收藏 分销(赏)

车让人的文化要义.doc

上传人:pc****0 文档编号:7768630 上传时间:2025-01-16 格式:DOC 页数:2 大小:29KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
车让人的文化要义.doc_第1页
第1页 / 共2页
车让人的文化要义.doc_第2页
第2页 / 共2页
本文档共2页,全文阅读请下载到手机保存,查看更方便
资源描述
“车让人”的文化要义 ■朱杰人 读元月2日“笔会”版胡晓明兄《与友人论梁漱溟<中国文化要义>书》,很受启发。新年伊始,读胡兄宏文,得窥一代大儒梁漱溟的高头讲章之一斑,大有此年启新之慨。 晓明的信以“我真是有眼不识泰山北斗了”开篇。我读了全文,也大有孤陋寡闻之叹。1985年3月,梁先生以92岁高龄“步伐稳健地走上讲台”,精气神十足,“我就站着讲”,当是一次经过深思熟虑的学术演讲。这从范忠信先生听课笔记中所记“中国为什么落后?我想,中国不是走得慢了,不是落后了,它只是走上了另一条岔道,跟西方分了岔了(‘分了岔了’重复了三遍,全场鼓掌)”,可以证明,梁先生所讲是有的放矢,而非应景之论。晓明兄说:“梁先生真是豪杰之士……这篇讲辞的中心观点——‘中国文化的重心,放在人与人的关系上,以人与人之间如何相安共处友好地共同生活为先。中国文化精神,互以对方为重’——是他年轻时写中国文化要义的观点,半个世纪不改初心,不能不为之感动。”诚如所言,时隔六十余年,梁先生对中国文化要义之基本观点并无改变,非但不改变,反而越发坚定深刻。 其实,这从晓明兄下文的阐释中也可看出:晓明仔细对勘了范忠信先生的听课笔记与1988年三联书店出版的中国文化书院演讲录第八辑《论中国传统文化》,发现后来的修订本增加了几句话:在“近代西洋人,我以八个字概括之——‘个人本位,自我中心’”这一句之后,更增加了“要求平等、自由,都是由此而来,这恰好与中国不同”;又在“而我中国是‘礼让为国’,是‘伦理本位’”这一句之后,更增加了“这一精神与‘个人本位,自我中心’,刚好是两回事,刚好相反”。晓明怀疑这几句话“是先生的手笔呢,还是编辑大胆所为”。因为,“这表明了,他们那一辈老人,毕竟还不是很懂得西方文化”。 很抱歉,我以为,晓明兄的推断有点武断。梁先生去世于1988年6月,根据书稿从交稿到出版一般应有半年周期的经验,我可以断定,这么重要的修改必是先生亲自所为而绝无编辑妄为之可能(除非责任编辑自己出来说是他所改)。而且,这一段修改,从文意到内涵都非常重要,这是梁先生对自己所作的中西异同的论断的又一次凝练的概括,可谓点睛之笔。 也许,晓明的怀疑是虚笔——他其实是为了说明“那一辈老人”“还不是很懂得西方文化”。他举了一个自己在美国生活的例子,说明西方文化并非是个人中心,自我本位,恰恰相反,是“尊重别人”的。相较梁先生的“互以对方为重”的中国文化,美国的尊重对方更具操作性。 晓明的例子是在美国车必让人及由此而产生的路权平等,而平等的表现即为“凡是交通工具优势的,就应该补偿交通工具劣势的”。“补偿”就体现为“让先”,体现为“以对方为重”。于是就出现了美国车必让人的美丽景观。 晓明的例子很雄辩。我也去过美国,也受到过如此优待。但是,这个例子能否说明美国文化中确实有“互以对方为重”的要义呢?我的结论是否定的。我以为,这是一个制度设计的问题。美国的制度设计者深刻地看到了美国文化中“个人本位,自我中心”的泛滥——行车人与走路人各争各权的现实而不得不出此补偿之策。所以这个例子恰恰相反地说明了美国人不具有“互以对方为重”的观念。据我所知,在美国,车不让人而造成行人伤亡,会付出极高的法律代价。所以,开车的人都很“自觉”。这“自觉”背后是法律的威慑。试问,一旦没有了法律的约束,美国人的车是否还会对你礼让呢? 其实,美国文化中是否有“互以对方为重”的要义,最好的试金石不是在美国,而是在美国以外。试看国际事务的处理上,美国是否“以对方为重”?没有。从它立国开始就没有。相反,随着国力的强盛,他的“自我中心”愈演愈烈,哪有“平等”可言?在国内,他用法律规范“个人本位,自我中心”,因为他不可能对国民如对外邦人一样大打出手。但是,难道异邦就不是人吗?说穿了,还是以美国为本,以美国人的利益为中心。这就是美国文化。 这里,我并不想把国家道德与公民道德混为一谈。是的,这是两码事。但是国家的意志往往是一个国家文化的集中表现,如果没有“个人本位,自我中心”,恐怕也不会有所谓“先发制人”的国家品格。 再回过头来看梁先生的“要义”:“而我中国是‘礼让为国’,是‘伦理本位’。”梁先生不愧为大儒,他对中国文化的核心价值把握得非常准确。所谓“礼让”,就是中国式的平等。“礼让”一词,出自《论语·里仁》,子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何?”朱子解释说:“让者,礼之实也。何有,言不难也。言有礼之实为国,则何难之有?不然,则其礼文虽具,亦且无如之何矣,而况于为国乎?”朱子认为,孔子所说的“让”是“礼”的实质内涵,如果能做到以礼让治国,以礼让待人,那么天下就太平了,还有什么难事呢?他进一步解释说,让,可以表现在物质层面,也可以表现在行为举止层面,但这些统统可以作伪,“惟是辞让方是礼之实,这却伪不得。既有是实,自然是感动得人。若以好争之心,而徒欲行礼文之末以动人,如何感化得他?”“平等”实在是一个虚拟的名词,在现实社会中,人分等次,物有贵贱,万物之等,何平之有?中国人说,我们用“礼让”、“辞让”来解决这个问题,而“让”是出自内心的自觉,这是作不得伪的。有了“让”,人与人才平等和谐,国家才安定团结。梁漱溟先生把这归纳为“互以对方为重”。这真是“礼让”一词最精当的现代诠释。 还是以走路为例。在美国人看来,路乃公器,人人得而行之。一路当前,以争(路权)为先。争得不可开交了,只好让法律来说话——让走得快的等一等,让走得慢的先走,以求得一种形式上的平等。这就是晓明兄所说的“补偿”。但是,在中国人看来,一路当前,以礼让为先,车可以让人,人亦可以让车,在礼让中表现出一种对对方的尊重,从而体现出一种实质上的平等。所以,第一次到美国去的中国人,看到车子,第一反应一定是让。这除了有安全的考量外,内心中的礼让也起了作用。可是开车子的美国人一定以为你是乡巴佬,或者是神经病,因为法律规定我必须让你先走,你不走,我也走不了。当然,以争为先如美国,由于法制观念深入人心,日长时久,也会形成一种车让行人的礼让文化。但这种道德的形成是由外而内的;中国的礼让文化是以尊重他人(互以对方为重)为出发点的,因而是由内而外的,是发自内心的。这种文化渗透于治国、人际关系及日常生活中。 西方人的高明之处,是善于用制度来弥补文化的缺失,当他们发现争的文化容易造成不和谐时,及时用法律、制度加以规范,从而求得某种平衡。而这恰恰是我们的传统中所稀缺的。 行文至此,不能不想到一个问题:一部中国近代史,中国人的礼让,不是成了挨打的代名词吗?但这并不是礼让的错。礼让是以互相尊重为前提的,如果一方礼让而另一方不礼让,其结果必然是弱者受伤。中国人挨打近一个世纪,原因在于你是弱者。这和礼让无关。 值得注意的是,梁先生再一次作《中国文化要义》演讲的1985年,正值改革开放不久,国人对以美国为首的西方文化充满新鲜感,很多人正巴不得全盘西化。但92岁的梁先生却保持着清醒的头脑。他对西方文化的洞察入木三分,确非常人所能企及。时隔四分之一世纪,我们难道不应恍然大悟于梁先生的“先知先觉”吗?
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 百科休闲 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服