资源描述
圣经中的度量衡
2011-11-30 13:43:31| 分类: 圣经知识 | 标签: |字号大中小 订阅
一、计量单位
(一)长度
中文
希伯来文音译
换算
长度
备注
指
ecba
1/24肘
1.9公分
掌
tefach
1/6肘(4指)
7.5公分
虎口
zeret
1/2肘(3掌)
22.5公分
歌米
gomed
2/3肘
30.0公分
士三16译「肘」
肘
ama
2虎口(6掌)
45.0公分
另说44.5公分
长肘
ama
2虎口加1掌
52.5公分
早期算法(结四十5)
竿
kane
6-7肘
270-315公分
注:以上均是单数原形,希伯来文以汉语拼音拼写读音。ch发h的喉音。
(二)长度 / 道路
中文
希伯来文音译
长度
备注
安息日的路程
derech shabat
约1公里
一天的路程
derech yom
30-40公里
希腊文音译
肘
pechus
约45公分
丈
orguia
约185公分
1 orguia约6步
中译换算1orguia约0.6丈
里
stadion
约185公尺
1stadion约600希腊步
1stadion约625罗马步
中译换算1stadion约0.4里
里
milion
约1.5公里
罗马度量单位
1milion约1千步=8 stadion
中译换算1milion为1里
注:以上均是单数原形,希伯来文以汉语拼音拼写读音,希腊文以拉丁字母对照改写。ch发h的喉音。希腊文音译u发「于」的音。
太五41「一里」原文是1 milion,「二里」原文是2 milion。
路二十四13「二十五里」原文是60 stadion。
约十一18「六里」原文是15 stadion。
约二十一8「二百肘」原文是200 pechus。
徒二十七28「十二丈」原文是20 orguia,「九丈」原文是15 orguia。
(三)干谷的容量
中文
希伯来文音译
换算
容量
备注
罗革
log
约0.3公升
升
kav
4罗革
约1.2公升
另说2.0-2.2公升
俄梅珥
omer
7罗革
约2.2公升
另说3.6-4.0公升
细亚
sea
6升
约 7.3公升
另说12-13公升
伊法
罢特
efa
bat
3细亚
约22公升
另说36细亚-40公升
利帖
letech
5伊法
约110公升
另说180-200公升
贺梅珥
柯珥
homer
kor
10伊法
约220公升
另说360-400公升
希腊文音译
升
choiniks
约1.1公升
斗
saton
约7.3公升
即细亚sea
斗
modios
约9公升
石
koros
约360公升
即柯珥kor
注:以上均是单数原形,希伯来文以汉语拼音拼写读音,希腊文以拉丁字母对照改写。ch发h的喉音。
太五15「斗」原文是 modios。
太十三33「三斗」原文是 3 saton。
启六6「升」是希腊文choiniks。
王下六25「二升」原文是1/4 kav。
(四)液体的容量
中文
希伯来文音译
换算
容量
备注
罗革
log
约0.3公升
升
kav
4罗革
约1.2公升
另说2.0-2.2公升
欣
hin
3升
约3.6公升
另说6.0-6.7公升
罢特
bat
6欣
约22公升
另说36-40公升
贺梅珥
chomeer
10罢特
约220公升
另说360-400公升
希腊文音译
篓
batos
约36公升
即罢特bat
桶
metretes
约39公升
即罢特bat
注:以上均是单数原形,希伯来文以汉语拼音拼写读音,希腊文以拉丁字母对照改写。ch发h的喉音。
路十六6「一百篓」原文是100 batos。
约二6「二三桶」原文是 2或3 metretes。
二、重量
中文
希伯来文音译
换算
重量
备注
季拉
gela
约0.6公克
比加
beka
10季拉
约6公克
舍克勒
shekel
2比加
11.2-12.2公克
皇室舍克勒
shekel
约13公克
弥那
mane
50舍克勒
558-610公克
他连得
kikar
60弥那
33.5-36.6公斤
重他连得
kikar
120弥那
67.0-73.2公斤
达利克
adarkon
8.45公克
波斯度量
达利克
darkemon
8.45公克
波斯度量
希腊文音译
斤
litra
0.33公斤
他连得
talanton
26或36公斤
不同时代算法不同
注:以上均是单数原形,希伯来文以汉语拼音拼写读音,希腊文以拉丁字母对照改写。
注:希伯来文kikar译为「他连得」乃是希腊文talanton的音译。
约十二3「一斤」原文是1 litra。
约十九39「一百斤」原文是100 litra。
三、货币和金块
(一)旧约圣经时代(部分也用在新约圣经时代)
中文
希伯来文音译
换算
重量
备注
他连得
kikar
60弥那
33.5-36.6公斤
秤金块和银块
弥那
mane
50舍克勒
558-610公克
秤银块
舍克勒
shekel
11.2-12.2公克
秤金块和银块
块
kesita
不详
达利克
darkemon
约8.4公克
波斯时代使用的金币
注:以上均是单数原形,希伯来文以汉语拼音拼写读音。
注:希伯来文kikar译为「他连得」乃是希腊文talanton的音译。
(二)新约圣经时代
中文
希腊文音译
币值换算
备注
小钱、半文钱
leptos
最小的币值
希腊铜币
大钱、一文钱
kodrantes
2 lepta
最小的罗马铜币
一分银子
assarion
4 kodrantes
罗马铜币
一钱银子
denarion
16 assarion
罗马银币
一钱银子
drachme
16 assarion
希腊银币
银、一块钱
argurion
1舍克勒银子
1 drachme
银子
丁税
(二钱银子)
didrachmon
2 drachme
希腊银币
(新约时代不再使用)
一块钱
stater
4 drachme
希腊银币
弥那、锭
mna
100 drachme
希腊金币
他连得
talanton
6000 drachme
希腊金币
注:以上均是单数原形,希腊文以拉丁字母对照改写。ch发h的喉音。u发「于」的音
太五26「一文钱」原意是1 kodrantes。
太十29「一分银子」原文是 assarion。
太十七24「丁税」原文是 didrachmon,di即2之意,故为 2 drachme。
太十七27「一块钱」原文是stater。
太十八24「一千万银子」原文是10,000 talanton。
太十八28「十两银子」原文是100 denarion。
太二十2,9,10,13记载,当时工人一日工资是1 denarion,中译「一钱银子」。
太二十二19「一个银钱」原文是 1 denarion。
太二十五15-28「五千、二千、一千」原文分别是 5 talanton, 2 talanton, 1 talanton。
太二十六15「三十块钱」原文是30 argurion。
可六37「二十两银子」原文是200 denarion。
可十二15「一个银钱」原文是 1 denarion。
可十二42「两个小钱」原文是2 leptos。「一个大钱」是1 kodrantes。
可十四5「三十多两银子」原文是「多于300 denarion」。
路七41「五十两银子」原文是 500 denarion。「五两银子」原文是 50(denarion)。
路十35「二钱银子」原文是 2 denarion。
路十五8「十块钱」原文是 10 drachme。「一块」原文是 1 drachme。
路十二6「两分银子」原文是 2 assarion。
路十二59「半文钱」原文是 leptos。
路十九13,16,18,20,24,25「十锭银子」「一锭银子」「五锭」,「锭」原文是mna。
路二十24「一个银钱」原文是 1 denarion。
约六7「二十两银子」原文是200 denarion。
约十二5 「三十两银子」原文是300 denarion,约一年的工资。
徒三6「金银」的「银」原文是argurion。
徒十九19「五万块钱」原文是50,000 argurion。
启六6「一钱银子」原文是 1 denarion。
《旧约》的度量衡和货币
译自《SDA圣经注释》卷一163-169页
研究古代世界的人对于古代的度量衡和货币不太了解。关于这个问题,如果只有约瑟夫等古代作家和其它后来的作者作为信息的来源,我们对于古代数值与现代数值的换算只能是权宜的。但最近近东的考古,发现了金属和石制的砝码。有些还刻着名称。考古还发现了钱币,以及描述度量衡和货币的文献。因此我们对古代各种商品的了解要比几年前多得多了。但以下论述表明,我们的知识还是有欠缺的。
I、衡制
他连得。希伯来语为kikkar,乌加利语为kkr,意思是“碟子”。源于贸易中使用的中间有孔的碟状金属。在埃及和美索不达米亚的纪念碑上,刻着他连得的形状。巴比伦一他连得等于3,600个舍客勒。而希伯来一他连得则等于3,000舍客勒(见出38:25-27)。这种较轻的他连得最近由叙利亚北部城市乌加利(沙姆拉角)的一份非圣经文献中得到证实。该文献列举了一些商品,合计6,600舍客勒。由于总量为“两他连得600舍客勒”显然叙利亚一他连得等于3,000舍客勒(《叙利亚》卷十,1934年,137-141页)。
弥那。源于maneh,参王上10:17;拉2:69;尼7:71,72;结45:12。原文含义不明。在希伯来人中,一弥那等于50舍客勒。但只有七十士译本的结45:12和后来的英文RSV版支持这一假设。在巴比伦,一弥那等于60舍客勒。在乌加利发现的弥那砝码是金属制成的卧状公牛,重约469克(《叙利亚》卷十八,1937年,147-151页)。乌加利的弥那要比埃及的弥那(437克)重,但比巴比伦的弥那(在491至502克之间)轻。本注释所采用的数值是一弥那约等于570克。其依据是在巴勒斯坦的米西姆废丘发现了一个8弥那的砝码,重4,565克(《美国东方学会杂志》第21/22卷,1943年着,76-78页)。
舍客勒。源于希伯来的sheqel,与亚甲文的shiqlu也有关系。幸运的是1963年凯瑟琳·肯扬在耶路撒冷发现了16个标有舍客勒字样的砝码。这些略略显旧的砝码重10.88至11.59克(见《巴勒斯坦考古季刊》,97卷,1965年,129-132页)。在乌加利发现的469克重的弥那证明当地的舍客勒重约9.38克。在米西姆废丘发现的8弥那砝码证明一舍客勒等于11.4克。鉴于上述耶路撒冷的砝码和其它巴勒斯坦舍客勒砝码的重量均在10.2至12克之间,说明从米西姆废丘发现的8弥那砝码中算出的舍客勒重量十分接近于平均值。
尼瑟(nes|eph)。这是一种巴勒斯坦砝码。奇怪的是在圣经中并没有提到。已经发现一些有标识的尼瑟,重量在8.8至9.9克之间。“尼瑟”含义不明。我们不清楚这是一种轻的舍客勒,还是属于完全不同的衡制。
片(pim,中文圣经为“锉”)。源于希伯来语pym。相当于2/3个舍客勒。只出现在撒上13:21中,是非利士人向以色列人索取磨工具的费用。在巴勒斯坦的考古中已发现有标识的“片”,重量约在7.26至7.60克之间。在耶路撒冷发现的一个“片”有8.39克重(《巴勒斯坦考古季刊》97卷,1965,129页)。这可能是一个砝码的半成品,所以会重一些。如果一舍客勒是11.4克,那一“片”就是7.6克。
比加。源于希伯来语beqa‘(创24:22;出38:26)。一比加为半舍客勒。在巴勒斯坦已发现有标识的比加,重量在5.8克(塞勒斯《伯苏尔要塞》,1933年,60页)至6.1克之间。如果一舍客勒是11.4克重的舍客勒,那一“比加”就是5.7克。
季拉。意为“豆”或“谷子”。这是希伯来最小的重量单位。一季拉等于二十分之一舍客勒(出30:13;结45:12)。
现将乌加利所发现的砝码按实际重量列为一表,因为那里发现的砝码要比巴勒斯坦或叙利亚其它任何地方要多(《叙利亚》第18卷,1937年,147-151页)。
1/4 舍客勒
2.5 克
=
38.58 喱
1/3舍客勒
3.5克
=
54.01喱
1 舍客勒
9.5克
=
146.60喱
2 舍客勒
18.7克
=
288.57喱 (在乌加利很常见)
10舍客勒
91.5克
=
3.22?盎司
20舍客勒
190.0克
=
6.70盎司
50舍客勒
469.0克
=
1.03? 磅
本注释所采用的平均等值如下:
衡制表
单位
现代等量单位
公制
英制
季拉
1/20 舍客勒
0.57 克
0.020 盎司
比加
1/2 舍客勒
5.70克
0.201盎司
片
2/3 舍客勒
7.60克
0.268盎司
舍客勒
11.40克
0.402盎司
弥那
50 舍客勒
570.00克
1.26 磅
他连得
3,000舍客勒
34.20 千克
75.38磅
II、长度单位
巴勒斯坦的考古尚未发现任何实例,可以用来确定《旧约》长度单位的准确数值。拉加什古底亚王塑像上所显示的巴比伦肘相当于19.6英寸(泥板文献也证实了这一点)。埃及御肘约为20.6英寸(52.32厘米),而埃及普通的肘约为17.7英寸(44.96厘米)。希伯来人在建造会幕时采用的可能是后者(出25:10)。因为他们不久前在埃及就是用这种长度单位从事建筑的,况且希西家时代希伯来人所用的肘也与此相似。希西家时代的肘据测算约为17.5英寸(44.45厘米)。这是根据他的西罗亚隧道的实际长度计算出来的。该隧道约为1,749英尺,而在隧道的墙壁上标刻着1,200肘。其它的《旧约》长度单位,如虎口,掌和指(见出25:25;28:16;耶52:21),都是依据肘计算出来的(《圣经文学》第77卷,1958年第205-214页)。以下是本注释所采用长度单位的数值:
长度单位表
单位
现代等量单位
指 (希伯来语 'esba`)
(1/24肘)
18.5 毫米
0.73 英寸
掌 (希伯来语tephach)
(1/6肘)
74.1毫米
2.92英寸
虎口(希伯来语zereth)
(1/2肘)
222.3毫米
8.75英寸
肘 (希伯来语'ammah)
444.5毫米
17.50英寸
如果我们把代下3:3“古时的尺寸”与结40:5和43:13对照起来,那么一个长肘就是一肘又一掌。也就是说,一长肘要比上表的肘长出1/6,为20.42英寸(0.518米)。后期的作品,如《以西结书》中所采用的长度单位,可能是长肘。以西结的“竿”有六长肘长(结40:5),即12英尺。
《士师记》3:16中的“肘”(gomed),长度不详。
展开阅读全文