收藏 分销(赏)

零距离疯狂英语口语听力现场电影英语听力.doc

上传人:pc****0 文档编号:7780920 上传时间:2025-01-16 格式:DOC 页数:20 大小:146KB
下载 相关 举报
零距离疯狂英语口语听力现场电影英语听力.doc_第1页
第1页 / 共20页
零距离疯狂英语口语听力现场电影英语听力.doc_第2页
第2页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述
如果你喜欢本听力文本,请到 打包下载该文本听力 零距离疯狂英语口语听力现场电影英语听力 unit1 [更多英语听力MP3尽在 新建英语交流群37795273] [00:00.00]NOTTING HILL [00:10.91]诺丁山 [00:21.81]William:Of course,I’ve seen her films and always thought she was, [00:25.89]当然,我看过她的电影,觉得她棒极了. [00:29.96]well,fabulous...but,you know,a million,million miles from the world I live in. [00:32.50]但是你知道,她离我住的地方有十万八千里远. [00:35.03]Which is here--Notting Hill, my favorite bit of London. [00:37.55]我住的地方就是这里--诺丁山,是我在伦敦最喜欢的一小块地方. [00:40.07]There's the market on weekdays,selling every fruit and vegetable known to man... [00:42.29]在这里,即使是工作日也都有集市出售我们常吃的水果和蔬菜. [00:44.51]William: The tattoo parlor--with a guy outside who got drunk [00:48.00]有一家纹身室, [00:51.49]and now can't remember why he chose“I Love Ken"... [00:52.91]门口有个忘了为何当初纹上"我爱肯"的醉汉. [00:54.33]William: The radical hairdressers where everyone comes out looking like [00:56.45]这里有一家前卫的理发店,从里面走出来的人看上去酷似 [00:58.57]the Cookie Monster,whether they want to or not... [01:00.38]《芝麻大街》里的怪物,不管他们本来是否愿意变成这样. [01:02.20]William: And then suddenly it's the weekend, [01:03.37]一晃到周末了, [01:04.55]and from break of day,hundreds of stalls appear out of nowhere, [01:06.32]从天亮开始,数百个摊位不知从哪里冒了出来, [01:08.10]filling Portobello Road right up to Notting Hill Gate... [01:09.63]从波特贝罗大街一直排到了诺丁山大门. [01:11.16]...And wherever you look thousands of people are buying millions of antiques, [01:13.29]无论从哪里看过去,都会看到有人在买古董, [01:15.42]some genuine ... and some not quite so genuine. [01:17.95]有的是真的,有的却不太纯正. [01:20.48]And what's great is that lots of friends have ended up in this part of London [01:22.70]更令人欣慰的是有许多朋友都住在伦敦的这一区, [01:24.92]– that's Tony,for example architect turned chef, [01:27.00]比如托尼,他原来是个建筑师, [01:29.08]who recently invested all the money he ever earned in a new restaurant... [01:30.80]后来摇身一变成了厨师,用所有的积蓄投资了一个新餐馆。 [01:32.53]William: And so this is where I spend my days and years [01:34.55]这就是我度过了一天天、一年年的地方, [01:36.57]- in this small village [14] in the middle of the city [01:37.85]在这个城市的聚居区的这所有着一扇蓝色的门的房子里, [01:39.13]- in a house with a blue door that my wife and I bought together before... [01:41.21]那是我和我的前妻一起买下的, [01:43.29]she left me for a man who looked exactly like Harrison Ford [15]. [01:45.12]她后来和一个跟哈里森·福特那样魅力四射的男人私奔了. [01:46.95]And where I now lead a strange half-life [16] with a lodger called... Spike! [01:49.58]而现在,我和一个名叫斯柏克的房客一起勉强过活. [01:52.22]William: Uhmmm... Can I help you too? [01:54.86]您要买什么? [01:57.50]Anna: No,thanks.I'll just look around. William: Fine. [02:01.18]没有什么,谢谢,我只是随便看看. 好的。 [02:04.87]William: Uh,that book’s really not great [02:09.84]嗯,这本书,其实不太好, [02:14.82]-- just in case,you know,browsing turned to buying. [02:16.44]如果仅仅翻翻就买不太值得. [02:18.06] You’d be wasting your money. [02:19.23]你会白花钱的。 [02:20.41]But if it's Turkey you are interested in,umm, [02:22.03]但是如果你对土耳其感兴趣的话, [02:23.65]this one on the other hand is very good,umm. [02:25.62]嗯,这本书倒是不错. [02:27.59]I think the man who wrote it has actually been to Turkey,which helps. [02:29.66]我想写这本书的人可能真正到过土耳其.这很管用. [02:31.72] Umm... There's also a very amusing incident with a kebab. [02:33.40]嗯,还有一个关于烤肉的有趣的小插曲. [02:35.09] Umm... which is one of many amusing incidents. [02:36.80]嗯,当然这本书还有许多有趣的地方,这只是其中的一部分. [02:38.51]Anna: Thanks. I’ll think about it. [02:39.53]谢谢,我考虑考虑. [02:40.55]William: Or the bigger hardback variety, this is... [02:42.17]要不然,那本精装本,这是 [02:43.79]Umm,sorry can you just give me a second? [02:45.92]……嗯,抱歉,请稍等片刻。 [02:48.05]William: Excuse me. Thief:Yes. William: Bad news. Thief:What? [02:52.68]对不起. 小偷:怎么了? 威廉:坏消息. 小偷:什么? [02:57.32]William: We've got a security camera in this bit of the shop. [02:59.38]我们在书店里装了监视器. [03:01.45]Thief:So? William:So,I saw you put that book down your trousers. [03:03.51]小偷:怎样? 威廉:因此,我看到你把那本书放在你裤子里. [03:05.57]Thief: What book? William: The one down your trousers. [03:07.40]小偷:什么书? 威廉:就是放在你裤子里的那本书. [03:09.23]Thief: No,I dot't have a book down my trousers. [03:10.99]小偷:不,我没有把什么书藏在我裤子里。 [03:12.76]William: Right,I tell you what--umm I'll call the police [03:15.40]威廉:好的,我告诉你,我会叫警察, [03:18.03]-- and,umm what can I say?--If I'm wrong about the whole [03:19.39]嗯,我该怎么说呢? [03:20.75]book-down-the-trousers scenario,I really apologize. [03:22.37]如果我错怪了你,我会道歉。 [03:23.99]Thief: Okay - what if I did have a book down my trousers? [03:26.56]小偷:好吧,但如果我确实把书藏在裤子里,又会怎么样呢? [03:29.14]William:Well,ideally,when I went back to the desk, [03:30.91]威廉:嗯,理想的情况是,当我回到柜台时, [03:32.69]you'd remove the Cadogan guide to Bali from your trousers, [03:35.03]你最好把去巴厘岛的导游书从你的裤子里拿出来, [03:37.36]and either wipe it and put it back,or buy it.I’ll see you in a sec. [03:40.40]擦一擦,然后放回去,或者你买下来,我待会过来看. [03:43.43]William: Sorry about that... [03:44.80]威廉:对不起…… [03:46.17]Anna: No,it's fine.I was gonna steal one myself but now I've changed my mind. [03:49.66]没关系,我本来想要偷走这本书,现在我改变注意了。 [03:53.14]Oh,signed by the author,I see. [03:54.97]噢,这本书被作者签过名了。 [03:56.80]William: Umm,yeah,couldn't stop him. [03:58.58]啊,是的,你不能阻止他签名, [04:00.35]If you can find an unsigned one,it's worth an absolute fortune. [04:02.53]如果你能发现一本没有签过名的书,就大赚一笔了. [04:04.72]Thief:Excuse me. Anna:Yes. Thief:Can I have your autograph? [04:06.94]能打扰您一下吗? 怎么? 你能替我签个名吗? [04:09.16]Anna: Surely,Uh... Thief:Yes? Anna:What's your name? Thief:Rufus. [04:12.73]当然,嗯……? 怎么? 你叫什么名字? 鲁夫. [04:16.31]William: This is crazy behavior. [04:18.95]这些人疯了! [04:21.59]Can't we just laugh about all this? [04:23.37]我们可以不理会这些吗? [04:25.14]Seriously,in the huge sweep of things this stuff doesn't matter... [04:27.36]与那些大事比起来,这其实并没有什么. [04:29.58]Spike: What he’s gonna say next is there are people starving in Sudan? [04:31.36]他接下来想说的是,苏丹闹饥荒,许多人快饿死了? [04:33.14]William:Well there are...and we don't have to go anywhere hear that far. [04:35.17]是的,但我们不必扯那么远. [04:37.21]My best friend slipped,she slipped downstairs, [04:38.88]我的好朋友她从楼上摔下来, [04:40.56]cracked her back and she's in a wheelchair for the rest of her life. [04:42.24]伤了背部,一生都得靠轮椅, [04:43.92]All I'm asking for is a normal amount of perspective. [04:45.69]我只需要你冷静地想一想。 [04:47.45]Anna: You are right. Of course you are right. [04:49.52]你说得对,你当然说得对。 [04:51.58]It's just that I've dealt with this garbage for 10 years [04:53.26]我需花十年应付的事情, [04:54.95]you've had it for 10 minutes. Our perspectives are very different. [04:57.77]你却只需十分钟.我们的观点完全不同。 [05:00.59]Today's newspapers will be lining tomorrow's waste paper bins. Anna:Excuse me! [05:03.37]今天的报纸只能去垫明天的废纸篓. 什么? [05:06.16]William: Well,You know it's just one day. [05:07.62]你知道,这只有一天的价值. [05:09.08]Tomorrow,today's papers will have been thrown out. [05:11.26]今天的报纸明天就会被遗弃。 [05:13.44]Anna:You really don't get it.The story will be filed. [05:15.86]你真的不明白.这些事会被放进档案里, [05:18.28]Every time any one writes anything about me,they'll dig up these photos. [05:20.99]任何时候,任何人想要报导和我有关的事,他们都挖出这些照片, [05:23.71]Newspapers last forever.I’ll regret this forever. [05:26.28]报纸的新闻永远都不会停息的.我会因此而永远后悔. [05:28.86]William: Right.Right.I will feel the opposite. [05:34.93]好吧.好吧.我却保持相反的想法. [05:41.00]If that's okay by you,and will always be glad you came to stay. [05:45.39]如果你认为那样好,而且,如果你留下来,我会很高兴. [05:49.78]But,umm...You're probably right,yeah,you'd better go. [05:54.31]但是也许你是对的,你还是走吧. [05:58.84]William: Miss Scott.Are there any circumstances in which...uh... [06:01.06]司克特小姐,在某种情况下, [06:03.28]the two of you might be more than just good friends? [06:06.56]你们俩…有无可能成为超越普通朋友的朋友呢? [06:09.84]Anna: I hoped there would be.But now I'm assured there aren’t. [06:13.46]我希望可以,但是现在…我肯定没有这种可能。 [06:17.08]William: But what would you say... Old man:I am sorry, [06:18.40]但你说什么…… 很抱歉, [06:19.72]just one question please. Anna: No,it's all right,you were saying? [06:21.78]一个人只能提一个问题. 没关系,你刚才要说什么? [06:23.84]William: I was just wondering if it turned out that this person ... [06:27.97]我在想,结果……这个人…… [06:32.10]Old man:Thecker...his name is...Thecker... [06:33.78]塞克……他的名字叫塞克…… [06:35.47]Thanks,thanks.I just wondered if Mr.Theck realized he's been a draft prick[3]... [06:40.24]谢谢,谢谢.我只想知道如果塞克先生发现他做错了, [06:45.00]and got down on his knees begged you to reconsider whether you would in fact, [06:48.92]跪下来,要求你重新考虑你的决定, [06:52.84]then,reconsider. [06:55.06]你是否还会重新考虑…… [06:57.28]Anna: Yes I believe I would. [07:04.31]是的,我相信我会. [07:11.33]William:That's very good news.Umm... [07:13.02]这真是个好消息.嗯, [07:14.70]The readers of Fox and Hound will be absolutely delighted. [07:21.18]《弗克斯汉》的读者们会很高兴的。 [07:27.66]Anna: Right... Old man:Dominic,if you’d like to ask your question again? [07:29.74]是的. 多米尼克,你还问你刚才的问题吗? [07:31.81]Yeah.Anna.How long are you intending to stay here in Britain? Indefinitely. [07:52.54]问呀.安娜,你打算在英国逗留多久? 无限期的。 零距离疯狂英语口语听力现场电影英语听力 unit2 [更多英语听力MP3尽在 新建英语交流群37795273] [00:00.00]101 Dalmatians [00:00.25]101斑点狗 [00:00.50]My story begins in London... not so very long ago. [00:03.13]我的故事开始于伦敦…就在不久以前。 [00:05.77]Yet so much has happened.Since then that it seems more like an eternity. [00:08.35]从那时到现在,发生了不少的事情.我还以为那些事不会结束呢. [00:10.92]At that time I lived with my pet...in a bachelor flat just off Regent's Park. [00:14.25]那时候,我跟我的宠物住在雷金公园附近的单身公寓. [00:17.58]It was a beautiful spring day,a tedious time of the year for bachelors. [00:20.99]春光无限美好,对单身汉来说却是乏味的. [00:24.40]Oh,that's my pet,Roger...Roger Radcliff,a musician of sorts. [00:27.66]哦,那就是我的宠物罗杰.瑞提.我想他是个音乐家吧! [00:30.93]No,no,I'm the one with the spots. My name is Pongo.And you know, [00:34.34]哦,不,我是那个带斑点的家伙.我呢,就是庞哥. [00:37.75]as far as I could see,the old notion that a bachelor's life was so [00:40.48]如你所知,就我的了解,那些有关单身生活 [00:43.21]glamorous and carefree was all nonsense,it was downright dull! [00:46.08]无忧无虑的说法全是胡说八道,单身生活实在无聊. [00:48.95]It was plain to see that my old pet needed someone, [00:50.69]很明显我的有些年纪的宠物需要个伴, [00:52.43]but if it were left up to Roger,we'd be bachelors forever. [00:54.65]但是罗杰认为,我们永远都是单身汉, [00:56.87]He was married to his work,writing songs, [00:59.10]他已经娶了他的工作--那些罗曼蒂克的歌 [01:01.34]songs about romance of all things,something he knew absolutely nothing about. [01:04.12]那些他根本不懂得的东西. [01:06.90]Oh,he's intelligent enough,as humans go. [01:10.37]以人类的眼光来看,他是够聪明的了. [01:13.85]And I think you could say Roger is a rather handsome animal in his way. [01:16.25]我认为他长得相当英俊, [01:18.65]I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate. [01:21.32]我不明白他为什么找不到一个有魅力的伴侣. [01:23.98]At least I was determined to do my best. [01:26.27]我决定要尽我所能帮助他. [01:28.56]Of course,dogs are pretty poor judge of human beauty, [01:31.53]当然,狗很难判断人类的美丑, [01:34.51]uh,but I had a rough idea of what to look for. [01:38.38]不过我对人类有一个大略的概念,可以找找看. [01:42.24]Well,now that’s a bit more like it! [01:44.76]哇,这可正点多了, [01:47.28]The most beautiful creature on four legs! [01:49.36]呦,她真是世界上最美丽的四足动物了, [01:51.44]Oh,now,if only the girl...well,she's very lovely,too. [01:55.41]我希望她的女主人是…哇!她也很可爱. [01:59.38]It was almost too good to be true. [02:00.50]这真是好得令人不敢相信哦! [02:01.63]I'd never find another pair like that not if I looked for 100 years. [02:03.55]她们真是百年来罕见的一对。 [02:05.47]They're heading for the park,a perfect meeting place... [02:09.19]他们往公园走去了,那真是个见面的好地方, [02:12.91]if I can only arrange it. [02:13.84]我可得好好安排安排. [02:14.77]Roger: Pongo, boy, take it easy. What’s all the hurry? [02:16.95]庞哥,宝贝,放轻松点,你干什么这么着急呀? [02:19.13]Pongo: The first time I was afraid we'd missed them. [02:20.12]庞哥:这是我第一次怕错过他们, [02:21.11]Perhaps they'd passed on by the park, then...suddenly... I spotted them. [02:23.48]也许他们已经经过了公园.突然我发现他们了. [02:25.84]It was a perfect situation if I planned it right. [02:27.49]如果我计划周详,那会非常完美. [02:29.13]Aha,I couldn't depend on Roger.I knew what he'd do. [02:31.41]啊哈,我可不能指望罗杰.我知道他会做些什么: [02:33.68]He'd settle down on the grass,and puff his pipe and that would be it. [02:35.86]坐在草地上,做吞云吐雾之类的事情. [02:38.04]Now,it was all up to me. [02:39.62]这下全看我了. [02:41.20]Well now,at first.I had no particular plan,just anything to attract attention. [02:44.02]起初我没有什么特别的计划,只是吸引她的注意力, [02:46.84]You know,stir things up a bit. [02:48.46]你知道的,就像捣蛋什么的…… [02:50.08]Roger: Pongo,you are silly old thing. Come on. [02:51.76]罗杰:庞哥,你这个笨东西.够了! [02:53.43]Pongo: Come on,let's have it,boy. [02:54.45]庞哥:过来,过来,过来拿呀! [02:55.46]For a while,it seemed to work,at least they had seen one another. [02:57.80]这招好像奏效了.至少他们看到彼此了.n [03:00.14]Things were going along first-rate. But for some strange reason,they left. [03:03.71]事情发展得非常顺利.但是出于奇怪的原因,他们走了. [03:07.27]Roger:Come on,you old renegade,we're going home. [03:09.35]罗杰:好了,你玩够了,我们回家吧! [03:11.43]Pongo: But I wasn't giving up. [03:12.80]庞哥:但是我不放弃, [03:14.17]I was determined that somehow they just had to meet. [03:16.05]我决定一定要让他们见面。 [03:17.93]Anita & Roger:Oh...Oh...I beg your pardon!I am so sorry...please excuse me.I must say , [03:20.91]安妮塔/罗杰:噢…噢…对不起,请原谅,请你原谅,我真是抱歉! [03:23.89]what on earth.Oh,really,good heavens.Oh,my new spring coat,and my new hat. [03:32.13]我得说这到底是怎么回事?哦!天呀?哦,我的新衣服和新帽子. [03:40.37]Roger: Ah, I’m terribly sorry. [03:43.43]Please let me help you. I am so sorry. I know you... [03:45.95]很抱歉,让我来帮你.真是抱歉呀!我不知道他怎么了. [03:48.47]I don't know wha'e e over him.I’m terribly sorry.I’m so sorry.He’s never acted this way before,I .... [03:52.01]非常抱歉,真抱歉,他从没这样过.我…… [03:55.55]Never mind, never mind...Please just go away.You've done enough,please. [03:58.42]安妮塔:算了,没关系,请你走吧!够了. [04:01.29]Roger: Oh,I say here,take mine. Anita&Roger: Ha....(Church.) [04:05.83]你可以用我的.拿去!安妮塔/罗杰:哈... [04:10.36]Priest: Will thou love her,comfort her, [04:12.62]牧师:你愿意爱她,照顾她,尊敬她, [04:14.88]honor and keep her in sickness and in health,and forsaking all others? [04:18.00]无论是疾病还是健康,并消除所有歧见, [04:21.12]Keep thee only unto her so long as ye both shall live? Roger:I will. [04:24.40]唯她是赖,一起生活吗? 罗杰:我愿意。 [04:27.68]Puppy: Come on,Thunderbolt. Puppy: Go get him, Thunder. [04:30.76]加油,闪电小子!加油,闪电小子. 闪电,去追他们. [04:33.84]Puppy: After him,boy. He'll get that dirty old horse thief. [04:37.12]快点追啊! 他肯定会追上那了可恶的老马贼. [04:40.40]Puppy: Oh,Thunderbolt is the greatest dog in the whole world. [04:42.44]闪电小子是世界上最棒的狗, [04:44.47]He's even better than Dad. Puppy:No dogs better than Dad. [04:46.54]他甚至比爸爸还要棒呢! 没有人比爸爸更棒. [04:48.60]Puppy:What's he going to do,Dad? Pongo:Let's just wait and see,uh? [04:51.97]爸,他要做什么呢? 我们等着看吧!啊? [04:55.34]Puppy: Look at him run,the old coward. [04:56.92]看看他跑的,看这老懦夫. [04:58.50]Puppy:That old dirty Dawson,the yellow-livered old skunk. [05:00.72]那个可恶的道森,那个卑鄙的大混蛋.n [05:02.94]Puppy: I'd like to tear his gizzard out. [05:04.68]小狗:我真想把他干掉。 [05:06.42]Perdy:Why,Patch,where did you ever hear such talk? [05:08.00]嗨,派奇,你从哪学来的脏话呀? [05:09.58]Certainly,not from your mother. [05:10.80]当然,不是跟妈妈学的。 [05:12.03]Puppy: Watch out! Thunder. [05:13.26]小狗:小心,闪电小子。 [05:14.49]Puppy:Don't worry,Penny,he'll get that yellow-livered... [05:16.71]别担心,派妮,他抓住那王八蛋…, [
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服