资源描述
四川旅游标准化工作材料
第一部分
四川旅游景区公示语英译汇编
公示语是公开面对公众、告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生态、生业、休闲相关的文字及图形信息。旅游景区公示语主要指的是旅游景区公开和面对旅游者的告示、指示、提示、警示、标示等文字及图形信息,涉及到食、宿、行、游、娱、购等日常生活的方方面面。在旅游景区内,游客最为集中,与旅游宣传册、地图、宣传单等相比,公示语更加引人注目,更加直接发挥其信息指示功能。
随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流增多。近年来,越来越多的国家希望了解中国,许多外国朋友纷至沓来。四川拥有世界自然遗产九寨沟、黄龙、大熊猫栖息地,世界文化遗产都江堰—青城山,世界自然和文化双遗产峨眉山—乐山大佛;还有享誉中外的国宝大熊猫和广汉三星堆遗址,另有九处国家级风景名胜区,七座国家级历史名城,是西部地区旅游资源最丰富的省份之一,具有极强的市场吸引力和竞争力,每年接待的外国游客越来越多。为了更好迎接各国游客,四川旅游景区应提供恰当的英语旅游公示语。
旅游公示语能及时满足的社会公众和旅游者的行为和心理需求,也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌,是一个国家对外交流水平和人文环境的具体体现。因此其翻译质量将影响游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响我省旅游业的发展。因此,对省内旅游景区公示语进行统一规范势在必行。以下将省内旅游景区常见公示语及其标准英译按照分类的形式进行罗列。
一、禁止类
中文标示
英文标示
禁止攀折花木
Don’t Pick the Flowers
严禁攀爬索道
Do Not Climb onto Cableways
禁止通行
No Admittance / No Entry
游人止步
No Admittance
禁止烟火
Fire Prohibited/No Open Flames
禁止吸烟
No Smoking
禁止带火种
No Flammables
禁止跳下
No Jumping From This Point
一级防火区禁止使用明火
Class A Fire Zone, No Open Flame
禁止触摸
No Touching
禁止抛物
No Littering
禁止入内
Do Not Enter
禁止推搡,奔跑或挤靠
No Pushing, Running or Shoving
禁止靠近
Do Not Approach
禁止启动没有宾语,不知道对象
Don’t Start It
水深危险请勿靠近
Danger! Deep Water
禁止跳水
No Diving
禁止打闹
No Roughhousing
请勿攀爬
No Climbing
严禁下车开窗 投喂自带食品
Do Not Get Out OfYour Vehicles, Open Windows or Feed Animals With Outside Food
请勿靠近护栏 请勿投喂动物
Keep Off the Guardrails. Don’t Feed the Animals
警告
WARNING
严禁倚靠
Stand Clear / No Leaning
严禁携带宠物
No Pets Allowed
严禁中途下车
No Exiting between Stops
禁止排放污水
Do Not Throw Out Waste Water
禁止无照经营
No Unlicensed Vendors
禁止燃放烟花爆竹
No Fireworks Allowed / Fireworks Prohibited
禁止携带易燃易爆物品
No Inflammables and Explosives / Inflammables & Explosives Prohibited
禁止速降
Downhill Skiing Prohibited
禁止雪道中间停留
Don’t Stop on Ski Slope
禁止由此滑行
No Skiing Here
禁止开窗
Keep Windows Closed / Don’t Open Windows
非机动车禁止入内
Motor Vehicles Only
雷雨天禁止拨打手机
Cell Phones Prohibited during Thunderstorms
禁止拍照
No Photographs/No Cameras
严禁使用闪光灯拍照
Do Not Use Flash
禁止采摘攀折花草树木
Do Not Pick Flowers or Branches
禁止乱涂乱画
No Scribbling
禁止捕捉伤害野生动物
Do Not Harm or Hunt Wild Animals
禁止采摘花草挖掘药材
Do Not Pick Flowers or Collect Medical Herbs
雪崩高发区严禁停车停留
High-risk Avalanche Area, No Parking or Loitering
严禁滑板与旱冰运动
Skateboards and Rollerblades Prohibited
二、提示类
中文标示
英文标示
索道安全警示
Cableway Warning
请您排队购票
Please Line Up
仅收现金支票谢谢
Cash and Checks Only
当心不要丢失东西
Take Care, Not to Leave Things Behind
当心扒手
Beware of Pickpockets
钱款当面点清,离柜概不负责
Complete the Transaction Before Leaving the Counter.
请按门票所示的路线参观
Please Follow the Visitor Route Indicated on Your Guide Ticket
需要轮椅服务台领取
Wheel Chairs Available at the Service Desk
票已售出,概不退还
No Refunds. No Exchanges
本票当日有效
Ticket Good Only on the Day of Issue
本公园晚11点关闭
This Park Closes at 11:00 P.M
暂停服务
Out of Service
注意:正在维修
Caution! Maintenance in progress
为可能带来的任何不便表示歉意
We Apologize for Any Inconvenience
服务操作区限员工进入
Service Operating Area Staff Only
闭路电视监控区
CCTV in Operation
请沿此路上下山
Follow this Path while Hiking in the Mountain
请沿此路上山
Climbing Route / To the Top
您的安全我们的天责
Your Safety Is Our Priority
警务、火灾或医疗救护拨911
For Police, Fire, or Medical Assistance Dial: 911
山路崎岖 请您注意安全
Mountain Roads Are Accident-Prone, Please Be Safety Conscious
注意脚下地面有时滑
Watch Your Step, Floor May Be Slippery at Times
保护文物,人人有责
Please Protect Cultural Relics
景区是我家,人人都爱它
Please Protect the Environment
请您爱护景区动物
Please Protect the Wildlife in the Scenic Area
请您在17:30分前下山
Please Return by 5:30 p.m.
雨雾天气结伴及早下山
On Rainy or Foggy Days, Please Hike in Groups and Return Early
保护古树
Please Protect Ancient Trees
谢绝参观
No Visitors
旅游区内 禁止吸烟
No Smoking in the Tourist Attraction
不得携带火种
No Flammables
请勿随手乱扔废弃物 保护环境卫生
No Littering. Keep the Environment Clean
注意下道停车 保持主线畅通
Park Off the Road. Keep Main Lanes Clear
忍一时烟瘾 留万亩绿茵
No Smoking
注意安全 请勿靠近
Caution! Keep Off
弯道下坡 注意安全
Caution! Downhill Slope
弯道上坡 注意安全
Caution! Uphill Slope
连续上坡 注意安全
Caution! Long Uphill Slope
弯道下坡 注意安全
Caution! Downhill Slope
当心坠落
Caution! Watch Your Step
当心绊倒
Caution! Do Not Stumble
小心滑倒
Mind Your Step
小心落石
Falling Rocks
当心坠落
Caution! Watch Your Step
小心落水
Caution! Deep Water
爱护绿地人人有责
Keep Off the Grass
请勿攀爬
No Climbing
有电危险,请勿触摸
Danger! Electric Shock Risk
高温!勿触!
Hot! Avoid Contact
高压危险
Danger! High Voltage
危险切勿进入
Danger! Do Not Enter
请勿穿越
No Crossing!
非饮用水
Not for Drinking! / Non-potable Water!
猴子伤人 请勿靠近
Beware of Monkeys!
小心电网 请勿靠近
Keep Off the Electric Fence!
猴子伤人 严禁投食
Beware of Monkeys. Feeding Not Allowed.
冬季封闭区
Area Closed in Winter
一级防火区 严禁烟火
High-risk Fire Zone. Smoking or Use of Fire Prohibited.
猴子伤人 请勿打逗 请勿靠近
Beware of Monkeys. Teasing and Approaching Them Prohibited.
保护森林资源 严禁野外用火
Protect Forest Resources. Outdoor Fire Use Prohibited.
猴子伤人 严禁靠近、打逗、投喂
Beware of Monkeys. Teasing and Feeding Them Prohibited.
防火林区 严禁烟火
Fire Zone! Smoking or Use of Fire Prohibited.
注意安全 严防啄伤
Caution! Be Aware of Birds
山上野猴伤人 请您切勿靠近
Caution! Wild Monkeys are Dangerous
动物伤人 严禁挑逗
Animals Can Be Dangerous. No Teasing.
注意安全,保持距离。请勿追赶、打逗动物。
Keep a Safe Distance. Chasing or Teasing Animals Not Allowed!
卧床请勿吸烟
Don’t Smoke in Bed
殿内请勿燃香
Don’t Burn Incense in the Hall
风力较大勿燃香,请敬香
Windy. No Incense Burning
高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐
Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board.
防洪通道,请勿占用
Flood Control Channel. Keep Clear!
非游览区,请勿进入
No Admittance / No Visitors
1米以下儿童须家长陪同乘坐
Children under 1mMust Be Accompanied by Adults.
酒后不能上船
Those under the Influence of Alcohol Not Allowed.
请抬起护栏
Please Raise the Guardrail
请放下护栏
Please Lower the Guardrail
请您不要坐在护栏上边
Don’t Sit on the Guardrail
前方弯路慢行
Turn Ahead. Slow Down!
请自觉维护场内卫生环境
Please Keep the Area Clean / Please Don’t Litter
请遵守场内秩序
Please Keep Order
请您注意上方
Watch Your Head
请在台阶下等候
Please Stand Clear of the Steps
请您不要随意移动隔离墩
Don’t Move Barriers
请您穿好救生衣
Please Wear Life Vest
请爱护洞内景观
Please Help to Protect the Cave Scenery
请爱护公共设施
Please Protect Public Facilities
请勿投食
Don’t Feed the Animals
请勿惊吓动物
Don’t Frighten the Animals
请勿惊扰动物
Please Don’t Disturb the Animals
请勿拍打玻璃
Don’t Tap on the Glass
请勿将手臂伸出车外
Keep Arms inside Carriage
请按顺序出入
Please Line Up
请爱请护林木
Please Protect the Trees
请保护古树
Please Protect Ancient Trees
请保护古迹
Please Protect Historic Sites
请爱护景区设施
Please Protect Facilities
请爱护文物 / 保护文物
Please Protect Cultural Relics
请尊重少数民族习俗
Please Respect Ethnic Customs
如需帮助,请按铃
Please Ring For Assistance
紧握扶手
Hold the Handrail
谢绝自带食品饮品
No Outside Food or Beverage Please
闲人免进
Authorized Personnel Only
此门关闭,请走旁门
Out of Use, Please use Other Doors
注意此路不通
Caution!Walkway Ends
保持园内清洁
Keep the Park Clean
请勿大声喧哗
Thank You For Keeping Your Voices Down
除了脚印什么都别留下,除了记忆什么都别带走
Keep the Environment Clean and Don’t Pick Flowers or Branches
原路返回
Turn Around
游客止步
No Admittance / No Visitors
有佛事活动,请绕行
Detour. Buddhist Ceremony in Progress
紧急情况下使用
For Emergency Use Only
请在此交款
Please Pay Here
请勿践踏草坪
Keep Off the Grass
地球是我家,绿化靠大家
Keep Our Earth Green
花草怡情开,君手莫折枝
Don’t Pick the Flowers
足下留情,小草长青
Keep Off the Grass
芳草青青,踏之何忍
Keep Off the Grass
小草有生命,脚下请留情
Keep Off the Grass
小草微微笑,请您旁边绕
Keep Off the Grass
爱护绿地,请勿入内
Keep Off the Grass
依依芳草,敬请爱怜
Keep Off the Grass
请爱护草坪
Keep Off the Grass
少一个脚印,多一份绿色
Keep Off the Grass
注意安全,请勿靠近
Keep Away for Safety
别让您的烟头留下火患
Dispose Cigarette Butts Properly
鉴于治安考虑,请您随时保持警惕,将您的包袋、个人物品随身携带。谢谢!
Watch Your Belongings.
违者罚款100元并处9个月监禁
Violators Subject to RMB 100 Fine and 9 Months in Jail
全国重点文物保护单位
Key State Protected Historic Site
国家历史文化名城
National Historical & Cultural City
中国国家著名旅游城市
A National Tourist City of China
国家级自然保护区
National Nature Reserve
少数民族风情游
Ethnic Cultural Tourism
三、指示类
中文标示
英文标示
(一)须知
人身安全,望您要遵守如下几项规定:欢迎您来风景区游览,为保证景区的自然风貌,爱护国家和人民的公共财物以及您的人
Notice to Visitors
Welcome to this tourist attraction! In order to preserve the natural environment, protect public facilities, and to ensure safety, please observe the following rules:
1. 保护风景区内自然风貌,风景区内严禁乱砍、滥伐、拆杈、毁林、开荒、乱开岩石、取纱、放牧和狩猎活动违者罚款。
1. Please help preserve the natural environment. Unauthorized logging, damaging of trees and forests, plowing of fields, excavating of sand and gravel, herding and hunting are strictly prohibited. Violators will be fined.
2. 注意防火、吸烟、火柴杆等致燃物就地熄灭,不许乱丢,不准再在?
风景区内点燃火堆或野炊,以防失火。
2. Be cautious of fire hazards. No littering of inflammable materials such as cigarettes and matches. Campfires are strictly prohibited here.
3. 注意安全,不要攀登悬崖峭壁,不要在溪潭中游泳、打闹,以防人身事故发生及院内严禁夜宿。
3. Caution! For safety consideration, please do not climb cliffs; do not swim or play in streams and ponds, or stay overnight in courtyards.
4. 遇有雷雨时,不要用手抚摸铁器,更不要在沟滩崖根下避雨,以防洪水暴发造成危险,看天气不好时应迅速撤出游区。
4. When there is a thunderstorm, do not touch metals so as to prevent lightning strikes. Do not hide near river banks or under cliffs, or you might be exposed to sudden floods. Immediately exit the tourist attraction in case poor weather.
5. 维护风景区内环境卫生,禁止随地便溺用完的各种瓶罐、包装盒、纸屑、果皮等,要扔到废品池内,严禁乱扔,摔碎违反者罚款。
5. Please help keep the environment clean. Restrooms are available for your convenience. No littering (including empty bottles, packaging materials, waste paper, fruit peels, etc.). Violators will be fined.
6. 来风景区游览人员,一律购票凭票游览要听从工作人员引导,提高尊老爱幼,讲究礼貌的尚好作风。
6. Admission by ticket only. Please follow instructions from the staff. Please respect the elders and care for the young; be civilized while sightseeing.
2. 植物标示牌
(1)杜鹃坡
Azalea Hill
(2)山杏
Prunus Armeniaca
(3)山核桃
Hickory
(4)野韭菜坡
Wild Chive Hill
(5)榛子坡
Hazelnuts Hill
(6)黄花坡
Chrysanthemum Hill
(7)金莲花
Globeflower
(8)黄芩
Baikal Skullcap
(9)刺玫坡
Rosa Davurica Hill
(10)白桦林
White Birch Forest
(11)沙棘
Sea-buckthorn
(12)牡丹园
Peony Garden
(13)戒坛
Jietan Altar
(14)银杏
Gingko
(15)丁香
Lilac
3. 地名说明牌
(1)后花园
Back Garden
(2)派出所
Police Station
(3)网球场
Tennis Court
4. 导向牌
(1)去索道导向
To Cableway
(2)峨眉山导游图
Sketch Map of Mount Emei
(3)厕所导向
To Restrooms
(4)索道入口
Cableway Entrance
(5)索道出口
Cableway Exit
5. 其他
东
西
南
北
East
West
South
North
西门
West Gate
南门
South Gate
网球场
Tennis Court
乒乓球区
Table Tennis Zone
健身场所
Fitness Center
水上乐园
Water Park
垂钓园
Fishing Garden
水上餐厅
Waterfront Restaurant
荷花池
Lotus Pond
售票处
Ticket Office /Tickets
票款当面点清
Please Check Your Change
热线电话:白天6506-5409,晚上6506-0339
Hotline: 6506-5409 for Day Time, 6506-0339 for Night
开园:6:00
Opening Time: 6:00
静园:22:00
Closing Time:22:00
止票:21:00
No Tickets Sold after: 21:00
游客监督电话:
Complaint Telephone:
公园景区管理中心
Park Administration Center
公园新景区门票收费价目表
Ticket Prices for the New Park
门票:5元/人.次
Admission: RMB 5
月票:8元/人.月
Monthly Ticket: RMB 8
年票:80元/张.年
Annual Ticket: RMB 80
年票:50元/张.年(凭老年证)
Annual Ticket for Senior Citizen: RMB 50 (With-Senior Card)
门票优惠办法
Discount
物价局价格举报中心
Price Bureau Complaint Center
物价局举报电话
Price Bureau Complaint Telephone Number
南门入口
South Entrance
残疾人轮椅使用须知
Use Instructions for Wheelchairs
公园简介
Introduction to Park
公园游览图
Tourist Map of Park
公园游乐项目价目表
Price List of Park Amusement Attractions
每条船核定乘员:
Boat Capacity:
售票时间:8:30-17:30
Ticketing Time: 8:30 - 17:30
票款当面点清
Please Check Your Change
公园游乐项目价目表
Price List of Park Amusement Attractions
商业餐饮服务区
Catering Service Area
一米以下儿童须有成人陪同并购票
Children under 1m must be accompanied by adults and tickets are required
售票亭
Ticket Office
(二)门票优惠方法
一、1.2米以下儿童免费
二、大、中、小学生(不含成人教育)凭学生证门票半价优惠
三、老年人凭老年证,残疾人凭证,门票半价优惠
四、对持有社会保障金领取证的人,门票半价优惠
五、现役军人、武警官兵、残疾军人,离退休干部凭有效证件优惠
Discounts
1. Free admission for children under 1.2m
2. 50% discount for students with Student ID Card (Adult students excluded)
3. 50% discount for senior citizens with Senior Citizen Card and the physically challenged people with Disability Card
4. 50% discount for people relying on social security funds
5. Free admission for soldiers and police in service, physically challenged soldiers and retired officers
(三)乘客须知
一、客票当日有效,1米以下儿童乘坐,须由成年人购票陪同
二、乘客须在工作人员引导下登机、下机,舱门关闭和开启过程中切勿将身体伸出舱门,以免造成伤害
三、设备运行中,请抓牢座位前的扶手,严禁站立、打闹,严禁在船内吸烟、吃东西,严禁携带易燃、易爆、有毒、有异味物品入场
四、在乘坐过程中若感觉不适,请按头顶上方的红色紧急停止按钮
五、患有心脏病、高血压、精神状况不佳及饮酒者请勿乘坐
NOTICE
1. Tickets are good for the day of issue only. Children under1m must be accompanied by adults.
2. Follow staff instructions when getting in or out of the cabin. Do not stretch your head, hands or feet out of the cabin when the door is to open or close.
3. When the equipment is operating, please hold handrail tightly; do not stand up. Smoking, eating and drinking are not allowed in the cabin. Flammables, explosives and smelly items are forbidden.
4. If you feel uneasy during the ride, please push the red button above your head.
5. People with heart disease, hypertension or mental disease and drinkers should not ride.
保护野生动植物 促进生态平衡
Please Protect the Wildlife!
鸟类是人类的朋友,它们需要我们的关爱。.
Please Protect the Birds!
入口
Entrance
出口
Exit
参观路线
Visitor Route
门票价格 / 票价
Ticket Price
危险路段
Dangerous Area
游客须知 / 游园须知
Notice to Visitors
景区简介
Introduction
单行线
One Way
敬告
Attention
当日使用,逾期作废
Use on Day of Issue Only
凭票入场
Ticket Holders Only
团队入口
Group Tour Entrance
缆车入口
Cable Car Entrance
临时出口
Temporary Exit
火警出口
Fire Exit
月票
Monthly Ticket
年票
Annual Ticket
优惠办法
Discount
淡季时间
Low Season / Off Season
旺季时间
High Season / Peak Season
集体票
Group Tour Tickets
允许拍照留念
Photos Allowed
票已售完
Sold Out
票已售出,概不退换
No Refunds. No Exchanges
开放时间
Open Hours / Business Hours
系好安全带
Fasten Safety Belt
开园时间
Opening Time
闭园时间
Closing Time
表演时间
Show Time
展板
Display Boards
布告栏
Bulletin
游客投诉电话
Complaints Hotline
游客咨询电话
Inquiry Hotline
游客报警电话(110)
Police Call 110
示意图(导游图)
Sketch Map
游览图
Tourist Map
内部施工,暂停开放
Under Construction. Temporarily Closed.
1.2米以下儿童免票
Free for Children under 1.2 Meters
原路返回
Please Return by the Way You Came
二十四小时营业
24-Hour Service
导览器租用方法
押金100元 / 一个,租用5元
使用完毕完好无损退还押金损坏照价赔偿
Audio Guide Rental
Deposit: RMB100 / each
Rental fee: RMB 5
The deposit will be returned if the audio guide is undamaged after use. Compensation for damage will be settled according to its price.
自动扶梯站上启动
Escalator is Motion Sensitive
休闲区
Recreation Area
变频扶梯站上启动
FC Escalator is Motion Sensitive
四、说明类
中文标示
英文标示
望江公园
Wangjiang Park
浣笺亭:浣笺亭于清嘉庆十九年(公园1814年)由四川布政使方积、成都知府李尧栋为纪念女诗人薛涛制笺而建。咸丰初年,毁于兵变。清光绪二十四年(公元1898年)由马长卿等重建。浣笺亭建筑颇有特色,该亭实为半亭,与以楹五开间建筑连为一体。亭为攒尖四坡顶,正面的两檐角毅然飞翘,甚为壮观。与亭相连的为五开间悬山式建筑,白墙花窗、朱柱青瓦,整座建筑古朴庄重,风格独特。
Huanjian Pavilion: it was built by Fang Ji, Financial Commissioner of Sichuan and Li Yaodong Magistrate of Chengdu in the 19th year of Emperor Jiaqing’s reign of the Qing Dynasty (1814) for memorializingXue Tao. It was completely ruined in the war during the early years of Emperor Xianfeng’s reign but it was rebuilt by Ma Changqing, etc. in the 24th year of Emperor Guangxu’s reign in the Qing Dynasty (1989).This characteristic half pavilion has a sharp four-sided
展开阅读全文