收藏 分销(赏)

建设工程委托监理合同中英.doc

上传人:仙人****88 文档编号:9459105 上传时间:2025-03-27 格式:DOC 页数:23 大小:142KB
下载 相关 举报
建设工程委托监理合同中英.doc_第1页
第1页 / 共23页
建设工程委托监理合同中英.doc_第2页
第2页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述
Contract Registration No: ______ _____ 合 同 登 记 号: SUPERVISION CONTRACT FOR CONSTRUCTION PROJECT 建设工程委托监理合同 Project Name: 工程项目名称: Entrustor (Client): Company seal 委托单位: 公章 Supervison provider: Company seal 监理单位: 公章 Examing Authority: Company seal 审查机关: 公章 Year Month Date 年 月 日 Part I Agreement 第一部分 建设工程委托监理合同 This Agreement is signed between (hereinafter referred to as "the Client") and ——————————————————————(hereinafter referred to as the "Supervisor") through mutual consultation. 委托人 与监理人 经过双方协商一致,签订本合同. I. Brief information of the project for which the Client desires those supervision services should be performed by the Supervisor (hereinafter referred to as "the Project") is as follows: 委托人委托监理人监理的工程(以下简称"本工程")概况如下: Project Name: 工程名称: Project Location: 工程地点: Project Size: 工程规模: Total Investment: 总 投 资: II. In this Agreement words shall have the same meanings as are assigned to them in Part II of this Supervision Contract (hereinafter referred to as “the Contract”) - Standard Conditions. 本合同的有关词语含义与本合同第二部分<<标准条件>>中赋予它们的定义相同. III. The following documents shall be deemed to form part of this Agreement: 下列文件均为本合同的组成部分: (1) Supervision Tender or Letter of Acceptance 监理投标书或中标通知书 (2) Standard Conditions of the Contract; 本合同标准条件; (3) Conditions of Particular Application; 本合同专用条件; (4) Supplementary documents and amendments jointly signed by the two parties during the execution of the Contract. 在实施过程中双方共同签署的补充与修正文件. IV. The Supervisor hereby covenants with the Client to perform supervision services in the scope as stated in the Conditions of Particular Application in conformity with the provisions of the Contract. 按照本合同的规定,承担本合同专用条件中议定范围内的监理业务. V. The Client hereby covenants to pay the Supervisor, in consideration of the performance of the supervision services, such amount as may become payable under the provisions of the Contract at the times and in the manner and currency type prescribed by the Contract. 委托人向监理人承诺按照本合同注明的期限,方式,币种,向监理人支付报酬. In witness whereof the parties hereto have caused this Agreement to be executed from ——to —— . If for any reasons the project stops for more than one month uninterrupted, the ending date will be postponed with same periods. 本合同自 年 月 日开始实施, 至 年 月 日完成。 如果项目进行中,被停止连续时间超过一个月,完成时间应该被顺延。 This Agreement has——sets of original copies, they have the same legal effect, and each party shall hold —— copies. 本合同一式 份,具有同等法律效力, 双方各执 份. The Client: 委托人: (seal) (签章)) The Supervisor: 监理人: (seal) (签章) Address: 住所: Address: 住所: Legal Representative: (signature) 法定代表人: (签章) Legal Representative: (signature) 法定代表人: (签章) Principal bank: 开户银行: Principal bank: 开户银行: Bank account no.: 帐号: Bank account no.: 帐号: Tel. 电话: Tel. 电话: This contract is signed on 本合同签订于: 年  月 日 Part II Standard Conditions 第二部分 标准条件 Definitions, Applicable Ranges and Laws 词语定义, 适用范围和法规 Article 1 The following words and expressions shall have the meanings assigned to them except where the context otherwise requires: 第一条 下列名词和用语,除上下文另有规定外,具有如下所赋予的含义: (1) "Project" means the project for which the supervision services are to be provided. "工程" 是指实施委托人委托监理人监理的工程。 (2) "Client" means the party who is responsible for the direct investment and who employs the Supervisor, and legal successors to the Client. "委托人"是指承担直接投资责任和委托监理业务的一方,以及其合法继承人。 (3) "Supervisor" means the party who is employed by the Client to perform supervision services and assume supervision liabilities, and legal successors to the Supervisor. "监理人"是指委托承担监理业务和监理责任的一方,以及其合法继承人. (4) "Supervision Team" means the group of staff sent by the Supervisor to carry out supervision on the site of the Project. "监理机构"是指监理人派驻本工程现场实施监理业务的组织. (5) "Chief Supervision Engineer" means the person certificated by the local authority as Chief Supervision Engineer and designated by the Client and Supervisor to be fully responsible for supervising the execution of the Contract. "总监理工程师"是指经当地政府部门认证为的总监理工程师并且由委托人及监理人指定对监督履行本合同全权负责的人. (6) "Contractor" means the person(s) other than the Supervisor with whom the Client signs contract in relation to the construction of the Project. "承包人"是指除监理人以外,委托人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人. (7) "Project Supervisor‘s Normal Services" means the scope of supervision work prescribed in the Conditions of Particular Application. "工程监理的正常工作"是指双方在专用条件中约定的,委托人委托的监理工作的范围. (8) " Project Supervisor‘s Additional Services" means: 1) works outside of the scope of supervision work, and added to the Contract by written agreement of the parties; 2) additional works as a result of addition to the scope of construction work or program delay on the part of the Client or the Contractor. "工程监理的附加工作"是指: 1)委托人委托监理工作范围以外,通过双方书面协议另外增加的工作内容;2)建设工作范围的增加或者由于委托人或承包人原因致使进度的延误,而造成的附加的工作. (9) " Project Supervisor‘s Exceptional Services" means the works other than the Normal Services and the Additional Services, increased for the reason of added work or added worktime caused by suspension/termination of the Supervisor’s work not for the reason of the Supervisor himself. "工程监理的额外工作"是指正常工作和附加工作以外,或非监理人自己的原因而暂停或终止监理业务,因增加工作量或持续时间而增加的工作。 (10) "Day" means the period between any one 0:00 a.m. and the next. "日"是指任何一个零时至第二天零时的时间段. (11) "Month" means a period of one month according to the Gregorian calendar commencing with any day of the month up to the former day of the due day of the next month. "月"是指根据公历从一个月份中任何一天开始到下一个月相应日期的前一天的时间段. Article 2 This Supervision Contract shall be governed by Chinese laws, administrative regulations, and departmental rules & regulations, local laws, rules & regulations specified in the Standard Conditions and Conditions of Particular Application. 第二条 本建设工程委托监理合同适用的法律是中国的法律,行政法规,以及标准条件及专用条件中载明的部门规章或地方法规,地方规章。 Article 3 The Contract shall be written, explained and stated in both English and Chinese. In the event of a discrepancy between the Chinese version and its English translation, the Chinese version shall prevail. 第三条 本合同应以中文和英文书写、解释和说明。如有中英文版本理解上的差异时,以汉语版本为准。 Obligations of the Supervisor 监理人的义务 Article 4 The Supervisor shall designate the Supervision Team and superintendents necessary for carrying out the supervising works; provide to the Client a name-list of the Chief Supervision Engineer, main staff of the Supervision Team and a supervision plan and perform the supervision services within the scope of work as stated in the Conditions of Particular Application. During the execution of the Contract, the Supervisor shall submit supervision report to the Client at regular interval as stated in the Contract. 第四条 监理人按合同约定派出监理工作需要的监理机构及监理人员,向委托人报送委派的总监理工程师及其监理机构主要成员名单,监理规划,完成监理合同专用条件中约定的监理工程范围内的监理业务。在履行本合同义务期间,应按合同约定定期向委托人报告监理工作。 Article 5 The Supervisor shall exercise reasonable care and diligence, provide advice at an appropriate level in the performance of the obligations under the Contract to the Client and indemnify the lawful rights and interests of various parties. 第五条 监理人在履行本合同的义务期间,应认真,勤奋地工作,为委托人提供与其水平相应的咨询意见,公正维护各方的合法权益。 Article 6 Any facilities and articles supplied by the Client for use by the Supervisor shall be properly used and maintained and remain the property to the Client . When the services are completed or terminated the Supervisor shall deliver to the Client such facilities and unconsumed articles in good working order. 第六条 监理人使用委托人提供的设施和物品属委托人的财产,应恰当使用和维护。在监理工作完成或中止时,应将其设施和剩余的物品完好地移交给委托人。 Article 7 During the contract period or after the Contract is terminated, without the consent of the Client, the Supervisor shall not disclose the confidential information in relation to the Project and the Contract. 第七条 合同期内或本合同终止后,未征得委托人同意,不得泄露与本工程和本 合同有关的保密信息。 Obligations of the Client 委托人的义务 Article 8 The Client shall pay an advance payment to the Supervisor prior to the commencement of the services of the Supervisor, if such advance payment is stated in the Conditions of Particular Application. 第八条 委托人在监理人开展监理业务之前应向监理人支付预付款,如果该预付款在专用条件中陈述。 Article 9 The Client shall be responsible for all coordination of external relationships in relation to the construction of the Project, to offer external condition for the supervision work. If the Client assigns part or all of such coordination works to the Supervisor as is necessary, then the work to be assigned and relevant terms of remuneration shall be specified in the Conditions of Particular Application. 第九条 委托人应当负责本工程建设的所有外部关系的协调,为监理工作提供外部条件。根据需要,如需将部分或全部协调工作委托监理人承担,则需在专用条件中明确委托的工作和相应的报酬。 Article 10 The Client shall, within the agreed time, provide to the Supervisor free of charge all engineering information pertaining to the Project and necessary for the supervision services. 第十条 委托人应当在双方约定的时间内免费向监理人提供与本工程有关的为监理工作需要的工程资料。 Article 11 On all matters properly referred to him in writing by the Supervisor, the Client shall give his decision in writing within the time specified in the Conditions of Particular Application of the Contract. 第十一条 委托人应当在专用条件约定的时间内就监理人向委托人以恰当的书面形式提交的一切事宜作出书面决定。 Article 12 The Client shall appoint a Client's permanent Representative (to be specified in the Conditions of Particular Application) who is familiar with the Project and able to make decision within specified time for the purpose of contacting the Supervisor. Should the Client's Representative be replaced, the Client shall notify the Supervisor in advance. 第十二条 委托人应当授权一名熟悉本工程情况,能在规定时间内作出决定的委托人的常驻代表(将在专用条件中明确)负责与监理人联系,更换委托人常驻代表,要提前通知监理人。 Article 13 The Client shall timely notify the awarded Contractor, in writing, of the power of the Supervisor, roles and authorities of main staff of the Supervisor. Such information shall be made clear in the contract signed by the Client and any third party. 第十三条 委托人应当将授予监理人的监理权利,以及监理人主要成员的职能分工及监理权限及时书面通知已选定的合同承包商,并在与任何第三方签订的合同中予以明确。 Article 14 The Client shall notify to Contractor to provide the following information to the Supervisor within such a time that the Supervisor's work will not be hampered: 第十四条 委托人应通知承包人在不影响监理人开展监理工作的时间内向监理人提供如 下资料: (1) List of suppliers & manufacturers of the raw materials, components and parts, mechanical equipment etc. to be used in the Project; 与将用于本工程的原材料,构配件,机械设备等的生产厂家名录; (2) List of Coordination Company and Cooperation Company in relation to the development of the Project. 提供与本工程有关的协作单位,配合单位的名录。 Articles 15 The Client shall furnish free of charge to the Supervisor the site office, communication facilities, accommodation and other facilities specified in the Conditions of Particular Application. The Client shall offer reasonable financial compensation to the Supervisor for the facilities they prepared by themselves (Compensation amount=the proportion of the facility using time to the facility depreciation period X facility original value + management fee). 第十五条 委托人应免费向监理人提供办公场所、通讯设施,监理人员工地住房及合同专用条件约定的其他设施。对监理人自备的设施给予合理的经济补偿(补偿金额=设施在工程使用时间占折旧年限的比例X设施原值+管理费) Article 16 Given certain circumstances, if the two parties agree that the Client shall arrange the provision of other personnel for free to the Supervisor, such agreement shall be reflected in the Conditions of Particular Application. 第十六条 根据情况需要,如经双方同意委托人将可以免费向监理人提供其他人员, 应在监理合同专用条件中予以明确。 Rights of the Supervisor 监理人的权利 Article 17 The Supervisor should have the following rights within his scope of work. It is hereby understood that any and all of the following activities shall also be considered as the obligation of the Supervisor, who shall perform the following activities whenever it is needed in order to ensure completion of the Project in the best possible manner and according to the relevant contractual documents and applicable laws: 第十七条 监理人在委托人委托的工程范围内应具有以下权利: (1) The right and obligation to make recommendations on the selection of the General contractor 选择工程总承包人的建议权和义务; (2) The right and obligation to make recommendations on the selection of the Sub-contractor 选择工程分包人的建议权和义务; (3) The right and obligation to make recommendations to the Client in the respects of the project including project size, design standard, planning design, technological design and performance requirements. (3)对工程建设有关事项包括工程规模、设计标准、规划设计、生产工艺设计和使用功能要求,向委托人的建议权和义务; (4) The right and obligation to advise, in the principles of safety and optimum, the Client on the technical problems in the design. If the design is found to increase the project cost, or extend the worktime, shall need the consent of the Client in advance. If the design is found to be not in conformity with the Quality Standards promulgated by the State or specified in the Design Contract, the Supervisor shall report to the Client in writing. (4)对工程设计中的技术问题,按照安全和最优化的原则,向设计人提出建议;如果拟提出的建议可能会提高工程造价,或延长工期,应当事先征得委托人的同意。当发现工程设计不符合国家颁布的建设工程质量标准或设计合同约定的质量标准时,监理人应当书面报告委托人并要求设计人更正. (5) The right and obligation to review the construction management planning design and the technical proposal and to make written recommendation to the Client for changes that the Contractor could implement to ensure quality, on-time completion and cost reduction. (5) 审批工程施工组织设计和技术方案, 按照保质量、保工期和降低成本的原则, 并就承包人有可能采取的变化,监理人有权利和义务向委托人以书面报告提出建议. (6) Conduct appropriate arrangement and co-ordination with relevant organisations, which can exert beneficial influence to the development of the Project. For all such matters the Supervisor shall first report to the Client in advance and seek the authority of the Client to make such arrangements and co-ordination. (6)主持工程建设有关协作单位的组织协调, 对于所有协调项应当事先向委托人报告,并要求委托人授权以进行组织协调工作. (7) Having obtained the consent of the Client, the Supervisor has the right to give command with regards to commencement, suspension and resumption of the works. But before doing so, he shall report to the Client. The Client’s Representative will be available for contacting in phone to discuss emergency and other matters. (7)征得委托人同意,监理人有权发布开工令,停工令,复工令,但应当事先向委托人作出书面报告.委托人代表将可以随时电话联系到以就紧急情况和其他事宜与监理人进行研究. (8) Right and obligation to check and inspect the materials to be used in the Project and quality of construction and to advise the Contractor immediately of any non-conformities. For materials, components and parts, equipment that are not in conformity with the design requirements, provisions of the Construction Contract and national quality standards, the Supervisor has the right to notify the Contractor to stop using them; for working sequence,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服