名称、 规格COMMODITY SPECIFICATION3. 数量QUANTITY4. 单价UNI
2、T PRICE5. 总值TOTAL VALUETTL:TOTAL AMOUNT: SAY US DOLLARS6. 装运时间: TIME OF SHIPMENT: 装运口岸和目港: PORT OF SHIPMENT & DESTINATION7包装、 装运标识: PACKING AND SHIPPING MARK:8.PRICE价格 Subject to increase as provided in paragraph 7 on the reverse side hereof. 可根据本协议后面第七条要求上浮。 9.ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS附加条款要求
3、The additional terms and conditions on the reverse side hereof are part of this agreement as effectively as though they preceded the signatures of the parties. 协议后面附加条款要求视为本协议不可分割部分, 效率等同当事人署名前所列条款。10.PRICE INCREASE价格浮动 Seller may increase any price hereunder on the first day of any calendar quarter
4、yearly period by delivering or mailing written notice to Buyer at least 15 days prior to such day. Buyer, however, shall have the right to cancel the undelivered portion of the material to which such increase in price applies by delivering or mailing written notice to Seller prior to the date when
5、such increase is to become effective. 卖方提价能够在每个季度第一天进行, 但最少应提前十五(15)天向买方提交或邮寄相关书面通知。买方则有权在涨价生效日之前向卖方提交或邮寄书面通知, 取消涨价部分订货。 11. TAX税收 In addition to the purchase price, Buyer shall pay Seller the amount of all governmental taxes, exercise and/or other charges (except taxes on or measured by net income)
6、 that Seller may be required to pay with respect to the production, sale or transportation of any material delivered hereunder, except where the law otherwise provided. 除买价外, 买方还应该支付卖方因生产, 销售或运输本协议相关商品而要求缴纳全部政府税收, 营业税和/或其她一切收费(纯收入所得税除外), 法律另有要求除外。 12.LOWER COMPETITIVE PRICE较低竞争价格 If Buyer furnishes
7、proof to Seller that Buyer can purchase from a manufacturer in any contract year any of the aforesaid materials produced within the United States, of the same quality, upon similar terms and conditions, in approximately the same quantity as the then undelivered quantity hereunder during such contrac
8、t year, and at a lower price than is then in effect under this Agreement, then if Seller shall not reduce the price hereunder to such a lower price for the aforesaid quantity, Buyer may purchase such quantity from the other manufacturer, whereupon Buyers commitment under this Agreement shall be redu
9、ced by the quantity so purchased. 如买方向卖方证实, 买方可在任何一个协议年度内从任何一个制造商处按类似条件要求购得在美国生产上述商品, 且质量一样, 数量等同本协议年度还未交货数量, 但价格低于本协议之定价, 如卖方拒绝就上述数量商品按此价格进行降价, 买方可向其她制造商购置该数量商品, 并按购置数量降低该协议所负担购货义务。 13.SHIPMENT装运 Unless otherwise provided for herein, Buyer shall place order for, and shall be made in, approximately
10、equal monthly quantities, or if any material is insufficient in quantity to permit monthly shipment, then in quantities approximately evenly spaced throughout each contract year. If Buyer fails to so order any quantity provided for under this Agreement, Seller shall not be obliged subsequently to de
11、liver such unordered quantity. 如无另行要求, 买方每个月定货量及每个月装船发货量应大致相同, 假如因缺货而影响每个月装运, 则应依量大致按协议年平均进行装运。如买方不按协议之要求订货, 卖方将无义务提供未订购货物。 14.PAYMENT支付 Payment shall be made on demand, without discount. Seller reserves the right, among other remedies, either to terminate this Agreement or to suspend further delive
12、ries upon failure of Buyer to make any payment as herein provided. 支付以取货即付方法, 不得折扣。如卖方不按本协议之要求支付货款, 除其她补救之外, 卖方有权中止协议或停止发货。 15.CLAIMS索赔 Buyers receipt of any material delivered hereunder shall be an unqualified acceptance of, and a waiver by Buyer of any and all claims with respect to, such material
13、 unless Buyer gives Seller notice of claim within fifteen (15) days after such receipt. Buyer assumes all risk and liability for the results obtained by the use of any material delivered hereunder in manufacturing processes of Buyer or in combination with other substances. No claim of any kind, whet
14、her or not based on negligence, shall be greater in amount than the purchase price of the material in respect of which such claim is made. In no event shall either party be liable for special, indirect or consequential damages, whether or not caused or resulting from the negligence of such party. 买方
15、收到按本协议所发商品后十五(15)天内不向卖方提交索赔通知, 则视为无保留接收该商品, 且放弃一切相关权利要求。买方负担在生产过程中使用按本协议所提供之商品或将其与其她商品混合生产而产生一切风险和责任。任何索赔, 不管是就所提供之商品或就不提供商品, 因过失或不因过失, 数额均不得超出索赔标物买价。任何一方均不对特殊、 间接或继后损害负责, 不管其是否是因一方当事人过失而引发或产生。 16.FORCE MAJEURE不可抗力 Neither party shall be liable for its failure to perform hereunder due to any conting
16、ency beyond its reasonable control, including acts of God, fires, floods, wars, sabotage, accidents, labor disputes or shortages, governmental laws, ordinances, rules and regulations, whether valid or invalid (including, but not limited to, priorities, requisitions, allocations, and price adjustment
17、 restrictions), inability to obtain material, equipment or transportation, and any other similar or different contingency. The party whose performance is prevented by any such contingency shall have the right to omit during the period of such contingency all or any portion of the quantity deliverabl
18、e during such period, whetherupon the total quantity deliverable under this Agreement shall be reduced by the quantity so omitted. If, due to any such occurrence, Seller is unable to supply the total demands for any material specified in this Agreement, Seller shall have the right to allocate its av
19、ailable supply among its customers and its departments and divisions in a fair and equitable manner. In no event shall Seller be obliged to purchase material from others in order to enable to deliver material to Buyer hereunder. 因不可抗力事故(包含天灾、 火灾、 洪水、 战争、 破坏、 意外事件、 劳资纠纷或劳力缺乏)、 政府法律、 法律、 规则和条例不管是否正当,
20、包含(但不排除其她)优先权、 征用、 分配及价格调整限制等、 物质设备及运输短缺、 以及其她类似或不一样意外事故, 双方当事人均可免去违约责任。遇刺事故当事人有权免去全部或部分在该事故期内本应收、 发货物, 免去之数额应从协议总额中扣除。因为上述事故使得卖方无法提供本协议要求数额之某种商品, 卖方有权公平合理在其用户、 部门和分企业之间就可能提供之商品进行分配。在任何情况下均不得迫使卖方为满足买方供货而向她人购置商品。 17.MISCELLANEOUS其她要求 The validity, interpretation and performance of this Agreement with
21、 respect to any material delivered hereunder shall be governed by the law of the State in which such material was manufactured. This Agreement contains all of the representations and agreements between the parties hereto. Seller warrants that material delivered hereunder meets Sellers standard speci
22、fication for the material or such other specifications as have been expressly made a part of this Agreement and that such material is adequately contained, packaged and labeled and conforms to the promises and affirmations of fact made on the container and label. THE FOREGOING WARRANTS ARE EXCLUSIVE
23、 AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES (WHETHER WRITTEN, ORAL OR IMPLIED) INCLUDING WARRANTY OF MERCHANTABILITY IN OTHER RESPECTS THAN EXPRESSLY SET FORTH ABOVE AND WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. This Agreement shall be binding upon and ensure to the benefit of the respective succe
24、ssors and assignees of each of the parties hereto, but any assignment thereof by either party without the prior written consent of the other party shall be void. No modification of this Agreement or waiver of the terms or conditions thereof shall be binding upon Seller unless approved in writing by
25、an authorized representative, or shall be effected by the acknowledgement or acceptance of purchase order form containing other or different terms or conditions whether or not signed by authorized representative of Seller. 本协议效力, 解释和推行以及相关产品提供等均应遵守产品生产地州法律要求。本协议经双方充足讨论同意地界。卖方确保所提供之商品符合商品要求标准及本协议中相关要求其她明文要求, 确保合理包装及标识商品, 并与集装箱与商品标签上内容一致。以上确保含有排她性, 将替换其她一切确保(不管是书面、 口头或默示), 包含以上明文要求之外购销确保及特殊供给确保。本协议对双方当事人继承人和受让人都有效力, 并确保其各自利益, 但预先未取得对方当事人书面同意转让无效。未经卖方委托人书面认可, 任何协议修改或其条款要求解除都将无效, 此种修改或解除也不得因卖方任何或接收含有其她条款要求购货单而生效, 不管此购货单是否经卖方委托人签字。 18.备注: Remarks:买方(签章) 卖方(签章)Buyers Signature Sellers Signature