收藏 分销(赏)

徐莺瑞,第一次出国转4班机为了给女儿炖鸡汤.docx

上传人:s4****5z 文档编号:8064188 上传时间:2025-02-02 格式:DOCX 页数:6 大小:109.30KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
徐莺瑞,第一次出国转4班机为了给女儿炖鸡汤.docx_第1页
第1页 / 共6页
徐莺瑞,第一次出国转4班机为了给女儿炖鸡汤.docx_第2页
第2页 / 共6页


点击查看更多>>
资源描述
2006年12月14日,深夜11点24分, 我和摄影小呙在美国洛杉矶国际机场,排队等通关。 从萨尔瓦多飞来这,很自然地,队伍几乎都是拉丁美洲人, 除了我、摄影小呙, 还有那位排在队伍前头、背着一个贴有“徐莺瑞”字样的欧巴桑。 她那张大大的A4纸,实在很难不引起他人注意, 原因不只是白纸黑字太过醒目, 更是因为那张A4纸,是用细细的透明胶带,捆了几十圈, 狠狠地黏在她的黑色包包上。 很“俗”,可不是? “一定是大陆客”,我心里这样想着。 那位“徐莺瑞”不时回过头来,注意着我和小呙, 而我和小呙两人嘴里聊的是宏都拉斯的采访心得, 心里却同时注意到这位有点“俗”的阿嬷。 队伍是以S型的方式前进, 在一个转弯处,“徐莺瑞”和我们有了最近的距离, 这时,她突然转过头来问我:「你会不会说国语?」 我点了点头, 她立刻把一张纸递到我手上,同时,指着荧光笔画的一行字: 『我要在洛杉矶出境,有朋友在外接我』 “徐莺瑞”问我,过海关是不是应该比这一行? 当我看到那张小抄的当下, 我的眼泪差点飙了下来.... 眼前的这位,原本我以为“很俗”的阿嬷, 其实是一位为了探视女儿, 带着小抄、换了四班飞机、闯了半个地球的“勇敢的台湾阿嬷”! 被揉得烂烂的小抄,每一行中文字都会用绿色荧光笔标示出来,方便阿嬷阅读; 小抄第一行,用中文写着『我要到哥斯达黎加看女儿,请问是在这里转机吗?』 接下来的一行是英文翻译,第三行则是西班牙翻译。 第二题的中文是『我要去领行李,能不能带我去,谢谢!』 然后又是英文及西班牙语的翻译。 这张像是考前重点提示的纸,明显地告诉我, 这位夹在拉丁美洲人群中的阿嬷, 是带着这一张小抄,独自一人从台湾飞到哥斯达黎加! 台湾怎么飞哥斯达黎加? 首先,搭十二个小时的飞机,从台北飞美国, 然后再从美国飞五个多小时到中美洲的转运中心--萨尔瓦多, 接着,再从萨尔瓦多飞哥斯达黎加, 如果再加上这位阿嬷先从台南飞桃园机场, 那么,她一共换了四班飞机。 萨尔瓦多和哥斯达黎加讲的是西班牙语, 这也就是为何女儿给的小抄,还得附上西班牙语。 只是,很多时候,遇到的状况,小抄上找不到题目。 阿嬷指着另一边的队伍,告诉我, 『我刚刚排旁边的队伍,结果他们比这边,我才又赶快来这边排队, 我排这边对不对啊?』 我笑一笑,向她解释旁边是持美国护照,这边才是旅客的队伍, 递回小抄,我轻轻拍了一下她的臂膀,告诉她, 「没问题了,现在只剩下美国飞台北的回程班机,讲台语也会通呦」。 “徐莺瑞”告诉我, 十年前,女儿跟着女婿移民到哥斯达黎加, 这十年来,女儿只回过台湾一次,是孙子一岁时, 现在,女儿生了第二胎,“徐莺瑞”特地飞到哥斯达黎加帮女儿坐月子, 一解思念女儿及孙子的情怀。 原本,女儿坐完月子要陪着妈妈到洛杉矶转机, 结果因为买不到机票而作罢。 至于那张写着大大“徐莺瑞”的白纸, 是因为回台湾的华航班机是隔天下午, 而我们抵达L.A.的时间是晚上十一点多, 所以女儿特地请洛杉矶的朋友来接妈妈住一晚, 为了方便相认,徐莺瑞特地在包包上贴了斗大的A4纸... 知道“徐莺瑞”的旅程,有多么困难重重吗? 首先,从台北飞洛杉矶转机时,必须先步出入境航厦,到隔壁大楼, 而那栋大楼是一栋非常长的建筑物, 你必须沿着大楼走廊的告示牌:KLM、NW、TACA、AA,等等英文缩写前进。 KLM是荷兰航空,NW是西北航空、TACA是中美洲航空、AA是美国航空公司, 尽管出国经验频繁的我,对这些指示都不成问题, 然而,当我从台北飞洛杉矶,准备转往宏都拉斯采访时, 我和小呙吹着冷风,走在看不到尽头的长型建筑物, 心中不断提醒自己只有一个多小时的空档可转机, 却是怎么走,都找不到TACA(中美洲航空)的柜台, 那当下,脑中冷静的我和挫败的我,几乎要大打出手。 我一度怀疑自己会就此迷失在L.A.机场, 更遑论这位完全不懂英文、遑论西班牙语的老阿嬷, 她一路从台北飞哥斯达黎加、再从哥斯达黎加飞回台北, 这整路会是怎样的艰熬? 看着眼前这位一度被我误认为很俗的阿嬷, 不懂英文、不懂西班牙语, 为了女儿,勇敢地闯了这么多关,飞越半个地球, 我的眼泪差点夺眶而出... 故事,还没结束... 徐莺瑞耐心地排队等着过海关, 因着记者的职业病,我拿起相机,拍下她的身影。 为了不让小呙发现我眼眶里打转的泪水, 我一边低头盯着数字相机,一边对小呙说, “她真的好勇敢哦, 海关看到那张纸条,一定会让她快速通关的。” 没想到,我话还没讲完, 徐莺瑞已经被带到遥远的另一端.... 到底发生了什么事? 排在队伍后方的我和小呙焦急了起来, 却,无能为力。 只能远远看着老阿嬷的我,顺着队伍慢慢前进, 过了海关、到了行李提领区、等待领行李。 这时,一位年轻的机场工作人员看见我,朝我的方向快步跑了过来, “Do you speak Engilsh?”满头大汗的他用急促的音调问我, “Yes,”我的话还没说完,只见他的表情由慌张转为开怀, 同时,右手轻轻拉着我的手臂,左手指向海关区的另一个角落, 然后,用很快地速度引领着我。 我的心情,顿时,也轻快了起来, 因为我发现,他要带我去的方向,正是徐莺瑞被“扣留”的地方; 这位工作人员一定是因为徐莺瑞这位亚洲人完全不懂英文, 把他弄得七荤八素; 所以当他发现这偌大的机场里,有我这位唯一的东方女子, 而且还点头表示听得懂他讲的语言时, 那位机场工作人员如获救星般地兴奋。 而我,比他更兴奋, 因为终于可以去“解救”那位老婆婆了。 我终于知道, 原来,徐莺瑞只是少填了一张蓝色的入境申报表。 好心的海关,按着徐莺瑞的护照,帮她填好表格里的基本数据, 但是,“有没有带毒品,有没有带违禁品”,海关是不可能帮忙代填的。 “阿桑,莫要紧,甘吶几个问题,填一填就好了” 我安慰着因被“扣留”而略显慌张的徐莺瑞, 一边快速浏览蓝色表格上的题目。 说真的,我从没好好仔细研究过这些题目, 凡是出过国的应该都有经验, 那些题目,就是连看都不必看,一路勾“NO”就是了。 问题是,机场工作人员站在我旁边,等着我帮忙翻译表格里的问题, 我只得乖乖的一题一题地问: “阿桑,妳甘有带水果? “没”她边回答边摇头。 我在表格“NO”的小框框里打勾,同时继续问着, “那妳有带肉来美国吗?” “没。” 老阿嬷像是小学生回答老师问题般,戒慎恐惧。 问了两三题之后,我想到一个妙招, 反正身旁的机场工作人员听不懂中文,至于台语,更是莫仔羊, 所以我就告诉阿嬷, “我现在问你什么,妳通通摇头就对了, 因为这(表格)问的东西都是违禁品, 我帮妳填,妳只管摇头就行了。” “好”徐莺瑞点头, 我吓了一跳,深怕工作人员看见徐莺瑞点头,误以为她带了表格上的违禁品。 总之,我们俩开始演戏。 我嘴里不停地假装问问题,其实说的全是要徐莺瑞放心的话, 手中的笔顺着表格的题目,一项接一项地勾“NO”; 聪明的徐莺瑞则是不断、不断地,用力摇头。 OK!终于填好了表格, 我帮徐莺瑞整理她手中厚厚的一迭资料, 只留下护照、入境申报表、以及小抄,交到她手上, 我告诉她,别担心,这次绝对没有问题! 后来,徐莺瑞再度过海关时, 不管海关问她什么问题, 她都非常用力、非常用力地摇头。 很好笑、 也很让人感动。 一张小抄、一个勇敢的台湾阿嬷。 现在已经被拍成广告了
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 百科休闲 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服