资源描述
三方贸易协议英文版
【篇一: 外贸佣金协议中英文完美版】
外贸经纪人佣金协议
commission agreement of foreign trade agents
甲方: (生产厂家)______________________________
乙方: (中间人)_______________________________
party a: (manufacturer)______________________________
party b: (intermediary )_______________________________
依据《中国协议法》和相关法律法规要求, 乙方接收甲方委托, 为甲方产品开拓海外市场, 双方经协商一致, 签署本协议。
according to peoples republic of china contract law and the provisions of relevant laws and regulations, party a hereby appoints party b to develop overseas market. both parties have agreed to sign this agreement.
第一条: 委托事项
1. the entrusted matters
甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。
party a hereby appoints party b to develop overseas market and promote its products.
第二条: 委托事项具体要求
2. obligation
(1) 甲方应确保所生产产品正当性及确保产品质量。
party a shall ensure the legality of the products and ensure product quality.
(2) 甲方与海外客商交易具体价格、 交货方法、 支付方法等由甲方与海外客商双方协商约定。
all the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by party a and customers.
(3)甲方应严格按国家“fob、 cf或 cif条款”实施与海外客商所签定协议。
party a shall be in strict accordance with the fob, c f or cif terms in the contracts.
(4)乙方承诺每年给甲方介绍______美元销售额。
party b promise that the turnover will be more than usd ______ per year through party b.
(5)乙方应帮助甲方回收全额货款及提供最新市场信息。
party b should assist party a to receive the full payment as per the sales contracts.
party b will provide the update market information to party a.
(6)乙方不能将甲方营业范围内海外用户关系泄露给第三方, 不然甲方会按偷窃企业机密对乙方提起公诉。
party b should not disclose the customer information to a third party. otherwise party a will indict party b.
第三条: 佣金计算、 给付方法、 给付时间
3. rate of commission, payment term
(1) 甲方同意按每笔协议成交总额(扣除税金, 运费和货代费用)______支付佣金给乙方。
party a will agree to pay ______ of the total turnover of each contract - deducting taxes and the freight- to party b.
(2) 给付方法立刻间:
payment term
在甲方收到协议金额全款后14天内一次性付给乙方。
party a will pay 100% commission within 14 days upon receiving the full payment from customer.
第四条: 违约责任
4. liability
甲方若不按本协议第三条(2)实施, 逾期一天应支付乙方滞纳金, 滞纳金系数为: 总佣金5‰/天。
if party a does not follow (2) of section 3, party a have to pay the overdue fine. the amount is 5 ‰ of the total commission per day.
第五条: 协议仲裁
5. agreement arbitration
双方假如发生纠纷, 可凭此协议向甲方所在仲裁机构进行。in the event of dispute, both parties can present to arbitration court from party a’s place.
第六条: 本协议未尽事宜双方协商处理。
6. changes.
any changes of terms relating to this agreement must be done in a written form, and agreed upon by both parties.
现行协议条款修改必需经协议双方授权人书面签字方能生效。
第七条: 尤其约定。
special clause
本协议一式肆份双方各执贰份含有相同法律效用。中英文版本如有冲突, 以汉字版本为准。 this agreement has been drawn up in four identical copies, of which two copies for each party. the chinese version of these terms and conditions shall prevail wherever there is a discrepancy between the english and chinese versions. 第八条: 推行
implementation
本协议双方签字盖章即为有效。
whilst signature on this agreement certifies the intention of both parties to the agreement, the terms of this agreement shall become binding upon both parties only at such time as the following have been complied with, in writing.
第九条: 同意签字人agreement signatories
下面签约各方接收本协议中全部条款.
in witness thereof, the parties have signed below and by doing so have accepted and approved all covenants, terms and conditions of this agreement.
---------------------------- -----------------------
署名盖章
签署日期
signing date: 署名盖章
【篇二: 国际贸易协议中英文版本】
销售协议
contract no.:
协议号:
date: 日期 seller: 卖方
tel:
fax:
buyer: 买方
this sales contract is made out as per the following terms/conditions mutually confirmed:
note:
1. thermal blanket is necessary for dry container at any time during a year. otherwise the buyer
has the right to return the cargo or refuse the payment for cargos influenced by hot temperature.
干柜在一年中任何时候都需隔热层, 不然买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响
货物付款。
2. insurance: to be effected by the seller for 110% of full invoice value covering marine
institute cargo clauses all risks.
购置包含海洋协会货物保险条款“一切险”
3.
发货时间: 7月15日之前, 不许可分批装运。
4. port of shipment: livorno
装运港: 利沃诺
5. port of destination: wuhan, china.
目港: 中国武汉
6.
抵达时间: 9月1日前抵达目港。
7. terms of payment: t/t 90 days after b/l date
付款时间: 提单日期后90天电汇
8. documents: the seller shall present the following documents to the buyer as required:卖方需提供买方所需以下文件:
1) full set of negotiable clean on board ocean master’s bill of lading indicating shipping mark,
blank endorsed, and notifying the buyer with full name and address at the port of destination. 全套清洁提单
2) signed commercial invoice in three originals showing this contract number, and the
shipping mark. if the seller is not the direct producer for any of the oils, the actual oil producer’s name and the invoice number between the seller and the produc
er should be indicated in the required invoice.
商业发票
3) packing list in three originals, showing this contract number, gross and net weights, and
quantity of cartons bottles for each container.
装箱单
4) certificate of origin issued by chamber of commerce, in one original and one copy,
showing each oil’s appellation.
原产地证
5) certificate of sanitary and purity, issued by government department, to state the inspection
results, in conformity with french rules, in one original and two copies.
卫生证书
6) analysis report for each oil in one original and two copies.
分析汇报
7) declaration of no-wood packing material to china entry exit inspection and quarantine if
there is no wooden packing material. if wooden pallets or cases are used, there must be fumigation mark like “ippc” or “nimp15” on the wooden pallets or cases, and better accompany with a relevant fumigation certificate.
无木质包装申明
8) declaration of bottling date for each oil with the form of year-month-date
灌装日期
9) 10% of the total bottle quantity of original copies of front labels and back labels for each
oil, min 20 sets. 前后标
10) two original of this contract.
协议
11) one certificate issued by local chamber of commerce to prove the reality of the cargo value,
indicating the contract no.
厂商申明
12) one copy of the insurance policy
保单
13) one copy of the transportation invoice from the forwarder
运输发票
14) one copy of export declaration which can show the export value of the oils
显示货物出口值出口报关单
9. cargo pre-check: after the production but before the loading of the cargo, the seller should take pictures of each type of oil which can clearly see the content of front and back labels for pre-check. any cost or loss should be burden by the seller if the seller doesn’t send the pictures for pre-check.
货物预检验: 生产后, 装运前货物, 卖方应为每个产品品项拍照, 照片能够清楚地看到正面和后面标签作为预检验内容。假如卖方不发送图片预检验, 造成任何损失应该由卖方负担
10. documents pre-check: the seller should send the buyer all the above mentioned documents and clear color scan front and back labels for pre-check within 7 working days after b/l date. the buyer should finish checking in 2 working days then inform the seller for correction if any. any cost or loss should be burden by the seller if the seller doesn’t send the documents for pre-check.文件预检验: 卖家应买家要求发送上述全部文件, b/ l日期后7个工作日内发送清楚标签彩色正面和后面扫描件。买方应在2个工作日内完成检验, 如有更正, 通知卖家。假如卖方不发送文件预检验, 造成任何损失应该由卖方负担。
11. documents delivery: the seller should send the original documents to the buyer at least 10 days before the arrival of the cargo. the seller should burden all the cost or loss due to late delivery of documents. the buyer has the right to return the cargo or refuse payment if the cargo undergoes deterioration by insolation due to incorrect or late documents.
文件发送: 卖方应在到货前最少10天前发送文件正本。卖方应负担因为延迟交付文件损失。若因卖方交付文件不正确或延迟交付所造成货物暴晒变质, 买方有权返回货物或拒绝付款。
seller should print and stick chinese back labels the seller should print the sample chinese back label and scan to the buyer for confirmation before stick to the bottle.
汉字背标: 买方发送卖方pdf/ ai格式汉字背标。卖方应在法国印制并黏贴汉字背标。卖方在黏贴汉字背标前应印制汉字背标样板并发送买方确定。
15. shipment: the seller shall arrange the good to be shipped out within the shipping time. transshipment is not allowed. the carrying vessel shall not fly the flag of certain nation unacceptable to the buyer.
装运: 卖方应在出货时间内安排好装运运出。转运是不许可。装运船只不得悬挂买方不接收一些国家国旗。
16. shipping advice: the seller shall immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyer of the contract number, commodity, quantity, invoice value, gross weight, net weight, name of vessel, port of shipment and port of destination and date of sailing or date of dispatch etc.
装运通知: 卖方应在货物装船完成后, 立刻经过传真通知买方协议号, 品名, 数量, 发票价值, 毛重, 净重, 船名, 装运港口和目港口和发船日期或日期调整等。
19. force majeure: the seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the seller shall advise the buyer immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities or the chamber of commerce where the accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods, in case the accident lasts for more than 10 weeks, the buyer shall have the right to cancel the contract.
不可抗力: 卖方不负担因可能发生在制造过程中或在装载或运输过程中不可抗力造成延迟交货或不交付责任。卖方应在上述情况发生十四日内立刻通知买方, 卖方应通
过航空邮件发送由政府主管部门或商会商务部颁发事故证书作为证据。然而, 在这种情况下, 卖方仍有义务, 采取一切必需方法, 以加速交付货物, 假如事故连续超出10周, 买方有权撤销协议。
20. late delivery and penalty: should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract with exception of force majeure causes specified in above article of this contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. the penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. the rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the goods for every day. in case the seller fail to make delivery 15 days later than the time of shipment stipulated in the contract, the buyer shall have the right to cancel the contract and, the seller in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the buyer without delay.
假如卖方无法按协议要求按时交货, 除本协议上诉不可抗力原 延期交货违约金:
因要求买方应同意推迟交货情况下, 卖方在协商下应支付罚款, 由付款银行在议付货款中扣除。然而, 罚款不得超出延期交付货物总价值5%。罚金率, 天天按货物总价值0.5%收取。卖方未能在协议要求装运时间后15天内交货, 买方应有权撤销协议, 卖方仍然应该向买方支付上述罚款, 不得延迟。
21. return: the buyer has the right to return the goods if any goods the buyer imported from the seller runs afoul of, or is limited by the related law statute and policy or local regulations of the buyer’s country/pre-sales country, or invades the legitimate rights and interests of third party, or conflicts with this contract and affects normal sale of the buyer or causes correlative disputes. the seller shall fully compensate the buyer for any direct or indirect loss caused by above, or the buyer has the right to deduct from the trade accounts payable, and the buyer has the right of recourse to the seller if the trade accounts payable is not enough for the compensation.
退回: 任何与买方国家/预售国家法律相抵触, 或相关法律法规和政策限制, 或侵犯第三方正当权利和利益, 或与本协议发生冲突, 影响买方正常销售或会造成相关纠纷货物, 买家有权退回。卖方应全额赔偿买方因上诉造成任何直接或间接损失, 买方有权从贸易中扣除应付账款, 假如应付账款不够赔偿, 买方有权向卖方追索赔偿责任。
22. arbitration: all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiations. in case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to the arbitration committee of the china international economic and trade arbitration commission in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration committee. the arbitration shall take place in shanghai and the decision of the arbitration committee shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a low court or other authorities to appeal for revision of the decision. arbitration fee shall be borne by the losing party.
仲裁: 与实施本协议相关一切争议, 应经过友好方法协商加以处理。若没能达成和解, 该案可能被提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据暂行要求程序仲裁。仲裁在上海举行, 仲裁委员会仲裁为终局裁决, 对双方都有约束力, 任何一方不得诉诸于一个低级法院或其她部门提出上诉。仲裁费用由败诉方负担。
23.all productions must conform to the ciq’s request for imported food provisions.
全部货物必需符合进口食品要求检验检疫要求
for and behalf of
the buyerthe seller
【篇三: 代理进口三方协议(范本)】
协议
contract
协议号: grg-dd-110401
日 期: -4-4
卖方(seller):
地址(address): 宝利诺-巴吉数控机械有限企业 paolino bacci s.r.l. via palermo, 32-56021 cascina-pisa-italy
买方(buyer): 上海鼎迪数控设备有限企业
shanghai dingdi cnc equipment co., ltd
电话: 传真:
地址(address): 上海市松江区九新公路90弄3号九新商务大厦1611室 代理进口商(import agent): 广州无线电集团有限企业
guangzhou radio group co., ltd.
地址(address):
广州市天河区黄埔大道西平云路163号 电话: 传真:
本协议由卖方、 买方及代理进口商三双方签订, 由买方同意购置, 卖方同意出售下述商品及服务,并由买方委托代理进口商方负责办理货物进口手续, 依据下列条款签署协议:
this contract is made and agreed by the seller, buyer and the import agent. the buyer agrees to buy the subject below from the seller, and appoints import agent to process the import procedure for the subjects.
1
1 协议标 subjects
2交货地点: cif上海
destination port: shanghai, china.
设备生产国别和制造厂商: 意大利、 宝利诺-巴吉机械有限企业
origin of product: paolino. bacci s.r.l, italy
3 包装:货物应以坚固包装装运, 适合长途海运, 不受气候改变影响, 受到妥善保护, 防潮、 抗震、 防
锈。卖方应对因为包装不良, 采取不充足或不妥善防护方法而造成货物残损及锈蚀负责, 并负担
所以产生相关费用。
packing: to be packed in strong wooden or steel cases or crate, suitable for long distance ocean
transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling.
the seller shall be liable for any damage to the commodity and expenses occurred on account of
improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller in regard to the packing. 4 交货期: 收到30%首付款后110天意大利关键港口发货
delivery date: 5 保险: 由卖方投保“全部险”
insurance: to be covered by the seller including all risks
6 付款条件 payment terms
6.1 代理进口商在收到买方货款后个工作日内向卖方电汇支付(t/t)协议总金额30%;
the import agent shall, right after receives the responding money from the buyer, release 30%
contract value to the seller by t/t
within working days upon the signature of this contract .
6.2 货物装运发货前, 代理进口商在收到买方对应货款后, 在个工作日内向卖方支付货款
70%对应外汇;
before the delivery date, the import agent shall, right after receives the responding money
from the buyer, release 70% contract value to the seller within 5 working days.
6.3 卖方银行资料以下 bank information of the seller:
2
unicredit spa
piazza del pozzetto, 9
56100 pisa – italia
iban: it08 u 0 14006
swift: uncritmmlve
7 代理进口商责任、 代理服务费及其她各项进口费用负担: 由买方及代理进口商另行约定
import charge and the other cost occurring in the import procedure shall be stipulated in the other
agreement between buyer and the import agent.
8 装运通知: 卖方应在协议货物装船后3个工作日内用传真通知进口代理商协议号、 货物名、 发票金
额、 毛重、 包装尺寸和估计抵达时间
shipping advice: the seller shall, 3 working days after sh
展开阅读全文