收藏 分销(赏)

香港新闻工作者从业词典12.doc

上传人:pc****0 文档编号:8851442 上传时间:2025-03-04 格式:DOC 页数:10 大小:57.50KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
香港新闻工作者从业词典12.doc_第1页
第1页 / 共10页
香港新闻工作者从业词典12.doc_第2页
第2页 / 共10页


点击查看更多>>
资源描述
香港新闻工作者从业词典(12) 更新日期:2007-7-18 12:30:33 洗手间、厕所the restroom/the washroom 红虫red worms/bloodworms 食物样本food samples 食物卫生food hygiene 食品制造商food manufacturers 食错食物had taken some wrong food 香港职业及环境卫生学会Hong Kong Institute of Occupational and Environmental Hygiene 倒污水disposing of dirty water 展开灭蚊行动launching an anti-mosquito campaign 消毒台北的街道disinfect Taipei's streets 消灭(病菌) eradicate 蚊虫滋生的地方mosquito-breeding places 寄生虫parasites 屠场abattoirs 带走食物样本化验food samples were taken for testing 强调病菌对人体无害stressed the virus would not affect humans 净化海港计划The Harbour Area Treatment Scheme 细菌入侵食物并且繁殖起来。 The bacteria will get into the food and then multiply. 处理食物不当improper food handling procedures 被扣十五分received a 15-demerit-point punishment 被查封was sealed off 这有碍观瞻,而且不合卫生。 It is a blot on the landscape and a potential health hazard. 这样处理医学废料不只影响卫生,还是不尊重死者。 Not only does this kind of treatment of medical waste affect the health environment, it is also disrespectful to the dead. 就该两项罪名餐馆须缴付4000元罚款,并再扣20分,结果要停业两周。 This time the licensee was fined a total of $4,000 for the two convictions. A further 20 demerit points were also registered, leading to the 14-day suspension. 恶臭stench 恶臭令人作呕a nauseating smell 提早死亡premature deaths 提倡健康的生活方式promote a healthy lifestyle 无牌小贩unlicensed hawkers/illegal hawkers 无牌经营operating without a licence 街头小食档street stands 灭蚊、灭绝蚊患exterminating mosquitoes 灭蚊运动/灭蚊行动anti-mosquito campaign 灭虫、灭蚊fumigation 铅中毒lead poisoning 屡犯不改的公屋住户的单位将被收回cancelling tenancies in public estates of repeat offenders 彻底洗手wash hands thoroughly 维持良好的个人卫生习惯,例如常洗手maintain good personal hygiene including frequent hand-washing 确定污染来源identified the source of the contamination 卫生大使计划Ambassador of Hygiene Scheme 卫生防护中心Centre for Health Protection 卫生官员health officials 卫生情况/卫生条件sanitary conditions 卫生黑点hygiene black spots 卫生督察health inspectors 调查一宗怀疑食物中毒个案investigate a possible food-poisoning case 猪内脏pig offal 随地吐痰及乱拋垃圾定额罚款增加逾倍,由600元加至1500元。 The fine for spitting and littering will more than double from $600 to $1,500. 头虱head lice 应该加强检控should increase prosecutions 粪便样本a stool sample 粪渠、污水渠sewer 联合国世界卫生组织The World Health Organization (WHO) 医学废物/医学废料medical waste 医疗卫生政策health care policies 纤体行业the weight-loss industry 让细菌有足够时间繁殖allow ample time for the bacteria to multiply 卫生专家health experts (屋外的)垃圾桶dustbin/garbage can(AmE)/trashcan(AmE) (街上的)垃圾桶litter bin (厨房的)垃圾桶bin 40%的(家居废物)可回收再造,但香港现时的回收率只有14%。 40 per cent of it can be recycled, yet the present recovery rate is just 14 per cent. 公开垃圾虫的姓名publishing the names of litterbugs 加强检控垃圾虫/严格执行六百元乱拋垃圾定额罚款must be more aggressive in imposing the $600 littering fines 巨型垃圾箱rubbish skip 在两年内(达到)循环再用20%家居废物(的目标)/在两年内将家居废物回收比率提升至20%recovering 20 per cent of domestic waste within two years 在某地掉垃圾litter somewhere 有害废物hazardous waste 污水contaminated water 自从垃圾虫定额罚款于去年四月实施后,已有上千市民被检控。 Thousands of people have been hit with the $600 fine since it was introduced in April. 把废物分类sort their waste 固体废物solid waste 垃圾rubbish/refuse/garbage(AmE)/trash(AmE) (u) 垃圾收集站refuse collection points 垃圾袋dustbin liner/dustbin bag 垃圾虫litter lout/litterbug(AmE) 垃圾虫在去年中秋节后遗下159公吨垃圾。 Litterbugs dropped 159 tonnes of rubbish during last year's Mid-Autumn Festival. 果皮箱fruit-rind boxes 家居废物household rubbish 家居废物源头分类计划the Programme on Source Separation of Domestic Waste 堆填区a landfill site 排污计划Sewage Disposal Scheme 减低废物处理成本reduce the costs of handling waste 焚化炉incineration plants 然后被弃置在将军澳堆填区were then discarded in the landfill at Tseung Kwan O 预期本港堆填区将于十年内填满。 Local landfills are expected to be full within 10 years. 废物分类计划waste separation schemes 废物处理the disposal of rubbish 废纸箱waste-paper basket/waste-paper bin 缩减堆填区寿命shorten the lifespan of the landfills H5N1感冒菌the influenza H5N1 virus H5N1禽流感the H5N1 strain of avian flu 口蹄病foot-and-mouth disease 已知感染H9N2人数the number of known H9N2 cases 不建议恢复输入内地活鸡advised against resuming live chicken imports from the mainland 中央屠宰鸡只centralised slaughtering of chickens 中国大陆是最近九个公布爆发禽流感的国家之一,当局已屠宰超过十万鸡鸭,以防止疾病蔓延/扩散。 On the mainland - among the latest of nine countries to report bird flu outbreaks - more than 100,000 chicken and ducks have been culled as authorities race to contain the spread of the disease. 引入中央屠宰制度introducing a system of central slaughtering 加强入口管制imposed greater import controls 生鸡live chickens 任关佩英禁止大陆输入任何鸡只。 Mrs Yam also banned all poultry exports from the mainland. 冰鲜鸭鹅chilled ducks and geese 在四十万只鸡身上试用该疫苗try the vaccine on 400,000 chickens 有禽流感症状with bird-flu symptoms 受禽流感消息困扰,本地鸡档生意锐减七成,尽管有关当局保证今次不会重现九七年禽流感事件。 Sales of chicken at markets slumped 70 per cent yesterday as bird flu worries gripped the SAR, despite official assurances that this was no re-run of the 1997 outbreak. 或会注射禽流感疫苗may be vaccinated against bird flu 注射了疫苗的鸡只inoculated chickens 是次禽流感成因不详。源头可能来自内地农场、不洁运输用鸡笼和街市欠佳卫生情况。 The question of what triggered the recent outbreak remained unanswered although fingers have pointed to Chinese farms, dirty transport cages as well as dubious hygiene standards at some markets. 为防H5N1病毒散播,政府将屠宰一百二十万只鸡只。 A total of 1.2 million poultry will be slaughtered to prevent the further spread of the H5N1 bird flu virus. 致力敦促业界改善鸡场卫生情况continue to press for improvements to hygiene in farms 要求加强监管鸡场called for more stringent official surveillance of chicken farms 香港人每日食用十万只鲜鸡,其中七成由内地进口。 Hong Kong consumes around 100,000 fresh chickens a day and imports around 70 per cent of its poultry from the mainland. 香港禽畜业协会Hong Kong Livestock Association 香港养猪同业公会Hong Kong Pig Farm Association 香港应否禁止鲜活家禽入口? Should HK ban live poultry imports? 追寻禽流感病毒源头track the source of the flu 停止进口家禽stop the importation of poultry 屠杀一百四十万只鸡wiping out 1.4 million chickens 杀死两个鸡场内所有鸡只,以防(禽流感蔓延) kill all the birds at the two sites as a precaution 处理禽流感事件handling the bird flu outbreaks 雪鸡chilled chickens 港人每日食约十万只生鸡。 Around 100,000 live chickens are consumed each day. 发现没有鸡只带有H5病毒抗体found no chickens carrying H5 virus antibodies??? 新界鸭鹅同业互助会the Duck and Geese Traders' Mutual Aid Society 新禽流感病毒a new strain of bird flu 禁制生猪入口banned imports of live pigs 禁售活家禽banning the sale of live poultry 禽流感bird flu/avian flu 禽流感可以人传人。 Bird flu can be transmitted from one human to another. 禽流感病毒变成可以在人与人之间轻易传染。 The bird-flu virus manages to become easily transmittable between humans. 经家禽感染病毒have been infected through contact with poultry 隔离有疫症发生的鸡场quarantining infected farms 对禽畜业造成重大打击caused extensive damage to the livestock industry 廖医生表示受病菌感染的鸡场并无饲养鸭鹅。不然可能引致交差感染,酿成可能致命的禽流感病菌H5N1. Dr Liu said that the affected farm did not keep ducks and geese, which if placed with chickens could cause cross-infection and produce the potentially deadly bird flu H5N1. 彻底煮熟鸡只cook chicken thoroughly??? 猪流感swine flu 虽然最近禽流感爆发,但市民购买活鸡的意欲未有减退。 The recent bird flu outbreak had not deterred consumers from buying live chickens. 鲜活家禽live poultry 鲜鸡freshly-slaughtered poultry (指禽流感病菌)对身体无害poses no health risk (食油)较快变质turn rancid more quickly (食品)过期was past its sell-by date 「此日期前食用」日期"sell by" date 「此日期前最佳」日期"best before" date 一种禁用的代糖a banned sweetener 一种猪只用的哮喘药clenbuterol 二十五件过期食品25 outdated items of food 二恶荚dioxin 二恶荚含量合乎安全标准/没有超标showed no excessive levels of dioxin 人造香料artificial flavourings/artificial flavours 下令回收两款瘦身产品ordered the recall of two slimming products 大头娃娃"big-headed" babies 化学色素chemical dyes 天然香料natural flavourings/natural flavours 孔雀石绿malachite green 水杨酸salicylic acid 加强管制声称为健康食品的产品tighten regulations on products marketed as "health food" 尼古丁nicotine 未能证明其食品安全failed to guarantee the safety of its product 未煮熟的肉类undercooked meat 含过量水银,对健康有害contained dangerously high levels of mercury 含过量防腐剂或食品添加剂contained excessive amounts of preservatives or additives 抗氧化物antioxidants 没有需要禁止入口。 There was no need to ban imports. 防腐剂preservative 咖啡因caffeine 长期食用有损肝肾。 Long-time exposure can lead to kidney and liver damage. 政府在过去三年,巡查了超级市场一万六千五百次,却只能成功检控了六十五宗售卖过期食品个案,平均罚款五千元。 The Government has carried out 16,500 checks on supermarkets in the past three years. Only 65 prosecutions were made over labelling with an average fine of $5,000. 昨日解禁,今日恢复销售could be back on the shelves today after a ban on their sale was lifted yesterday 毒奶粉substandard milk powder 毒菜pesticide-tainted/contaminated vegetable 看来对人体无害did not seem to be harmful to humans 致癌化学物cancer-causing chemical 致癌物质cancer-causing toxins 苯甲酸benzoic acid 能令人体致癌物质a human carcinogen 高温煮食high-temperature cooking 符合国际标准complies with international standards/met international standards 被发现含有孔雀石绿were found to contain malachite green 最能保障市民的健康would best protect the health of Hong Kong citizens 复用以前的牌子switch back to previous brands 曾测试街市售卖的淡水鱼had carried out tests on freshwater fish sold in the market 残余农药residues of banned pesticides 焦油tar 无咖啡因的decaffeinated/caffeine free
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服