资源描述
【Newspaper 每日一句汉译英】No.1-No.150
1、70%美国董事和投资人支持将董事长和总裁的职务区分开来的想法,而这在欧洲早已是行业惯例了。
70% of American directors and investors supported the idea of splitting the jobs of chairman and chief executive, which is standard practice in Europe.
2、在北约扩张和阿富汗问题上,默克尔与其伙伴步调不一。
Merkel is out of step with her partners on NATO expansion and Afghanistan.
3、旅居他乡的印度人由于受卢比稳定性和高利率的吸引而一直在将海外存款汇回家乡。
None-resident Indians, attracted by the stability of the rupee and its higher interest rates, have been moving their offshore deposits back home.
海外存款 offshore deposits、overseas deposits
4、具有158年历史的华尔街投资银行雷曼兄弟的倒闭引发了市场恐慌。
The failure of Lehman Brothers, the 158-year-old Wall Street investment bank, triggered panic in markets.
Tips:“bankruptcy”这个词太正式了,用“failure”、“collapse”之类的词来代替它即可。
5、默克尔对萨科奇和布朗在处理经济危机时表现的积极精神不买账,这损害了她在欧洲的声望。
Merkel had spoilt her reputation in Europe by not subscribing to Sarkozy’s and Brown’s activism on the economic crisis.(subscrib 同意,赞成)
6、牙买加短跑运动员尤赛恩•波尔特在100米和200米赛跑及4×100米接力赛中均创下了世界记录。
The Jamaican sprinter Usain Bolt set world records in the 100m and 200m races and 4×100m relay.
短跑运动员 sprinter、dash man
7、朱棣文的父亲朱汝瑾1943年来到美国麻省理工学院深造,攻读化工专业。
Steven Chu’s father, Ju Chin Chu, came to the United States in 1943 to continue his education at the Massachusetts Institute of Technology in chemical engineering.
知识扩充:朱棣文是华裔科学家、诺贝尔物理学奖得主,奥巴马提名他成为能源部长。
8、由于家中没有人会打网球,朱棣文就靠看书自学打球。
There were no tennis players in the family, so Steven Chu taught himself to play by reading a book.
9、由于资金紧缺,当时日本企业削减了在新工厂和开发方面的投入,不料让亟不可待的中国台湾人和韩国竞争对手乘虚而入。
Strapped for cash, Japanese companies cut back on new factories and development, only to lose ground to hungry Taiwanese and Korean competitors.
Tips: “only to”与“just to”的区别:only to 表示意料之外的结果;just to 表示目的,为了。
e.g: 我等了一小时就是为了见你。I waited an hour just to see you, ie solely for that purpose.
10、电脑鼠标堪称是数码时代唯一最重要的消费类小配件,周二迎来了它40周岁生日。
The computer mouse, arguably the single most important consumer gadget of the digital era, marks its 40th birthday on Tuesday.
Tips:“mark”经常用来表示周年庆祝,比如“庆祝女王就位10周年”——mark the tenth anniversary of the Queen's accession.
11、Because of reduced oil prices and Gulf War debt, Saudi Arabia is so strapped for cash that it barely met the deadline for its latest $375 million payment on its U.S. weapons contracts.
由于油价下跌,加上海湾战争时所背负的债务,沙特阿拉伯已是国库空虚,几乎无力按照与美国签订的武器购买合同,如期支付最近一笔3.75亿美元。
Tips:“strap for cash”翻法比较灵活,对于个人,翻为“手头紧”,对于企业,翻为“资金紧缺”,对于国家,翻为“国库空虚”。
12、即使美国人愿意在金钱上做出牺牲,但他们是否愿意抛弃长久习以为常的个人自由,还是未定之数。
Even if they are willing to make the sacrifice in dollars, whether Americans will give up long-accustomed personal liberties is another question.
13、我发现,在修理店挑选汽车零配件完全跟给女人买衣服一样令人乏味。
Picking out car accessories, it turns out, is exactly as boring as shopping for women’s clothes.
14、在记者招待会上,美国国防部副部长佩里宣称,北约这个国际组织正面临信任危机。
At a news conference, U.S. Undersecretary of Defense Perry declared that the credibility of the international community NATO was at stake.
副部长 undersecretary 、vice-minister 在危机中 at stake/risk、in danger
15、当阿蒙霍特普四世于公元前1353年上台执政时,埃及国运昌盛,同邻国友好相处。
When Amenhotep Ⅳ ascended the throne in 1353 B.C., Egypt was a flourishing empire, at peace with its neighbors.
16、在亚特兰大出售的IC卡可充当货币使用。
The smart cards available in Atlanta will be usable instead of cash.
17、拉丁语会为你打开许多扇门,即使你碰到从未见过的词,你也能猜出它的意思。
Latin’s going to open up so many doors for you that you’re going to be able to figure out the meaning of words even you’ve never seen before.(so…that…句型)
18、在平壤恢复与韩国谈判之前,他不会与朝鲜进行双边接触。
He would halt bilateral contact with North Korea until Pyongyang resumed negotiations with South Korea.
单边的:unilateral 双边的:bilateral 多边的:multilateral
19、伟大的画家拉斐尔是意大利文艺复兴全盛时期三大画家之一,和莱奥纳多·达芬奇、米开朗基罗齐名。
The great painter Raphael was one of the big three of Italy’s high Renaissance, along with Leonardo da Vinci and Michelangelo.
20、在日本开放其国内市场这个议题上,与其获得形同一纸空文的协议,不如不要协议。
It is better to have reached no agreement on Japan’s opening its domestic market than to have reached an empty agreement.
21、在弥留之际,拉斐尔给情妇留下足够钱财,让她“体面地”度过余生。
On his deathbed, Raphael bequeathed his mistress enough money to live “honorably” for the rest of her life.
情妇/情夫 mistress/lover 遗赠 bequeath v./ bequest n.
22、这本情节离奇的、根据真人实事改编的畅销书《午夜的善恶花园》,激起一股人潮,涌向故事的发生地一探究竟。
The eccentric, fact-based best-seller Midnight in the Garden of Good and Evil sparks a rush to see where it all took place.
畅销书/畅销的 best-seller/ best-selling
23、如果你想确保自己死后能够捐献器官,你应该在生前遗嘱中作出说明,并让你最亲的亲属知道你的意图。
If you want to ensure that your organs are donated when you die, you should say so in a living will and make sure your closest relatives know about it.
24、美国终有一日会衰退成众多强权中的一员。
The time will come when the U.S. will subside to become but one of many Great Powers.
The time will come when …时候到来了/总有一天…
e.g: The time will come when there is no war. 没有战争的时代将会到来。
25、“技术考试”分为八个部分,要求学生设计网站,建立和分析电子数据表,在互联网上研究问题以及证明自己对法律和伦理问题的理解等。
Tek.Xam is an eight-part test that requires students to design a website, build and analyze spreadsheets, research problems on the Internet and demonstrate understanding of legal and ethical issues.
26、许多科学家认为克瓦桑语族是一支独特的民族,渊源非常久远。
Many scientists consider the Khoisan a distinct race of very ancient origin.
27、我们应该做实事而非说大话。
We should do something that actually does good and not sounds good.
28、这或许告诉我们,阻力一般不是孩子造成的,而是来自于父母。
It probably tells us something that the resistance often comes not from the kids but from Mom and Dad.
知道Mum和Mom的区别吗?
A:Mum是英式,Mom是美式。
29、有一群人数不多但固执己见的批评者,还是不信这一套,这些人中有很多人受到石油业和煤矿业的支持。
A small but persistent group of critics, many of them supported by the oil and coal industries, still don’t buy it.
(口)我不相信。 I don’t buy it.
Tips: many of them supported by the oil and coal industries,many of them是同位语,之后跟个被动式。这应该相当于,many of who are supported by the oil and coal industries.
30、萨缪尔•菲利普斯•亨廷顿出生于纽约,父亲是一位出版商,母亲是一名作家。
Samuel Phillips Huntington was born in New York to a father who was a publisher and a mother who was a writer.
be born to sth 出生于
e.g: be born to the purple 出身名门
A be born to B, B生了A
e.g: A son shall be born to thee. 你要生一个儿子。(出自《旧约》)
资料补充:萨缪尔•菲利普斯•亨廷顿是哈佛大学教授、《外交》杂志的创办人之一、美国政治科学学会前主席。他在2008年圣诞前夕去世,享年81岁。在58年的执教生涯中,他留下了17本学术著作和90多篇学术论文。他的重要观点是“文明冲突论”。
31、娃娃脸和修长的身材,使他看起来更像是个青少年,而不像一位44岁、育有3名子女的父亲。
With his boyish face and slender build, he could more easily pass for a teenager than for a 44-year-old father of three.
pass for 冒充,被看作(不用被动形式)
e.g: He passes for a learned man.
他被认为是个有学问的人。
be mistaken for 被误认为(被动态)
e.g: He is mistaken for a teacher.
他被误认为是老师。
32、埃斯特•迪弗罗是应邀在法兰西学院开设讲座的最年轻的女性。该学院拥有500年的历史,享有盛名。
Mme Duflo is the youngest woman ever to be asked to lecture at the prestigious, 500-year-old Collège de France.
33、我认为,部分原因在于这么年轻的一个人,尤其还是名女性,能应邀到法兰西学院开设讲座是件很不寻常的事。
Partly, I think, because it’s so unusual for such a young person, especially a woman, to be asked to lecture at the College de France.
34、这些老兵正在追忆战争、失去的友人,以及他们所拯救的这个国家一页页残暴的苦难史。
The old soldiers are reminiscing about the war, the friends they lost and the savage, tragic history of the country they saved.
reminisce 追忆,回想
e.g.: reminisce about one's childhood 追忆孩提时代
Grandfather likes to reminisce with other old people after supper.
爷爷喜欢饭后跟几位老人叙旧。
35、在很多举措方面,比如政府和对外收支平衡,新兴经济体比富裕大国情况要好得多。
On many measures, such as government and external balances, emerging economies look much sounder than the big rich ones.
sound a. 健全的 safe and sound 安然无恙
36、总统雄心勃勃,想在世界舞台上更加昂首阔步,却面临美国自己制造出来的一个重大障碍。
The president’s ambition to stand taller in the world faces one significant U.S.-made handicap.
注:这个障碍是指在克林顿执政时期,国会不会留情面,删减了美国外交经费。
U.S.-made handicap 类似于U.S.-led invasion of Iraq War 以美国为首的入侵伊拉克战争
an ambition to do sth 要做…的抱负
e.g.: He had a high ambition to be a headmaster.
他的抱负是想成为一名校长。/他一心想成为一名校长。
37、未来战争的主要原因将不会是单一民族国家在贸易、领土或意识形态上的对抗。
The principal causes of future wars would not be nation-state rivalries over trade, territory or ideology.
principal 校长,资本,主要的 / principle 纪律dispute over sth 关于…的争论,在…上争论不休; victory over sb 取得对…的胜利
38、事实上,比起那些对总统人格更加直面的抨击,如联邦着手调查的白水案,一本书的用词对他几乎不具杀伤力。
In fact, compared with more tangible assaults on the President’s character, namely the federal investigation into Whitewater, words in a book can barely hurt him.
an assault on sb/sth 对...的抨击,攻击…. namely 即,换句话说 barely = hardly = scarcely 仅仅,勉强
39、预计在2009年,匈牙利的经济会萎缩。
Hungary’s economy is expected to contract in 2009.
Hungary 匈牙利 / hungry 饥饿的
经济萎缩 economic contraction/ depression/ slump/ recession/ downturn
经济腾飞 economic take-off
40、塞迪略破天荒挑选了一位反对党人士出任司法部长。
In an unprecedented move, Zedillo chose a member of the opposition party as Attorney General.
Attorney General 司法部长,首席检察官 District Attorney 地方检察官
41、中国南方有数千家工厂倒闭,引发人们对失业率上升会导致社会不稳定的担忧。
Thousands of factories have closed in southern China, triggering concerns that rising unemployment will cause social unrest.
42、自从澳大利亚北领地成为世界上第一个将自愿安乐死合法化的地方以来,已有16个月了。
it has been 16 months since Australia's Northern Territory became the first place in the world to legalize voluntary euthanasia.
安乐死 euthanasia/mercy-killing 自愿安乐死 voluntary euthanasia
非愿安乐死 non-voluntary euthanasia
澳大利亚北领地(又名北部地区,Northern Territory)
43、是否想申请成为欧盟成员取决于冰岛人民及其领导人。
It is up to the people and the leaders of Iceland whether they want their country to apply for EU membership.
It’s up to sb that… 取决于某人,由某人决定 (口)It is up to you. 由你来决定。
44、朱明江少年时期被迫失学,和六七十年代成千上万的中国知识青年一样被送到乡间接受农民的“再教育”。
Zhu Ming-jiang was forced as a teenager to abandon his education and, like tens of thousands of other intellectual young Chinese during the 1960s and 70s, was sent to the countryside to be “re-educated” by peasants.
知青 intellectual/educated youths
45、自八月份以来,官方储备减少了1600亿美元,即25%。
Official reserves have fallen by $160 billion, or 25%, since August.
Tips:减少了用by,减少至用to 外汇储备 foreign exchange reserves
46、政府在2008年末出台了一项巨额的财政刺激计划,该计划应有助于促进今年下半年的经济增长。
The government unveiled a large fiscal stimulus in late 2008, which should help to boost growth in the second half of this year.
late 1980s有三种说法:
1980年代末期
20世纪80年代末期
上世纪80年代末期
47、科学家首次在1980年代末期提出了对气候变化的警告,但是国际社会并未采取什么具体行动来处理这个问题。
Scientists first raised alarms about climate change in the late 1980s, but the international community has taken few concrete steps to address the problem.
concrete 混凝土,凝结,具体的
e.g.: The workmen are concreting the road.
工人们在用混凝土铺路。
48、瑞典拥有大约3500家清洁技术公司,其订单带来的总收益约为140亿美元。
Sweden boasts some 3,500 clean tech companies that together book roughly $14 billion in revenues.
book v. 预定(注:订单一词可用“order”) roughly 粗糙地,大约地
boast:自吹自擂,拥有,以…而自豪,包含
1、That brother of yours is full of boasts.
你那个宝贝兄弟满口大话。(自吹)
2、Sweden boasts some 3,500 clean tech companies.
瑞典拥有大约3500家清洁技术公司。
3、It is his boast that he has never been late for work.
他为自己上班从未迟到感到自豪。
3、This Expo, whose theme is “Better City, Better Life”, will boast national, corporate and other pavilions.
本届世博会的主题为“城市,让生活更美好”,将会有各国、各企业及其他组织的展馆一同参展。(包含)
49、希斯罗机场将自己视为通向世界的门户。
Heathrow views itself as a gateway to the world.
50、要进入这个国家就得做好等上一两个小时的准备。
Be prepared to wait an hour or two before you enter the country.
Tips:英文原句中的“you”没有特指,所以英译中时必不译出来。
51、全世界目前约有15000座被动式房屋,其中绝大部分都是过去几年间在德语国家或斯堪的纳维亚半岛建造的。
There are now an estimated 15,000 passive houses around the world, the vast majority built in the past few years in German-speaking countries or Scandinavia.
estimated 估计的,大约的
German-speaking countries 说德语的国家,简称“德语国家”
资料: “被动式住宅”源于德国法兰克福(Frankfurt),房子使用超厚的绝热材料和复杂的门窗,从一个不同的角度来环保节能。
52、意大利约有150万移民,其中大部分来自摩洛哥、阿尔巴尼亚和罗马尼亚。
Italy has an estimated 1.5 million immigrants mostly from Morocco, Albania and Romania.
为什么an estimated后面跟复数?
an estimated + 修饰可数名词的用法相当于a little +单数/a few+复数
a few/a little/an estimated,这些搭配中, a (an) 没有是“一个”的涵义,
53、东京拥有全世界最多的米其林星级餐厅,其中8家荣获三星等级。
Tokyo has the most Michelin-starred restaurants in the world, with eight of them earning three stars.
米其林星级餐厅 Michelin-starred restaurants / Michelin-star restaurants
米其林三星级餐厅 Michelin three-starred restaurants / Michelin three-star restaurants
五星级宾馆 five-starred hotels / five-star hotels
54、就连美国深受欢迎的烹饪节目“料理铁厨”也是由日本传入的。
Even America’s favorite food show, “Iron Chef”, is a Japanese import.
a Japanese import 日本进口货 烹饪节目 food/cooking show/programme
55、在法国和韩国,漫画《神之水滴》大受欢迎,以至于书中提到的品牌葡萄酒常常销量激增。
In France and Korea, The Drops of the Gods is so popular that sales of wine brands mentioned in the comic often spike.
飞涨,激增 spike, skyrocket, shoot up, soar, hike, boom
56、妮古拉跟姐姐一块上的这所学校会使她获得良好教育。
Nicola joins her elder sister at a school that will give her a good education.
elder与older主要区别:
elder表示“年纪较长的”,仅用于同一家庭成员的比较,只用作定语,不作表语,只能用来指人;older则不限于此。
e.g.:My younger son is five and my elder son is nine。我的小儿子5岁,大儿子9岁。
I have a sister older than myself.我有位比我大的姐姐。
57、她的同学里有的是经济拮据的单身母亲的孩子,有的是中产阶级专业人士的孩子,也有的是富家子弟。
Her classmates were the children of cash-strapped single mothers, middle-class professionals and the rich.
Tips:“strap for cash”翻法比较灵活,对于个人,翻为“手头紧”、“生活拮据”,对于企业,翻为“资金紧缺”,对于国家,翻为“国库空虚”。
58、对于天资聪颖但家境贫寒的英国人来说,进入一流大学的机会微乎其微。
The chances for smart-but-poor Britons to reach top universities are slim.
chance在这里表原意,“机会”,但它还有一个类似句型,不要搞在一起哦~
The chances/odds are that… 很有可能
e.g.: Chances are she's already heard the news. 很可能她已经知道这消息了。
59、在艰难时期,人们都乐于帮助有困难的陌生人。
In difficult times, people are eager to help strangers in need.
in need 在穷困中,在危难中 in need of 需要
e.g.:If you are in need of anything, don't hesitate to let me know. 如果你需要什么, 尽管对我说。
【谚】患难识知已。 A friend in need is a friend indeed.
乐于助人 be ready/willing to help others
60、1月1日是中华人民共和国和美国建交30周年纪念日。
Jan. 1 marked the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the People’s Republic of China and the United States.
61、贸易额从1979年的25亿美元增长到2008年的4000多亿美元。
Trade has grown from $2.5 billion in 1979 to over $400 billion in 2008.
62、北京的全球影响力主要表现在商业、外交、政治方面。
Beijing’s global presence is largely commercial, diplomatic, political.
63、与海尔自2006年开始的合作,提升了NBA的全球影响力,尤其是在中国的影响力。
The partnership with Haier in 2006 increased the NBA's presence globally,especially in China.
64、参加亚太经合组织论坛(APEC)的21个成员国的领导人表示,此次经济放缓是“至今为止我们所面临的最严峻的经济挑战之一”。
Leaders at the 21-member Asia-Pacific Economic Cooperation forum, or APEC, said the slowdown is “one of the most serious economic challenges we have ever faced.”
65、A clause added to athletes’ entry forms stipulates that competitors’ disputes be resolved by the Court of Arbitration for Sport,a 12-member body set up by the International Olympic Committee in 1994.
在运动员的报名表土,多了一条规则。这条规则规定参赛者之间的纷争应由“运动仲裁法庭”来解决。这个由12人组成的法庭是国际奥委会在1994年建立的。
66、世界政治经济格局正经历着冷战结束后最为深刻、复杂的变化。
The global political and economic architecture is undergoing the deepest and most complicated changes since the Cold War.
世界政治经济格局 the global political and economic architecture/pattern
67、我们相信我们能在18个月的时间里战胜这场危机。
We are convince
展开阅读全文