收藏 分销(赏)

时事政经词汇英汉对照.doc

上传人:xrp****65 文档编号:7657639 上传时间:2025-01-11 格式:DOC 页数:15 大小:50.50KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
时事政经词汇英汉对照.doc_第1页
第1页 / 共15页
时事政经词汇英汉对照.doc_第2页
第2页 / 共15页


点击查看更多>>
资源描述
时事政经词汇英汉对照 [ 2006-03-30 11:02 ] 选自2006年温家宝总理政府工作报告 2006年3月5日,第十届全国人民代表大会第四次会议在北京开幕,温家宝在开幕会上作政府工作报告。本次会议取得的一项重大成果,是批准了国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要。以下特色词汇选自温家宝总理2006年政府工作报告,涉及政治、经济、社会及科教文卫各领域,供译者及英语学习者参考。 站在新起点 on a new starting point 创新型国家 innovation-oriented country 资源节约型社会 resource-conserving society 资源型城市转型 transformation of resource-dependent cities 区别对待,有保有压 the principle of taking different approaches to different situations and encouraging the growth of some sectors while discouraging the expansion of others “五个统筹” maintain the "five balances" (balancing urban and rural development, development among regions, economic and social development, development of man and nature, and domestic development and opening up to the outside world) 鼓励、支持和引导非公有制经济 encourage, support and guide the growth of the non-public sector of the economy 发扬成绩 build on our achievements 环保专项治理 special projects to address serious environmental problems 保护天然林 protect virgin forests 退牧还草 return grazing land to grassland 退耕还林还草 return farmland to forests or grassland 石漠化 spread of stony deserts 防沙治沙 prevent and control desertification 生态补偿机制 a mechanism for ecological compensation 农村综合试点改革 trials of comprehensive rural reform 农机具补贴 subsidies for agricultural machinery and tools 良种补贴 subsidies for growing superior grain cultivators 多予少取放活 the policy of giving more, taking less and loosening control (to increase rural incomes) “三提五统” "three deductions" (for public reserve funds, public welfare funds and management fees) and the "five charges" (charges for rural education, family planning, militia training, rural road construction and subsidies to entitled groups) 看病难、看病贵,上学难、上学贵 the difficulty and high cost of getting medical treatment and receiving an education 粮食安全 food safety 农村劳动力转移培训 job training for farm laborers looking for urban employment 防止“一哄而起” avoid herd mentality 农村信用社体制 the system of rural credit cooperatives 牧业税 livestock tax 资源税 resource tax 农业面源污染 widespread pollution from the overuse of fertilizers and pesticides in rural area 政策性关闭破产 policy-based closure and bankruptcy 企业分离办社会 relieve enterprises of their obligation to operate social programs 城市和国有企业厂办大集体 collectively owned factories operated by state-owned enterprises and cities 上市公司股权分置改革 reform of the shareholder structure of listed companies 人民币汇率形成机制改革 reform of the mechanism for setting the renminbi exchange rate 利率形成和传导机制 setting and transmitting interest rates 国债余额管理方式 the method of outstanding balance management for its national debt 建立财政性科技投入稳定增长机制 establish a mechanism to ensure stable growth of government investment in science and technology 坚持国家绝对控股 keep a controlling share in the state's hands 强化银行资本充足率约束 strengthen capital requirements for banks 政府收支分类改革reformation of the classification of government revenue and expenditures 投资主体和产权多元化 investment from various sources and diversified ownership 完善国有资产监管体制,健全国有资本经营预算制度、经营业绩考核体系和国有资产重大损失责任追究制度 strengthen the oversight system for state assets by establishing a sound operating and budget system for state capital, a sound performance evaluation system and a sound system for assigning responsibility for major losses of state assets 提高系统集成能力 improve systems integration 控制新增产能 control expansion of production capacity 废物综合利用和废旧资源回收利用 comprehensive utilization of waste materials and recovery and recycling of used resources 资源开发补偿机制、衰退产业援助机制 mechanisms to compensate for resource depletion and to aid declining industries 突发公共卫生事件医疗救治体系 medical treatment system for public health emergencies 乡镇卫生院 health clinics in towns and townships 公共文化基础设施 culture-related facilities for public use 城市低保对象 urban residents entitled to basic living allowances 完善城市低保制度 improve the system of urban subsistence allowances 重点优抚对象 key entitled groups 国家统一的职务与级别相结合的工资制度和工资正常增长机制 a unified national salary system based on position and rank and a mechanism for regular pay increases 保持共产党员先进性 keep CPC members progressive, innovative and forward-thinking 兴边富民 vitalize border areas and enrich the people living there 西部地区“两基”攻坚计划 the plan to make nine-year compulsory education universal and to eliminate illiteracy among the young and middle-aged in the western region 项目核准与备案 project approval and record-keeping 完善境外投资协调机制和风险控制机制 improve the mechanisms for coordinating overseas investment and risk management 过渡期 transitional period 官煤勾结 government officials in cahoots with coalmine operators government officials act in collusion with coalmine operators 重点抽查 spot test with a focus on; a spot test focusing on 采煤沉陷区 sinkholes in coal mining areas 棚户区 shantytowns 传销及变相传销 pyramid schemes and the ones in disguised forms 手机实名制 mobile phone identification policy 福利腐败 corruption in the execution of welfare policy 内外资企业所得税统一 the unity of income taxes levied from domestic and foreign-funded enterprises 论文崇拜 the worship of research paper; the worship of scientific paper 以房养老 use house property as the living means for one's old age; using house property as the living means for the aged 《中华人民共和国公司法》 Company Law of the People's Republic of China 《重大动物疫情应急条例》 Emergency Measures for Handling Major Animal Epidemics 《关于预防煤矿生产安全事故的特别规定》 Special Regulations for Preventing Coalmine Accidents 《国家突发公共事件总体应急预案》Master State Plan for Rapid Response to Public Emergencies 《信访条例》Regulations on Petitions in the Form of Letters and Visits 政府工作报告英语词汇 reform and opening up and in the modernization drive 改革开放和社会主义现代化建设 put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents 以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神 Per capita GDP 人均国内生产总值 financial strength grew noticeably 财力明显增强 total government revenue 全国财政收入 total import and export volume 进出口总额 laid-off workers 下岗失业人员 urban per capita disposable income 城镇居民人均可支配收入 rural per capita net income 农民人均纯收入 grew in real terms 实际增长 first manned spaceflight 首次载人航天飞行 overall national strength 综合国力 communicable disease 传染性疾病 mobilized the general public throughout the country to control the outbreak 在全国范围内实行群防群控 primary-level organizations 基层组织 prevention and treatment work 预防救治工作 anti-SARS campaign 抗击非典斗争 expand domestic demand 扩大内需 a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy 积极的财政政策和稳健的货币政策 macro-control 宏观调控 rectify and standardize the order of the land market 整顿和规范土地市场秩序 stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland 制止乱征滥占耕地 deposit-reserve ratio 存款准备金率 an appropriate amount of fine-tuning 适度微调 agriculture, rural areas and farmers "三农" major grain producing areas 粮食主产区 important raw and processed materials 重要原材料 strategic restructuring of the economy 经济结构战略性调整 the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 三峡水利枢纽二期工程 transmitting natural gas from the west to the east 西气东输 transmission of electricity from the west to the east 西电东送 south-to-north water diversion project 南水北调工程 large-scale development of the western region 西部大开发 social undertakings 社会事业 treasury bonds 国债 national public health system 全国公共卫生体系 public health infrastructure 公共卫生设施 pilot projects 试点项目 medical care system and medical assistance system 医疗制度和医疗合作制度 central budget 中央财政预算 modern distance education 现代远程教育 strategically important hi-tech research 战略高技术研究 industrial application of new and high technologies 高新技术产业化 a national medium- to long-range program for scientific and technological development 国家中长期科学和技术发展规划 feasibility studies 可行性研究 family planning work 计划生育工作 land and resources administration 国土资源管理 social security work 社会保障工作 vital interests 切身利益 employment and reemployment 就业再就业 college expansion plan 高校扩招计划 regular institutions of higher learning 普通高校 "two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full) "两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金) "three-stage guarantee" for laid-off workers "三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线) subsistence allowances for the urban poor 城市居民最低生活保障 special funds 专项资金 ex-servicemen 退役军人 disabled revolutionary servicemen 革命伤残军人 post-disaster reconstruction 灾后重建 the problem of wage arrears for migrant rural workers 拖欠农民工工资问题 institutional innovation 体制创新 state assets 国有资产 a mechanism for oversight and management of the banking sector 银行业监管体系 administrative examination and approval system 行政审批制度 Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies. 国有企业股份制改革继续推进。 civil aviation 民航 economic returns 经济效益 state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state 国有及国有控股工业企业 state-owned commercial banks 国有商业银行 the system for examining and verifying the issuance of securities 证券发行审核制度 rural credit cooperatives 农村信用社 the experimental reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革试点 the non- public sectors of the economy 非公有制经济 counterfeit and substandard goods 假冒伪劣商品 protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers 维护消费者和生产者合法权益 export tax rebates 出口退税 anti-dumping investigations 反倾销调查 settle trade disputes 解决贸易争端 foreign direct investment 外商直接投资 state foreign exchange reserves 国家外汇储备 Closer Economic Partnership Arrangement 更紧密经贸关系的安排 administrative regulations 行政法规 handling of indigent migrants 收容遣送工作 supporting measures 配套措施 socialist political civilization 社会主义政治文明 spiritual civilization 精神文明 income gap 收入差距 haphazard investment 盲目投资 illegal appropriation of farmland 违法占用土地 low-income residents in both town and country 城乡低收入居民 a subjective, formalistic and bureaucratic style of work 主观主义、形式主义和官僚主义作风 "five balanced aspects" (balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domestic development and opening wider to the outside world) "五个统筹" promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society 推动经济社会全面、协调、可持续发展 macroeconomic policies 宏观经济政策 construction treasury bonds 建设国债 government investment mechanism 政府投资机制 increase revenue and reduce expenditure 增收节支 fixed assets 固定资产 information release system for industries 行业信息发布制度 market admittance 市场准入 proprietary intellectual property rights 自主知识产权 intermediary services 中介服务 tertiary industry 第三产业 power generating facilities and power grids 电源电网 construction of major transport trunk lines and hubs 重大交通运输干线与枢纽工程 a conservation-minded society 资源节约型社会 a beneficial economic cycle 经济良性循环 purchasing power 购买力 regulation of income distribution 收入分配调节 consumption patterns 消费结构 consumer expectations 消费期望 immediate consumption 即期消费 overall grain production capability 粮食综合生产能力 system for land expropriation and requisition 土地征收征用制度 high- quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture 优质、高产、高效、生态、安全农业 animal husbandry 畜牧业 highly pathogenic bird flu 高致病性禽流感 expand intra-county economies 壮大县域经济 carry out the process of urbanization 推进城镇化 taxes on special agricultural products 农业特产税 reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革 grain distribution system 粮食流通体制 grain risk fund 粮食风险基金 six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure) 农村"六小工程" relief subsidies 扶贫基金 promoting the coordinated development of all regions 促进区域协调发展 returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures 退耕还林、退牧还草 compulsory education 义务教育 primary-level cultural undertakings 基层文化建设 competitive industries 优势产业 levels of industrialization and urbanization 工业化和城镇化水平 old revolutionary base areas 革命老区 the strategy of invigorating China through science and education 科教兴国战略 economy oriented to the global market 外向型经济 optimize the education structure 优化教育结构 vocational education and continuing education 职业教育和继续教育 competence-oriented education 素质教育 non-government funded education 民办教育 the strategy of reinvigorating China through human resource development 人才强国战略 floating population 流动人口 basic medical insurance system for urban working people 城镇职工基本医疗保险制度 patriotic sanitation campaign 爱国卫生运动 an advanced socialist culture 社会主义先进文化 ideological and moral education 思想道德教育 non-profit cultural undertakings 公益性文化事业 fight unremittingly against pornographic and illegal publications 坚持不懈地进行"扫黄""打非"斗争 extensive mass fitness programs 全民健身运动 competitive sports 竞技体育 15
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服