资源描述
详情度理探正讹
案头有一大摞摘抄本,都是“ABB”词的例句。我每每检点它,对其中精采的词汇及其生动的描写,总是爱不释手,乐不可支;但又对若干处不尽如人意的滥用和误用,深感美中不足,引为遗憾。为求全责备计,我忽生拾遗补阙之念。作者运用它,有的往往对其含义不甚了了,或出于一时疏忽;读者们见智见仁,各有侧重,又总是忽略这些。我们不能眼睁睁的看这一类词蒙上阴影。只有下一番刮垢磨光的功夫,才能让它熠熠生辉,有生命力,纯洁、健康的流传永远。兹摘取数例,略加评析,以其引起作者和读者的重视。
【例一】他想起八月十五晚上,牛犇和他在江边放河灯——这是赫哲人的风俗。把一盏盏纸灯放在江上,让它顺流漂得很远很远,意思是照亮江里的水路,好让最名贵的大马哈以及重唇、哲罗、红鲤、白鳔、鳌花……能在亮堂堂的江里游来,供他们捕捉。
“亮堂堂”,《现代汉语词典》注:“形容很亮”。例句有:“三个大吊灯照得礼堂亮堂堂的”。
再如:八仙桌上点着几支亮堂堂的蜡烛,照得满屋红漆家具闪烁发光。 《战斗的青春》
据上述二例可知:“亮堂堂”,表示光亮的程度深(即“很亮”),而又照射的范围广。可资对照。
“例一”写的是放河灯,而一盏盏小纸灯(牛犇的灯是用墨水瓶做的)光亮如何?“一灯如豆”众灯也只不是星星点点,要把“江里”照得“亮堂堂”,显然不合实际,即以赫哲人的愿望(意思)而论,愿望是美好的,但江里说是“亮堂堂”,实则光亮不足,大马哈等名贵物也无从游来“供他们捕捉”,岂不是竹篮打水一场空!可见说要把“江里照得亮堂堂”,未免有点大词小用!
愚以为一盏盏纸灯放在江上,江面上晚风荡漾,闪闪烁烁,倒映“江里”,别有一番美景。不如改为“亮闪闪”好。
【例二】促昭闷闷地吐了口气,看编辑室里,静荡荡的只有几张桌子,大时钟正指着六点十分。
“静荡荡”,一般用于形容水泽清静,微波荡漾。例如:
河岸上新种的香蕉,长得异常茂盛,象一条拉直的绿带子,镶在静荡荡的水边。
陈残云《沙田水秀》
又引申为寂静而又带有动荡的环境:
车子向左转,驶入一条静荡荡的浓荫夹道的横马路。 茅盾《子夜》
至于“静荡荡的只有几张桌子”,作者的意图在于说明“无人”。这可以有两个途径:一是寂静(听觉),一是空落(视觉)。比较起来,“寂静”或者有人,不如“空落”好。要说“静”,后面的叠声成份要改,可以换成“静悄悄”,或者“静幽幽”、“静落落”等,倘要突出“空落”,优选当用“空荡荡”。
阿累《一面》:“店里空荡荡没有一个顾客,只有店后面长台子旁边有两个人用日本语在谈笑。”可资比较。
【例三】幸而老赵总算有应变之才,尽管心跳得那么响,眼睛还是瞪得那么直挺挺地,他的两条腿却开始向左边让了,一阵风把老赵的棉袍卷得高高的,那汽车擦身而过……
“直挺挺”有两个义项:
一、直立挺起。《西游记》中有:“那只虎直挺挺站将起来”;今人也这样用:“两天两夜的战头过去了,良下大队一千六百多亩受灾严重的庄稼,又直挺挺地长在田间。”
二、形容僵直的样子。这个词在现代汉语里用得很广泛。凡是坐立走睡,只要是挺直不动的,都可以用来修饰;最常见的是形容死人;“姐姐领小兵楼割野草回来,大伯口吐鲜血,直挺挺躺在山窟窿死去。”
说“眼睛睁得直挺挺”,不确!眼睛只能“直”(发直),但不能“挺”。何况老赵的眼睛还不能说“直”。老赵碰上汽车,虽然心里惊惶,但举止尚未失措。前面说他的“一双眼睛却瞪得大大的”,大有目光炯炯的意味。这里当要照应前者。改法有:
一是节缩句子,改为:“眼睛还是那么直瞪瞪的。”
一是把“直挺挺”改为“直稜稜”,眼睛睁有稜有角,大而有光。例如:
马秉仁看见若飞同志那双火炬一样的眼睛,直稜稜地逼视着他。 《王若飞在狱中》
按:“直愣愣”、“直楞楞”、“直稜稜”这三个词,常混用。“直楞楞”,既用于“直愣愣”义,又用于“直稜稜”义,尚可;而“直愣愣”用于“真稜稜”,大错。上例中的“直稜稜”,又有迥别。
【例四】市郊不象市区,风很大,虽然已过了“五一”节,但一早一晚还很冷。木板房子透风,夜里盖一条被,还冻得直勾勾的。
“直勾勾”一作“直钩钩”,形容眼神板滞,一般用于描写老年人生气、盛怒、惊恐、痴傻的神态。钩者,乃“残月如钩”之钩也。“直钩钩”,即眼睛发直如钩(这类词,名词作叠音成分,常作被比喻词解释,如“软绵绵”、“黑洞洞”、“热火火”、 “胖墩墩”等)。例如:
淘子尧不等到看完,两只手已经气得冰冷,眼睛直勾勾的,坐在那里一声也不言语。
《官场现形记》第九回
说“冻得直勾勾的”,这个词义的跳跃性太大了,看不出它和原义有丝毫的关系。且又令人费解。试改为:
“寒颤颤”:(藤野先生)冬天是一件旧外套,寒颤颤的。鲁迅《藤野先生》
或者“冷抖抖”:刚才走得热了,倒不觉得什么。现在坐定了下来,倒真觉得有些冷抖抖的了。郑振铎《桂公塘》
尽管误例中出现了“冷”、“冻”,但用描摹词是不避重复的。请参看《序论》六(一)。
【例五】孙达得两只眼睛直僵僵的盯着远方。
“直僵僵”,僵硬的样子。本是“僵直”的倒置和扩展。多用于睡卧,而且常是死尸。它不能用于眼睛。孙达得盯着远方,为的是搜寻匪徒的踪迹。他的眼睛不当是失神、发呆,而应是集中注意力的。形容注视的神态是:直瞪瞪。
例如:白茹和战士们直瞪瞪的全神注视着黑洞洞的远方…… 曲波《林海雪原》
【例六】她无力地倒在枕上,眼睁睁泪珠儿滚了出来。
“眼睁睁”这一词,意义纷繁。有注视、悬望义;当面、公然义;动怒生气义;眼见得就要禁受某种痛苦或灾难义(后二义见于元曲)等等。它不能修饰“泪珠儿”。揣摩作者的原意,似说“眼睛睁了睁”。这样把一个完整的词拆开解释,显然不合上面的义项。
例中应删去“眼睁睁”,在“滚”的前面选择下面一个加上即可:
“滴溜溜”、“扑簌簌”、“扑索索”、“扑瑟瑟”、“噗碌碌”。
【例七】门窗黑洞洞的,破破烂烂,好象一碰就要散架的样子,看得出来,这里多年不住人了。
“黑洞洞”,形容黑暗。“洞洞”,喻体的重叠,即“黑暗如洞”义。在用法上,有两点值得注意:
1、只形容光线的昏暗,不描述物体的颜色;
2、一般是从外向里看,以显示“洞”的含义(形容天色或象征性的景色可以例外)。
上例用于述说“门窗”“黑”而有“洞”(“破破烂烂”)、眼光也只停留在“门窗”上,故误!
下例是正确的,可资比较:
走进秀芬的家,只见被烧毁的房屋敞着黑洞洞的门窗,了无声息。
因房屋被烧毁,敞着门窗,看去是“黑洞洞”的;观察点也是从外向里的。
“例七”的“黑洞洞”,要换一个表示颜色黑,就需要从“黑××”词汇中挑选:黑魆魆、黑乎乎、黑糊糊、黑黝黝、黑乌乌、多着哩!
【例八】在树丛雪窝里,有一个全身裏着白被单的人,警觉地睁着一双黑荫荫的眼睛,这是小宋,他在放哨。
“黑荫荫”(“阴阴”):专用于光线暗淡、没有阳光之处。早在明人冯楚龙《喻世明言》中就出现过:
当时沈秀提了画眉,径到柳林里来。不意来得迟了些,众拖画眉的俱已散了,净荡荡、黑阴阴,没一个人往来。
第二十六卷《沈小官一鸟害七命》
例中先交代了活动地点:柳林。有了这个前提,“黑阴阴”才有着落。例八用于修饰有警觉的眼睛,不妥!有警觉的眼睛,应是敏锐而深沉,可试改为“黑沉沉”,如下例:
池塘边上,水浅的地方,还浸着一只水牛,在水面上擎起了它那两角峥嵘的牛头,和一双黑沉沉的大眼,静静儿的守视着从轮船上走下来的三五个行旅之人。 郁达夫《东梓关》
两者一是“放哨”,一是“守视”,职责基本相同。把郁氏运用的“黑沉沉”,改移于“例八”中去,又有何不可呢?
【例九】这热辣辣的话,说得我和大娘都笑了。
“热辣辣”原作“热刺刺”常用于形容心理上或体肤上接触到某种刺激笥的东西而引起的灼热的感觉。例如:
1、盛夏的中午,太阳火一样的灼热,烤得空气都热辣辣的,直往嗓子眼里呛。
2、关书记说着,我只党得我脸上热辣辣的,心里愧极了。
3、他擎起右手,用力在自己脸上连打了两个嘴巴,热刺刺的有些痛。《阿Q正传》
4、这会子热刺刺的说一个去,别说他是个实心的傻孩子,便是冷心肠的大人,也要份心。 《红楼梦》
以上分别说明酷热、惭愧、疼痛、猝别等原因,引起的心理上和生理上的灼热而有刺激性的感觉。这种感觉是比较强烈的。即如《红楼梦》例的“热刺刺的说一个去”,“说”的令人震惊,因为内容是诀别,给人以强烈的刺激,故用“热刺刺”。
“例九”则不然。它不符合上面列举的像模像样一种情况,只不过说出后能引起对方的反映,但没有给对方以刺激。所以肜“热辣辣”不当,要改!
说话人能够“说得我和大娘都笑”,一定说得热情洋溢,很亲切。表示热和而含有亲切意味的是“热呼呼”。
这一声“同志”的呼唤,蓦然使鸿远的心里热乎乎的!多么亲切的称呼啊! 杨沫《东方欲晓》
语言交流是互动的。只有说的人和他的话是热乎乎的,才能给听者以喜笑的感觉。
【例十】 啊!好大的一片开阔地!这里没有树,没有庄稼,一片贴地的杂草,光荡荡。
“光荡荡”,多义词。专就形容形容开阔地的光秃无物,正好有一例可资比较:
冬天,高梁谷子早收割完了。野草也枯死了,光荡荡一片平川,莫说人马没法隐蔽,就是野鸡野兔也找不到藏身的处所。
谢雪畴《“老虎团”的结局》
这才是典型的“光荡荡”。本来两者都没有庄稼,但一个连“也枯死了”,一个却是“一片贴地的杂草。因此“例十”用“光荡荡”不太合适。原来例中的主人公,在这片“开阔地”观察的目的,是要实施他思想上的一个宏伟计划。他在这里观察,感到空旷、空无所有,以便从无到有,弥补空白。这里把“光荡荡”,改为“空荡荡”的,较为合适。
从舍义说,“光荡荡”,含有精光、裸露义,它容不得“一片贴地的杂草”;“空荡荡”,虽然也指空无所有,但它亿含着某种忆念和憧憬。例如:说“赵司晨脑后空荡荡的走来”,是说他缺少一条十分留念的辫子;“老汉呆坐在老黑牛空荡荡的槽前”,不是槽中缺少粮草,而是槽前缺少他爱怜已久而被宰割的牛。“例十”的主人公看到这片“开阔地”(有没有杂草并不重要),感到缺少的是他心目中孕育已久的工程。因此,把“光荡荡”改为“空荡荡”,恰如其分!
【例十一】周岩松地不说,黑虎起眼来,三个手指一撮,比了个“七”嘿嘿冷笑一声,说:“现洋”!就气昂昂走过去了。
【例十二】许凤见兰心说话气昂昂地,知道他又为什么事生了气,就问道:又生什么气啦!
这两例都用了气昂昂,都用得不当!
“气昂昂”:形容人精神振作,气势高昂,大有凛然不可侵犯之势。褒义。常用于歌颂古今英雄人物。例如:
气昂昂勒马刺颜良,刺颜良天下尽谈扬。
元刊本《博望烧屯》
赴刑场,气昴昴,抬头远看,我看到——革命的红旗高举起抗日的烽火民燎原……
现代京剧《红灯记》
周铁汉气昂昂扭过身去……《平原烈火》
把“气昂昂”用于塑造英雄人物的形象,实在是名实相符。“例十一”的周岩松,是一个大地主兼汉奸。他的所作所为,令人发指。他的气焰那么嚣张,能说他是“气昂昂”吗?当用“气凶凶”或“气汹汹”。“例十二”的兰心生了气,说话怎么会是“气昂昂”呢?生气的词汇可多哩:“气冲冲”“气呼呼”、“气烘烘”、“气鼓鼓”、“气虎虎”、“气哺哺”、“气狠狠”、“气恨恨”等等,尽可选用。作者偏用“气昂昂”,是不是有点牛头不对马嘴!
【例十三】敌人的车子队已经飞驰而来,步兵黄压压一片向南狂奔着。
“黄压压”听起来别扭!似从黑压压仿造出来的。“黑压压”,形容人或物众多,聚集在一起。“黑”并不表示颜色。不要以为“黑压压”形容黑色,“黄压压”即可形容黄色了,误!请参看:
1、红军已经在大柏树林里排上队伍,挤得黑压压的。 《红旗谱》
2、焦昆端着机松朝黑压压的匪群猛扫…… 《沸腾的群山》
上二例说明,“黑压压”是中性词,对敌我双方均可用。如果说,敌军穿的“黄”就不能用“黑压压”,难道“红军”“挤得黑压压的”,是因为他们都穿着黑的吗?因此,“黄压压”还是改为“黑压压”好。
【例十四】群狗一见这黑以怪物滴零零旋转着飞过来,发声喊,不知什么腔调,乱纷纷落荒而逃。
例中的“黑色怪物”是手榴弹。手榴弹发出后,是否有甚声响,姑且不论;而“滴零零”(一般写作“滴铃铃”、“滴玲玲”)确与声响有关。它常用于草原拟铃声、钟声、电话声。例中的“滴零零”,是形容“黑色怪物”的“旋转”,摹形。至今还不见“滴零零”有摹形的用法。形容人或特体的转动,常见的用法是“滴溜溜”。例如:
那只船滴溜溜在水面上转,朴刀又搠将下水去了。 《水浒传》第六十二回杨疯子滴溜溜地转个圈,喃喃道:“没有嘛,我记不得这事……没有!” 矫健《老人仓》
据此,“例十四”的“滴零零”,应改为“滴溜溜”。
【例十五】老号长(被摔下马)全身湿得象个落水鸡,气狠狠地走回来,浑身冷得打哆嗦。
“气狠狠”本用于说明十分气愤或赌气。但老号长被马摔下,责任不全在“马”,谈不上什么“气愤”;说是“赌气”,又没有对马进行警惩的演示。例中自然带有某种生气的成份,但重任说明老号长的“气息急促”可改为“气呼呼”或“气吁吁”。
够了,余不赘。
上述问题,集中起来,大致有下列几方面:
一、对词义不理解,或分开解释,或生造词语。“黑洞洞”是说黑暗如洞,不是黑而有洞;“眼睁睁”的含义多,主要的意思是:眼见得怎么样了,多为情况不妙,不是说眼睛睁了睁;“黑压压”表示人或物之多,“黑”本不表示颜色,因误解了“黑压压”,才生造出“黄压压”的词来。
二、对摹拟的对象不明确。“例十四”的“滴零零”,本用于摹声。假定“黑色怪物”有声,那将置“旋转”于何地!显然,要修饰“旋转”,是摹形,用“滴溜溜”才行!“直勾勾”的对象是眼睛,是说眼神发直如钩。“例四”用于寒冻,对象也搞错了!
三、词义的范围有大小,不能大词小用。放河灯,放在江上,一盏纸灯不过是一灯如豆;一盏盏,多了,也不过是星星点点,怎么能把江里的水路照得亮堂堂呢?“亮堂堂”形容光亮的程度深,而且照射的范围广,显然用“亮堂堂”是大词小用了。
四、要注意近义词之间的细微差别。
用“热”作词头,形容多种“热”的,本书只搜集了二十个。运用时要注意它们之间的细微差别。“例九”的“热辣辣”修饰的是话语。“热辣辣”是带有刺激性的“热”,它也可以修饰“话”语,比如领导和挚友的批评,句句“辣汤辣水”,说得你面红耳赤,无地自容。这倒是挺合适的。“例九”的问题在于:听者的反映:“说得我和大娘都笑了”。能让听者都笑,绝不是逆耳的忠言,当是投其所好的情怀。心里热呼呼的,感到十分温暖才是。“热辣辣”是带刺激性的“热”;“热呼呼”是让人感到温暖的热。这是两者的细微差别。
五、要注意词语的感情色彩。
作家在作品中,往往对不同人物带有浓厚的感情色彩,这从运用的语言中,可以表现出来。倘若运用不当,该褒而贬,该贬而褒,那就铸成大错!
“气昂昂”,多用于英雄人物气势非凡、昂扬向上的品格,褒义;反面人物周岩松,气焰嚣张,他不配承受“气昂昂”的,只有带贬义的“气凶凶”才与之相当。
总之,要防止用词不当,影响语言效果。
展开阅读全文