资源描述
生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。
--泰戈尔
Culture
巴黎圣母院是1831年维克多雨果发表的一篇著名小说的标题。
Notre-dame de Paris est le titre d’un célèbre roman de Victor Hugo,publié en 1831.
城市的传奇和伟大的文明造就了我们的历史。
Un voyage culturel vous permet de découvrir un pays et sa culture.
摄影艺术的出现影响了一批艺术家,他们其中的一些人成为了杰出的现代艺术家。
L’apparition de la photographie a exerce une grande influence sur de nombreux artistes et bien d’autres, qui sont devenus des figures éminentes de l’art moderne.
法国绘画以其巨大的印象力、悠久的历史和杰出的作品而被认为是最重要的画派之一。
La peinture française est considérée comme l’une des plus importantes par son influence, son histoire et ses productions.
有很多乐队组合我都很欣赏,这几年他们的演奏水平越来越专业了,技术也更加娴熟了。
Les groupes que j’ai pu écouter sont de plus en plus professionnels et possèdent une bonne technique.
中国和法国是两个看来迥然不同的国家。一个是东方的发展中国家,一个是西欧的发达国家,在幅员和人口上极不对称。在文化传统上,中国深受儒教、道教、佛教文化的影响,法国则深受基督教的影响。
La Chine et la France présentent une apparence forte différente, l’une est un pays en voie de développement de l’Orient, l’autre, un pays développé de l’Occident. Elles sont incomparables en termes de taille et de population. Sur le plan culturel, la première a subi une profonde influence du bouddhisme, du confucianisme et du taoïsme, et la seconde, du christianisme.
然而,中法两国又有很多相似性。在历史文化方面,两国均较早实现统一,并都形成了中央集权的传统。两个民族都创造了灿烂的历史和文化。中世纪以来,法国作为西方文化的中心,对整个欧洲产生了深刻影响;两千多年来,中国作为东方文明的摇篮,则对亚洲地区产生了巨大影响。
Pourtant, elles partagent beaucoup de similitudes. Sur le plan historique et culturel, ces deux pays ont réalisé l’unification tôt dans leur histoire, et ont formé une traduction de centralisation. Toutes deux ont créé une histoire et une culture brillantes. Depuis le Moyen-âge, la France en tant que centre culturel de l’Occident, a exercé une influence significative sur toute l’Europe. La Chine depuis deux mille ans, pour sa part, berceau de la civilisation orientale, a joué un rôle important en Asie.
Travail
您来应聘哪个职位?
Quelle fonction vous intéresse dans notre entreprise?
您为何选择了我们公司?
Pourquoi avez-vous choisi notre entreprise?
您对我们的公司有足够了解吗?
Vous connaissez bien/suffisamment …
您了解这个职位的工作性质吗?
Vous connaissez toutes les caractéristiques de cette fonction?
您有哪些特长?
Quelles sont vos compétences?
您的个人爱好是什么?
Quels sont vos goûts personnels?
您觉得自己能胜任这个工作吗?
Vous pensez que ce travail correspond à vos compétences?
您有什么样的职业经历?您在哪些单位工作过?
Quelle est votre expérience professionnelle? Où avez-vous travaillé?
对您来说什么样的工作环境是最理想的?
Quel environnement de travail vous convient-t-il le mieux?
您为什么放弃以前的工作?
Pourquoi avez-vous quitté votre précédent poste?
您的固定住所在哪里?
Quel est votre domicile?
您在工资待遇方面有何想法?
Que pensez-vous du salaire et des conditions qui vous sont proposés?
您在电脑运用方面受过培训吗?
Vous avez suivi des formations en informatique?
我对这个职位很感兴趣
Je m’intéresse beaucoup à ce poste.
我觉得这个职位很适合我
Je pense que cette place me conviendrait bien.
我很愿意为贵公司效力,很希望被贵公司录用。
J’aimerais bien servir dans votre entreprise et j’espère que ma candidature sera retenue.
我很希望能有面试的机会
Je souhaiterais vivement que vous m’accordiez un entretien.
我学的主专业是法语,但我选修了多门经贸类课程。
J’ai étudie principalement le français, mais j’ai suivi également des cours d’économie et de commerce.
我在大学学到的知识给我的职业发展打下了良好的基础。
Les connaissances que j’ai acquises au cours de mes études universitaires me seront utiles dans mon activité professionnelle.
我对贵公司已有基本的了解。
J’ai déjà obtenu des informations générales sur votre entreprise.
贵公司的工作环境符合我的理想。
L’environnement de travail de votre entreprise correspond à ce que je souhaite.
这个职位符合我的个人兴趣和所学专业。
Cette place correspond à mes goûts personnels et à ma spécialité.
对我而言,即使没被录取,这仍是一次有益的经历。
Même si je ne suis pas recruté, c’est tout de même une expérience intéressante pour moi.
我在大学从未停止过学习英语。
J’ai continué à apprendre l’anglais à l’institut.
我的英语学习成绩优秀。
J’ai obtenu de bonnes notes dans l’examen d’anglais.
我在读书期间有过大量的口译和笔译实践。
J’ai souvent effectue des missions d’interprète et des travaux de traduction quand j’étais à l’institut.
在口译方面我已经有不少经验。
J’ai déjà eu beaucoup d’expériences comme interprète.
我还没有这方面的工作经验,但我有很强的适应能力和学习能力。
Je n’ai pas d’expériences dans ce domaine, mais j’ai une grande capacité à m’adapter et à apprendre dans de nouvelles conditions.
我在大学期间修完了计算机运用课程。我对电脑很感兴趣,精通办公室应用软件。
J’ai suivi à l’institut de nombreux cours sur les applications de l’informatique. Je m’intéresse à l’informatique et je suis expert en Softwares Office.
实习经历使我对职业生活有了初步了解。
Les expériences de mes stages m’ont fait connaître un peu la vie professionnelle.
我可以给您看实习单位给我写的实习鉴定。
Je peux vous présenter les évaluations des entreprises dans lesquelles j’ai effectué des stages.
实习单位对我的评价很好,说我工作负责,效率高。
Les entreprises ou j’ai effectue des stages m’ont bien note, me jugement responsable et très efficace.
我放弃第一份工作,是因为没有业务培训机会。
J’ai abandonne le premier travail parce qu’il n’y avait pas d’occasion de formation au métier.
对我来说,工作气氛融洽、同事之间关系融洽很重要。
Il est important pour moi qu’il y ait une bonne ambiance de travail et que les relations entre collègues soient amicales.
我认为我适合在公关部工作。
Je pense qu’un travail au service des relations publiques me conviendrait.
我有把握胜任文秘的工作。
Je suis sur que j’ai les compétences pour occuper un poste de secrétaire.
我相信我是这个职位的合适人选。
Je suis sur que je conviens tout à fait à cette place.
我相信我很快成为优秀的员工。
Je crois que je pourrai devenir rapidement un excellent employé.
我工作勤奋,认真,性格开朗。
Je suis ponctuel et appliqué dans mon travail et je suis optimiste.
我虽然没有职业经验,但我有过两次实习,收获很大。
Je n’ai pas l’expérience personnelle du travail, mais j’ai effectué deux stages, et mes observations m’ont été d’un grand profit.
我喜欢与人交往,与他人相处融洽。
J’aime communiquer avec les autres et j’entretiens une bonne relation avec mes collègues et mes collaborateurs.
团队精神就是注重协作,和同事在工作中相互支持,为实现目标共同努力。
Avoir l’esprit d’équipe, c’est attacher de l’importance à la concertation sur le travail accomplir et soutenir ses collègues dans l’exécution de ce travail, c’est-à-dire participer à l’effort commun pour aboutir au résultat cherche.
跟我们谈谈你自己/介绍一下你自己吧。
我生于长沙,刚从湖南外国语职业学院毕业,我是一个有活力,有抱负,有上进心的人,业余时间我喜欢打打网球,学习法语和英语。我对成功始终有渴望,因此我正在找一份能给我带来挑战和回报的工作。
Parlez- moi un peu de vous. Présentez- vous.
Je suis né/e à Changsha. Je suis diplômé/e de l’institut professionnel des langues étrangères du Hunan, je préfère écouter des chansons et apprendre l’anglais lorsque j’ai du temps libre. Je suis dynamique, ambitieux/se et motivé/e. Je suis en train de chercher des opportunités d’évoluer dans ma carrière. J’ai un fort désir de réussite et je suis en train de chercher un nouveau travail qui pourra m’apporter un défi complètement nouveau et les récompenses correspondantes.
请问你为什么向我们公司发自荐信呢?
对贵公司的声誉我早有耳闻。贵公司被业内外人士看作是革新者。我知道你们团队的成功不仅仅在于努力工作,而在于多种因素。我擅长团队合作,能很好地解决问题,为了完成任务我辛勤工作。由于这些原因,我坚信我的加入会是贵公司的一笔财富,希望我的工作经验能证明我胜任该工作。
对我而言,鼓励卓越、创新和成功,鼓励个性及专业发展的地方是理想的工作环境。由于贵公司坚持对员工的培训及培养,这就意味着贵公司最宝贵的财富是你们的员工,基于这些原因,这是一份很令人向往的工作。
Pourquoi vous êtes-vous tourné vers notre entreprise en nous adressant une candidature spontanée?
Je connais la réputation de votre entreprise depuis longtemps. Votre entreprise a une réputation d’innovation à l’intérieur et à l’extérieur de l’industrie. Je sais que la clé de la réussite de votre équipe réside non seulement dans un travail dur, mais est due aussi à un certain nombre de facteurs. J’ai le sens du travail en équipe, je suis en mesure de résoudre des problèmes et je travaille sérieusement afin de mener à bien la tâche que j’accomplis. Pour ces raisons, je crois fermement que ma volonté à me joindre à votre entreprise est une richesse pour votre entreprise et j’espère que mon expérience pourra prouver que je suis apte à ce poste.
Pour moi, l’environnement idéal pour travailler est celui où l’on encourage l’excellence, l’innovation et le succès. Et où l’on favorise le développement personnel et professionnel. Étant donné que votre entreprise insiste sur la formation et le développement du personnel, cela signifie que les employés sont de précieuses richesses; pour ces raisons, ce poste est très attrayant.
我认为在像XX这样的公司里,一个成功的雇员要具备有决心、肯苦干、做每件事都渴望优秀这些关键品质,一个成功的雇员也要善于很好地处理压力、善于交际,是位优秀的团队合作者,这些是帮助我在过去的经历中和岗位上取得成功的品质,它们也会帮助我以后在XX公司的工作岗位上取得成功。
Selon vous, que fait-il pour réussir dans une organisation comme la nôtre?
Je pense que la détermination, la volonté de travailler dur et un désir pour l’excellence dans tout ce qu’il fait sont des attribues essentiels pour la réussite d’un employé dans une entreprise comme XXX. Un bon employé aura également besoin de savoir gérer la pression, d’être un grand communicateur et un excellent membre de l’équipe. Ce sont les points forts qui m’ont aide a réussir dans mes postes précédents et ils me permettront de le faire dans le futur poste pour lequel je postule dans XXX.
你认为你自己能够胜任这个职位吗?为什么 ?
我学的专业是法语,并且我非常热爱这个专业。我将把课堂上学到的知识应用到工作中,把工作做得更好。我还参加了大学英语口语班,法语口语班,通过了相关的英语和法语等级考试。这些使我在工作时能与外籍同事进行流利的交流。这也帮我锻炼了许多团队工作技能。
J’ai fait des études en français qui m’ont énormément plu. Je pourrai largement utiliser les connaissances acquises en cours pour mieux travailler. J’ai également participé aux cours d’expression orale d’anglais et ceux de français à l’institut et j’ai aussi réussi dans les tests d’anglais et de français. Cela m’a permis de communiquer couramment avec des collègues étrangers. Cela m’a aidé à acquérir un esprit de travail d’équipe.
首先,我认为我在大学里所学的知识正是该岗位所要求的知识。其次,我利用业余时间参加了XXX的培训项目,并在其中取得了令人满意的成绩。此外,我熟练地掌握了英语和计算机技术。这些技能会保证我在工作中取得成功。
Tout d’abord, je pense, les connaissances que j’ai acquises à l’institut sont justement le savoir requis par ce poste. Deuxièmement, j’ai suivi un programme de formation en XXX en utilisant mon temps libre, avec des résultats satisfaisants. En outre, je maîtrise parfaitement l’anglais et l’informatique. Toutes ces qualifications me permettront d’obtenir un grand succès dans le travail.
你的强项是什么?你的优点是什么?
我个性积极,强烈渴望成功,愿意并时刻准备学习新知识和新技术。我擅长与人沟通。在有压力的情况下我也能很好地工作。当工作一定要按时完成时,我能集中精力完成手头上的任务,并能合理安排工作。
Quels sont vos points forts? Quelles sont vos qualités?
Je suis motivé/e, fortement désireux/se de réussir, toujours disposé/e et prêt à acquérir de nouvelles connaissances et de nouvelles technologies. Je suis fort/e en communication. Je peux très bien travailler même sous la pression. Quand il y a un délai, une date avant laquelle le travail doit être terminé, je choisis de me concentrer sur l’achèvement de la tâche à accomplir, et je peux organiser raisonnablement mon travail.
你最主要的缺点是什么?
我时刻都准备学习新技术,并改进方法以更好地从事工作。一旦发现自己的知识库或完成任务的方式存在缺陷,无论通过培训还是直接向同事学习,我都会尽最大努力弥补那个缺陷。
Quels sont vos principaux défauts?
Je suis toujours prêt/e à apprendre de nouvelles technologies et améliorer mes méthodes pour mieux réussir dans ce que je fais. Si je suis conscient/e de la faiblesse de mes connaissances de base ou de la façon dont je remplirai mes devoirs, je fais de mon mieux pour combler cette lacune que ce soit à travers une formation, ou directement auprès de mes collègues.
你要怎么样的工资?你期望的工资是多少?
基于我对所申请岗位的了解, XXX-XXX 范围内的工资能够体现我将带入工作中的经验和专业知识。
Sur la base de ma compréhension du poste demandé, le salaire à l’échelle de XXX-XXX reflétera l’expérience et l’expertise que j’apporterai dans mon travail.
贵公司相似工作的工资范围是多少?我想,我申请的这种工作大概在XXX左右。
L’éventail des salaires de votre entreprise pour l’activité similaire est de combien? Je crois que le salaire pour ce type de poste est autour de XXX.
我会把我的专业知识、经验和奉献精神一起带入我的工作中,我期望该岗位的工资范围会恰当地体现我的价值。
J’apporterai la combinaison précieuse de mes connaissances du secteur, mon expérience et mon dévouement dans mon travail. J’espère que le niveau de l’échelle salariale pour ce poste reflétera de manière adéquate la valeur de mes compétences.
Bureau
请把这份协议书用传真发给法国总部。
Envoyez ce protocole par télécopie à notre siège en France.
这份批复件是要传真还是邮寄?
On envoie par télécopie ou par poste une copie de ces documents?
这是新的促销计划,请复印后送给相关部门。
C’est le nouveau projet de promotion, apportez-le aux départements intéresses après en avoir fait des photocopies.
能帮我复印下这份资料吗,用双面。
Pouvez-vous m’aider à faire photocopier ce document recto verso?
我们的复印机有问题了,得找技师来修理一下。
Notre photocopieuse ne marche pas bien, il faut la faire réparer par le technicien.
经理需要新客户的全部资料,请给他送过去。
Le directeur demande tous les renseignements sur les nouveaux clients, apportez-les-lui!
这是上半年的总结报告,请存档吧!
C’est le bilan du premier semestre. Classez-le dans le dossier!
销售经理出差了,明天不能到会。
Le directeur des ventes est parti en mission, il ne pourra pas participer à la conférence demain.
这份文件很急,要用特快专递寄到上海。
Ce document est très urgent, envoyez-le par EMS à Shanghai.
对不起,我明天能请一天事假吗?我家里有急事要处理。
Je suis désolé/e, est-ce que je peux demander demain une journée de congé? J’ai une affaire urgente à traiter chez moi.
您会议要用的文件我都准备好了。
J’ai déjà préparé tous les documents qui vous seront utiles pour cette conférence.
我已经通知了参加明天会议的所有人。
J’ai déjà prévenu toutes les personnes qui doivent participer demain à cette conférence.
这是我们得到的所有报价请交给经理。
Ce sont toutes les offres que nous avons reçues, remettez-les au directeur.
我去拜访贵公司的时候,会把协议原件带过去。
J’apporterai l’original du protocole quand je rendrai visite à votre entreprise.
我正在整理客户的所有信函,明天可以完成。
Je suis en train de mettre tous les courriers des clients en ordre et je peux finir ce travail demain.
今天又收到几家客户寄来的节日贺卡。
Aujourd’hui, on a reçu des cartes de voeux pour la fête...
给X回个邮件,把图像用附件寄过去。
Répondez à X par e-mail et envoyez l’image en pièce jointe!
我要尽快召开一次关于车展的会议,让各部门经理汇报车展的筹备情况,并预先准备好材料,每人讲15分钟。请安排一下。
Il me faut tenir une réunion sur le Salon de l‘Automobile, en faire présenter la préparation par les directeurs des différents services, et faire préparer d’avance les documents, chacun aura 15 minutes pour parler. Pourriez-vous l’organiser?
请容许我为您介绍一下周佳小姐,她是我们总裁办公室的文秘,处理文件、发送传真、打印资料、归纳文档、为经理安排日程等等都是她的日常工作。
Permettez-moi de vous présenter Mademoiselle ZHOU Jia, elle est secrétaire au bureau du PDG. Traitement des dossiers, envoi et réception de fax, photocopie de documents, archivage, organisation de l’emploi du temps du PDG etc. composent son travail quotidien.
您去武汉的行程已经安排好了,是这样的:你是周四晚上飞往武汉,李总去接您,然后共进晚餐。周五上午9点开始有一系列的活动。先是在神龙汽车公司参加业务会议,听取汇报,交流情况。下午安排参观生产车间。4点左右,X公司的总监前去见您。晚上您乘坐8点20的飞机回京。
J’ai déjà arrangé le programme à Wuhan pour vous. Voilà, vous prendrez l’avion pour Wuhan jeudi soir, Monsieur Li vous attendra à l’aéroport, puis vous dînerez ensemble. Vendredi matin à partir de 9h vous aurez une série d’activités: participation à la réunion d’affaires à Dongfeng-Citroën, audition du compte rendu, échange de renseignements et l’après-midi visite des ateliers de production. A 16h, l’inspecteur général de la société X vous rencontra. Le soir vous prendrez l’avion à 22:20 pour rentrer à Pékin. Cela vous convient?
接待客户,尤其是海外来客,是重要的商务活动。公司和企业大多会尽地主之谊,帮外商预定房间,派专人去机场接送,在各方面提供必要的帮助,同时也会为增进友谊和相互了解,在工作之余安排参观访问等文化活动。
Bien accueillir les clients, surtout ceux qui viennent de pays étrangers, sont un point important de
展开阅读全文