资源描述
能飞韩语 能飞日语
圣经中英文对照
:1 [hgb] 起 初 神 创 造 天 地 。 <br/> [kjv] In the beginning God created the heaven and the earth. <br/> [bbe] At the first God made the heaven and the earth. <br/>1:2 [hgb] 地 是 空 虚 混 沌 。 渊 面 黑 暗 。 神 的 灵 运 行 在 水 面 上 。 <br/> [kjv] And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. <br/> [bbe] And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters. <br/>1:3 [hgb] 神 说 , 要 有 光 , 就 有 了 光 。 <br/> [kjv] And God said, Let there be light: and there was light. <br/> [bbe] And God said, Let there be light: and there was light. <br/>1:4 [hgb] 神 看 光 是 好 的 , 就 把 光 暗 分 开 了 。 <br/> [kjv] And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. <br/> [bbe] And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark, <br/>1:5 [hgb] 神 称 光 为 昼 , 称 暗 为 夜 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 这 是 头 一 日 。 <br/> [kjv] And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. <br/> [bbe] Naming the light, Day, and the dark, Night. And there was evening and there was morning, the first day. <br/>1:6 [hgb] 神 说 , 诸 水 之 间 要 有 空 气 , 将 水 分 为 上 下 。 <br/> [kjv] And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. <br/> [bbe] And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters. <br/>1:7 [hgb] 神 就 造 出 空 气 , 将 空 气 以 下 的 水 , 空 气 以 上 的 水 分 开 了 。 事 就 这 样 成 了 。 <br/> [kjv] And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. <br/> [bbe] And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so. <br/>1:8 [hgb] 神 称 空 气 为 天 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 二 日 。 <br/> [kjv] And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. <br/> [bbe] And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day. <br/>1:9 [hgb] 神 说 , 天 下 的 水 要 聚 在 一 处 , 使 旱 地 露 出 来 。 事 就 这 样 成 了 。 <br/> [kjv] And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. <br/> [bbe] And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so. <br/>1:10 [hgb] 神 称 旱 地 为 地 , 称 水 的 聚 处 为 海 。 神 看 着 是 好 的 。 <br/> [kjv] And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. <br/> [bbe] And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good. <br/>1:11 [hgb] 神 说 , 地 要 发 生 青 草 , 和 结 种 子 的 菜 蔬 , 并 结 果 子 的 树 木 , 各 从 其 类 , 果 子 都 包 着 核 。 事 就 这 样 成 了 。 <br/> [kjv] And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. <br/> [bbe] And God said, Let grass come up on the earth, and plants producing seed, and fruit-trees giving fruit, in which is their seed, after their sort: and it was so. <br/>1:12 [hgb] 于 是 地 发 生 了 青 草 , 和 结 种 子 的 菜 蔬 , 各 从 其 类 , 并 结 果 子 的 树 木 , 各 从 其 类 , 果 子 都 包 着 核 。 神 看 着 是 好 的 。&
能飞英语 能飞背单词
展开阅读全文