收藏 分销(赏)

美国公司给中国公司的授权书是英文的中文译文一致性公证认证如何办模板.doc

上传人:丰**** 文档编号:9481280 上传时间:2025-03-28 格式:DOC 页数:3 大小:15.04KB
下载 相关 举报
美国公司给中国公司的授权书是英文的中文译文一致性公证认证如何办模板.doc_第1页
第1页 / 共3页
美国公司给中国公司的授权书是英文的中文译文一致性公证认证如何办模板.doc_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述
美国企业给中国企业授权书是英文汉字译文一致性公证认证怎样办 碰到一个难题, 请帮助: 1, 需求: 美国企业给中国企业一个授权书, 用于到北京一个政府部门办手续。因为原作是英文, 要求提供一个汉字译文, 并要求出具一份“译文与原文一致性公证”。 2, 反复咨询深圳某区公证处结果: 不能出具。她们只为由她们出具、 原文是汉字、 译文为外文公证书出具“译文与原文一致性公证”。 3, 也试过了另一个措施: 译文上加盖公证处“翻译专用章”, 但政府部门不接收。 4, 想让美国企业去办, 但有困难: 她们找了加州5家公证处, 都没有出具过汉字公证, 也不知怎样操作。(自我解释: 可能是, 人家老美们认为, 英语东东应该是通行天下, 还用得着考虑其她文本?)她要求我提供汉字一套公证书格式供她们参考。 5, 我难题: 一, 汉字是原文、 英文为译文这种东东(也就是中国向国外出具)能找到, 网上就有, 但英文为原文、 汉字为译文东东找不到任何参考; 有谁有这方面参考提供一下? 二, 有没有其她措施? 1。先在美国将英文翻成汉字。能够在当地请当地翻译社或个人进行翻译。 2。然后要求, 翻译社或翻译个人出具证实, 说明她们汉字翻译和英文是一致。并要求她们对她们这个证实, 取得公证。 3.因为美国和中国不一样, 公证人不是政府机关或法院, 大部份是经过审核个人公证人。她们关键工作, 是公证在文件上署名确是本人亲笔署名, 她们是没有公证其她。这是因为, 基础上美国社会是尊重和相信个人, 假如你说这个翻译是正确, 那它们就相信这个翻译是正确, 你署名是你确保你说这句话。公证人是确保你署名是你。所以公证人并不管你说什么。即使比较负责公证人, 会稍稍留心一下内容(因为怕被利用), 不过她们基础是不管内容, 她们基础只管公证, 署名确是本人署名。 4.不过仅仅是这么, 可能还不能直接在中国用。所以还要再进一次手续, 也就是到中国领事馆去, 再一次公证。 所以, 翻译社或翻译个人英翻中 ==〉翻译社或翻译个人出具证实, 说明翻译是和英文是一致 ==〉去公证人(notary public)那里署名并公证翻译社或翻译个人署名, 代表对出具证实负责。 ==〉去所在地, 郡/县书记员办公室(office of county clerk)认证。 ==〉去所在州, 州务卿办公室(secretary of the state 或是 state attorney general office)认证。 ==〉到中国领事馆去办理一次认证。 ==〉寄到中国使用。 起源于
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 应用文书 > 事务文书

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服