收藏 分销(赏)

英语六级翻译练习题.doc

上传人:pc****0 文档编号:7826713 上传时间:2025-01-19 格式:DOC 页数:7 大小:61.50KB
下载 相关 举报
英语六级翻译练习题.doc_第1页
第1页 / 共7页
英语六级翻译练习题.doc_第2页
第2页 / 共7页
英语六级翻译练习题.doc_第3页
第3页 / 共7页
英语六级翻译练习题.doc_第4页
第4页 / 共7页
英语六级翻译练习题.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、1.Everyone has his inherent ability ,_ (只是很容易被习惯所掩盖)2.The importance of traffic safety , _ (无论如何强调都不为过).3.In my opinion , _ (打电动玩具既浪费时间也有害健康).4.There is no doubt that _ (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.5.According to my personal experience , _ (微笑已带给我许多好处). 1. which is easily concealed by

2、 habits解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词掩盖的选择。这里的掩盖是抽象含义,并不是像 cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常用搭配由:conceal.from。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对 ability的补充说明,能力是中心词。因此,要用which引导这个非限制性定语从句。 2. cant be overemphasized / cant be emphasized too much 解析:本句考查的是再.也不为过的的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或

3、 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。)cannot是否定,与too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示怎么.也不为过。 3. playing video games not only takes much time but also does harm to health 解析:句子需填补部分的主语是打电动玩具,虽然打是动词,但根据全句结构我们需要将play处理成动名词形式充当主语。此外,考察不仅.还的句型。浪费时间除了答案表

4、达之外也可以用waste time 。 4. near-sightedness is a serious problem 解析:There is no doubt that后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫无疑问,小偷是从二楼的阳台跳进来的。) 近视还可以说成myopia 或 short sight 。 5. smile has done me a lot of good 解析:本题考察带给某人很多好处

5、的表达。我们知道对某人有好处可以说成do good to sb. 或do sb. good,依此类推,给我带来很多好处就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。1. _ (如果机器真的能像人一样会思考的话),there would be no more reason to fear them than to fear men.2. When it is short of water,a plant _(一般用蒸发作为降温的手段).3. He has never mixed with them or _(同他们坦城交流),but has dem

6、anded and generally received a respect due to his position and superior intelligence.4.Your Math instructor would have been happy _(给你一次补考机会的)had you gone and explained that your parents were ill at the time.5. _(随着孩子们在经济上独立出来)of the family,the emphasis on family financial security will shift from p

7、rotection to saving for the retirement years.1. If machines really thought as men do解析:本题意为:如果机器真的能像人一样会思考的话,那么就没有理由害怕它们,如同没有理由害怕人类一样。考查的是虚拟语气的用法。如果所述与现在事实相反,那么虚拟条件句的从句谓语部分用过去时态,主句谓语部分用would/could/might/should动词原型。如果所述与过去事实相反,则从句谓语用过去完成时态,主句谓语用would/could/might/should动词现在完成时态。如果所述与将来事实相反,则从句谓语用 shou

8、ld/were to动词原型,主句谓语用would/could/should/might动词原型。本题属第一种。2. normally uses evaporation as a means of cooling解析:本题主要考查考生的词汇量。“蒸发”和“降温”可以分别用evaporation,cooling。cool本来是形容词“凉爽的,酷的,好的”,作为动词可以表示降温。本句可译为:在缺乏水分时,植物一般用蒸发作为降温的手段。3. spoken to them on equal terms解析:本题在理解上有一定难度,首先要看懂全句意思:他从来没有同它们亲密来往,或是同它们坦诚交流,但由于

9、他的地位和高人一筹的聪明才智,他要求、也通常赢得了他们的尊敬。“同他们坦诚交流”的“坦诚”英语里没有一个对应词,只有用短语来表示。on equal terms是一个习惯用语,表示“平等相处”。另外,句子需填入部分还要注意前后时态一致。前半句用的是He has never而or暗示前后是并列结构,所以“交流”也应用完成时态。4. to give you a make-up examination解析:要看出本题是一个虚拟语气句,had you gone and explained是由于省略了标记词if而部分倒装。“补考”在英文里有固定搭配make-up examination。make up表示

10、弥补、整理、和解、不足等。make-up暗含“补救”的意思。而这句话没有必要译成to give you a chance of make-up examination,因为这样在语义上就犯了重复的错误。这句话完整的意思是:如果你去向他解释你父母那时生病了,你的数学老师会乐于给你一次补考机会的。5. As the children become financially independent解析:本题考查的是“随着”状语从句,英语可以用as引导。另一个考点是汉语动词词性向英语形容词词性的转换。全句意为:随着孩子们在经济上从家庭中独立出来,家庭经济保障的重心将从保护转移到为退休后的生活储蓄。1._

11、 (他们没有去游泳),they went to play football that day.2.There is no doubt that _ (需求的增长导致了价格的上涨).3.He cannot win a good reputation,_ (因为他多嘴多舌).4.We have reasons to believe that, _ (一个更加光明美好的未来等着我们).5.There are plenty of opportunities for everyone in oursociety,_ (但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)can make use of them t

12、oachieve purpose. 1. Instead of going swimming解析:原文中 “没有”并不一定要对应成didnt,这里我们可以使用insteadof,使译文简洁明了,合乎英语习惯。采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的“没有去”。从本题及ExerciseTwo中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此They didnt go swimming也是不成立的,不符合句法规范。 2. the increase i

13、n demand resulted in /caused the rise in prices 解析:考生要注意分清result from 和result in的区别。resultfrom指be caused by(由产生),是指原因;result in指cause,leadto(导致),是指结果。本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:the increase in demandand the rise in prices。 3. because he has a loose tongue 解析:“多嘴多舌”显然有gossip的意思。因此我们在翻译时应先挖掘其深层含

14、义,再用适当的英文表达出来。答案because he has a loose tongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。其他类似的翻译还有:abitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗鲁话);a sharptongue(言语尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)。 4. we would have a better and brighter future 解析:本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。句子需填入部分特别容易被译成:abe

15、tter and brighter future waits forus。这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是 thefuture。这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为“we”。本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别。两者都表示“等待”,wait是不及物动词,必须后接介词for;await是及物动词,可以后接人。 5. but only those who are prepared adequately and qual

16、ified highly 解析:本句考生特别容易译成:the prepared and thequalified。定冠词the加上形容词可以表示某一类人。the prepared and thequalified就指代“作了准备的人”和“有资格的人”,但遗漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用 “the形容词”的结构来指代某一类人。对于这种情况我们可以采用“某一类人后置定语”的方法。这样答案就是but only those who areprepared adequately and qualifiedhighly。全句的意思是:在我们的社会里,人人都有许多机

17、遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。1. We had better _(天天锻炼身体).2. _(为了不影响他们),we left quietly.3. _(我答复她)that I would accept her invitation.4. According to the newly-announced policy,we should _(努力搞活国有大中型企业).5. It has become an utmost urgency that _(必须清除政府中的贪污腐化现象).1. take exercise everyday解析:考生如果按照字面将此句

18、翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英文表达习惯。虽然train有锻炼、训练、培养之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能说train ones body,锻炼身体的习惯译法是:do/take exercise。2. Not to disturb them解析:本题主要从两个方面考察同学们对基础知识的掌握。一是影响的正确选词;二是不定式作目的状语的否定用法。影响在这里不能选用influence,因为influence表示一种影响人和事或导致事件发生的力量,具有感化力。而本句从

19、意思来看应该是为了不打扰别人,所以应该选用disturb。虽然汉语表述上都是影响,但译成英文时要联系上下语境来分析。不定式作目的状语时,否定用法只需要在不定式前加否定词not即可。3. I replied to her解析:本题主要考查词义辨析。答复在英文里可以选用reply和respond,reply是比较正式的书面用于,有时也可以用于口头或行动上的应答,表示正式而且经过考虑过后的回答,指答复对方论点或问题等,侧重于答复的内容。Respond是比较正式的用语,往往对表示号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。如:他没有对我的问题作出任何反应。(He didnt respond to my q

20、uestion.)4. invigorate the large and medium-sized state-owned enterprises解析:很多考生会把努力搞活翻译成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其实,搞活企业就必须付出努力,努力和搞活之间存在意义重叠。Invigorate已经包括努力使活跃的含义,因此没必要将两个中文单词都翻译出来。另外,大家要记住国有企业,外资企业(overseas-funded enterprises),合资企业(joint venture)的英文译文。5. the administrati

21、on must be cleaned of graft and corruption解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句子需填入部分没有给出主语,贪污腐化现象不可能自己清除自己,因此最佳方案是译成被动句式;贪污腐化本身就是一种现象,英文不能重复译成the phenomena of graft and corruption;清除的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out。(2)1. _(青少年犯罪的主要原因是由于)tha

22、t social environment is becoming worse.2. The workmen think _(遵守安全规则很重要).3. The new government was accused _(未实现其降低失业率的承诺).4. Only with combined efforts,_(我们才能期望台湾不久有新的面貌).5. Several thousands of quake-smitten inhabitants _(得到了政府充分的救济).1. The main reason why juveniles commit crimes is解析:要正确翻译此句需要了解两

23、点。第一,运用.的原因是由于的英语句型The reason why.is that.。在汉语句型里往往可以重复使用因为这个词,而英语只能用一次。第二,青少年犯罪叫做juveniles commit crimes,不能用young children,如:juvenile books(青少年读物);juvenile fashions(青少年的时装)。2. it crucial to abide by the safety regulations解析:本题考查了think it important/necessary/crucial/enjoyable.to do sth. 的表达。安全规则可以译成

24、safety regulations/rules,遵守可以用以下词汇或词语:abide by,observe,stand to。3. of unfulfilling his promise to lower the unemployment rate解析:本题意为:新政府因未实现其降低失业率的承诺而被控诉。由于题干已经给出.was accused,那么译文必须采用be accused of doing的结构。未实现不能用unrealize,unrealize是指使不真实,使不实在,用unfulfil更准确。To lower the unemployment rate作后置定语修饰promise

25、。4. can we expect Taiwan to take a new face in due course解析:本句意为:唯有通力合作,我们才能期望台湾不久有新的面貌。由于句子是由only with开头,后半句必须采用倒装形式。另外,期望.通常用expect+that+从句或expect+to+V.结构。呈现出新面貌的惯用表达是:to take a new face/to take a new look.不久的说法较多:in the coming future;before long;by and by;soon;in due course。5. got plentiful relie

26、f from the government解析:首先肯定的是,本句时态要用一般过去时,因为从中文谓语部分可知这是对过去事实的描述。充分的在这里是表示数量大的,供应丰富的,所以不能选用表示程度的adequate;而abundant通常用在be abundant in短语中使用,如:be abundant in petroleum deposits(石油储量丰富);这里可以选用plentiful,sufficient.救济是指public assistance,表示来自公共的物质援助。固定短语people on relief就是专门指接受救济的人。(3)1. It was essential th

27、at _(我们在月底前签订合同).2. _(家庭人口多好还是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.3. We must _(用一切可能的办法来帮助他们).4. We _(尽情地吃了一顿)at the new restaurant last Friday.5. To most of the travelers,_(衣、食、住、行)are all important elements.1. We sign the contr

28、act by the end of the month解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。签订合同英语固定说法是sign the contrac

29、t。在月底前要用by the end of,而不是at the end of。2. Whether a large family is good or not解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。家庭人口多好还是少好可以理解为:家庭人口多是好事?还是坏事?所以这里我们可以采用反译法,将还是人口少好转移为汉语意思为(人口多是好)还是不好的英文表达-or not,使译文简洁明了,避免罗嗦。3. help them

30、in every way possible解析:本题最有可能出现的译文是:use very possible way to help them。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:help them in every possible way。原句可能出现在被修饰语办法之前。根据英文习惯,可能的对应词possible应该放在所修饰的中心词way之后,所以有了最终译文:help them in every way possible。4. ate to our hearts content解析:本题让考生们困扰的是如何翻译一顿这个量词

31、。其实,一顿是汉语特有的量词表达,是对吃这个动作的补充说明。在那家新餐馆吃就暗含了吃了一顿的含义。英语里没有一顿的对应词。一般来说,可以不译,不影响全句意思的表达。尽情地是个固定搭配,可译成:to ones hearts content或to the top of ones bent。5. food,clothing,shelter,and transportation解析:本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习语在转移成英语时不需要变换位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧(old and new);水火(fire and wate

32、r);田径(track and field);钢铁(iron and steel);贫富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。(4)1. Its believed that mixed-ability teaching can _(促使他们知识的积累和经历的丰富).2. We _(使我们的行为符合别人的)based on a constant mental process of appraisal and interpretation.3. The class are very active. They _(争先恐后地回答

33、问题).4. Oxygen is _(一种能和许多物质化合的气体).5. Mr. Smith is _(这次事故的目击者之一).1. enrich their knowledge and experience解析:本题考查合译法,积累与丰富可以共用一个英语动词enrich,而enrich的前缀en-有使.(怎么样)的含义,如:encircle(圈住);endanger(使危险);enfranchise(使自治)。因此,促使可以省略不译。本句如果译成can cause the accumulation of their knowledge and the abundance of their e

34、xperience也没有错,但行文复杂。六级汉译英虽然没有具体的字数要求,考生也应该在准确翻译的前提下尽量使语言精炼。2. fit our actions to those of other people解析:本题意为:我们是基于一贯的评价和理解来使我们的行为符合别人的。使.符合可以直接用动词fit,而本句最容易出错的地方在于如何理解别人的,实际上,别人的是别人的行为省略。但是在翻译成英语时必须补齐行为才能避免意思含混。因此,不能译成fit our actions to other people。3. vie with each other in answering questions解析:本

35、题考查固定短语争先恐后可以译成strive to be the first或vie with each other,vie是不及物动词,一般与with连用,表示与某人竞争做某事。另外,本题The class are very active的集合名词class指代班级成员因而谓语用复数。如果表示整体概念,则谓语用单数,如:This class is very large. It consists of 90 students.4. a gas which unites with many substances解析:本题主要考查物质的词义辨析。matter和substance侧重抽象的物质或某一事

36、件;substance指某种质地、形体、特征或重要性的东西,侧重某个实体,如:a mineral substance(矿物);Salt is a substance we use in cooking.(盐是我们做菜时用的东西。)5. one of those who have witnessed the accident解析:本题考查句型be one of. 与be the only one of.的辨析。但one前面有the only修饰时,从句中的谓语动词用单数,如:She is the only one of the girls who shows special aptitude i

37、n singing and dancing.(她是这些女孩子中唯一在歌舞方面有特长的人。)(5)1. Man,no less than the lower forms of life,_(是演化过程的产物).2. _(不止一个人觉察到)her agitation.3. _(液体密度越大),the easier it is to float on it.4. _(只有工人的要求得到满足)will they return to work.5. Had _(要不是有水库)wed never have been able to beat the drought.1. is a product of t

38、he evolutionary process解析:单数名词+with,together with,along with,as well as,accompanied by,no less than,rather than,in addition to,instead of,including,besides等+名词结构作主语时,谓语动词用单数。Man在这里是个单数概念,指全人类,因此句子谓语部分要用单数is。再如:A technician,along with some young workers,is working on the design.(技术员正在和一些青年工人一道搞设计。)本题

39、全句意为:人类,同生命的低级形式一样,是演化过程的产物。2. More than one person has noticed解析:many a或more than one所修饰的名词作主语时,谓语动词必须用单数。所以句子需填入部分谓语译成has,又由于觉察到暗示了动作已经发生,因此用完成时态。但是,考生要注意的是:如果more than one后面又出现了thousand,hundred等,动词就要用复数,如:More than one thousand graduates have responded to the Partys call and gone to work in the b

40、order regions.(一千多名毕业生响应党的号召,到边疆工作去了。)3. The denser a liquid is解析:本题考查的是the+adj.比较级,the+adj.比较级的结构,表示越.越.。The denser在句中充当表语。当表语前置,主语和系动词用正常语序即可。当前置的表语为形容词词组、介词短语等,主语和系动词就要倒装。如:To north of the town was little village,where I spent my childhood in happiness.(在这个小城镇的北边有一个小村庄,我在那儿幸福地度过了我的童年。)4. Only whe

41、n the workers demands are satisfied解析:本题考查only修饰的状语放在句首,主谓要倒装。Will they return to work已经给出暗示。此外,only+副词,only+介词短语置于句首,主谓也要倒装。如:Only with the aid of telescope can he observe the celestial bodies.(只有借助望远镜,他才能观测到天体。)值得注意的是:如果句首only修饰的是主语,则不需要倒装。如:Only Tom has been to the small island once before.(只有汤姆以前去过那个小岛一次。)5. it not been for the reservoir解析:由于句首已经给出Had,那么这里就是考查虚拟语气省略if引起的主谓倒装。由主句时态可知,从句情况与过去事实相反,因此用过去完成时态。另外,如果句首倒装的条件句含有否定词not,且had提前,一般不可使用省略式nt,而应将not置于条件句之后。本题意为:若不是有水库,我们绝不能战胜干旱。7

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 英语四六级

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服