资源描述
能飞韩语 能飞日语
Two Poems
下面是两首著名的小诗。桑德堡的短诗《雾》曾在各种媒体上广为传播,是美国家喻户晓的名作。而在米莱创作的许多优美的抒情诗中,被引用最频繁的是《第一颗无花果》。
Fog First Fig
My candle burns at both ends, The fog comes
on little cat feet. It will not last the night,
It sits looking But ah my foes and oh my friends ,
over harbor and city It gives a lovely light.
on silent haunches But ah my foes and oh my friends .
and then moves on. —— Edna St. Vincent Millay
—— Carl Sandburg
[注释]:
harbor: a sheltered part of a body of water deep enough to provide anchorage for ships 海港
haunch: the hip, buttock, and upper thigh in human beings and animals 腰
fig: any of several trees or shrubs of the genus Ficus, especially F. carica, native to the
Mediterranean region and widely cultivated for its edible multiple fruit 无花果
candle: readily bent; pliant 柔软的
能飞英语 能飞背单词
展开阅读全文