资源描述
Diven教你说美语-百度百科:一个广受欢迎的介绍中国特色词汇的美语表达方式的栏目。主要介绍一些风趣幽默,贴近生活,紧跟时尚的“新鲜热词”。Diven用他高超的翻译技巧,将中国的时尚热词“一个不剩”的转换成最in(潮),最cool(酷),最authentic(正)的美语表达方式。Diven用他那独特而“轻松俏皮”的讲解风格使人感受到前所未有的学习乐趣。他提供的学习内容也十分“实用”,学习者随时都可将学到的知识运用到实际生活中。
Diven教你说美语23-俚语风暴(十六)“出人头地”怎么说?
本期主题:俚语风暴(十六)
1. 精疲力尽 I'm really beat
I'm really beat. I'd better take a rest before I continue to finish the rest of the work.
Diven注释:I'm really beat。我真的精疲力尽了。特别注意:beat除开可以作动词“击败”之外,还可以作形容词,表示“精疲力尽”。类似的说法还有很多:I'm exhausted./I'm dead beat./ I'm worn out/ I'm tired out/ I'm whacked./ I'm stressed out.
2. 累坏了 be maxed out
I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
Diven注释:"max" 是「极限」的意思。用"be maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!
3. 火冒三丈 pissed (off)
Frank-- Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
Diven-- No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
Diven注释: "pissed off" 是「很生气」的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off at you.", 就是「你让我火冒三丈」的意思。"piss" 其实是「尿尿」的意思(= pee)。亲,此语稍不雅,郑重场合请慎用。
4. 游泳圈,腰间赘肉 love handles
You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
Diven注释:love handles 游泳圈,腰间赘肉。handle 作动词时,本身有“抓,握”的意思;做名词是,是茶壶等器具的“把柄”的意思,指的是“手可以握住或者抓住”的地方。当一个美女由于暴饮暴食变得充满肉感的时候,她腰间的肉就变得可以handle 了。所以,love handle 就是身上的“游泳圈”,这个说法很形象吧。
5. 小憩放松kick back
I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
Diven注释: kick back and relax 小憩放松。还有一个词组叫 "lay back", 它的意思也是「放轻松」的意思。 beach 海滩。
6. 酷毙了 dynamite
Tyler-- Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.
Diven--I'm flattered.
Diven注释: "dynamite" 本来是「炸药」的意思, 不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思, 就像上面的例句一样。例句里的"some"在在这里是表示后面所跟的形容词的“某种”程度。当然, "dynamite"既然是「炸药」当然可以表示“危险的”:"Don't touch it. It's dynamite."。
7. 透露消息 fill someone in
Diven-- Really? You and Scott got married? Fill me in. It's been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.
Amanda-- I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I'm glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.
Diven注释:"fill someone in" 是透露给某个人一些事情(内幕、消息等), 让对方可以对一些事情的情况有所了解。 geek指善于钻研但不喜社交的怪才,可音译为“极客”。
8. 紧跟时尚 get with it!
Diven-- You know. I noticed that almost everyone in my class owns a iPhone5.
Tyler-- In that case,I'd better get with it.
Diven注释:get with it紧跟时尚,潮流。这里的 it 就是代指潮流,时尚。in that case 那样的话,倘若如此。
9. 游手好闲 screw around
Amanda-- Quit screwing around and go find a job.
Scott--If I could, I would have done that long ago.
Diven注释: "screw around" 是“游手好闲”的意思。"screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情, 同时和很多人来往,即“鬼混”。例如: "After he met Susan, he stopped screwing around." 。特别提示:劳请各位大爷大婶注意虚拟语气的用法和动词时态的正确把握。
10. 出人头地 go places
Diven-- This kid is definitely going places someday. I could see a little giant in him.
Amanda-- I don't know about that. I guess he can be anything he wants to be, as long as he's happy.
Diven注释: go places 出人头地,大有前途。与之相反的词语是 "go nowhere", 哪里都去不了, “没有前途,没有出息,没出路”的意思。例如:"Diven always believes in his life that a lazy man is going nowhere." 译文:Diven终生相信,懒惰的人是不会有出路的。
今天的学习到此为止。Let's call it a day. Have fun!
I’M DIVEN. THANK YOU FOR BEINGWITH ME.
注意:以上作为例句的所有原文、译文均属Diven原创,版权所有。欢迎转载以供学习交流之用,但禁止用于任何商业目的。
Note: All texts and translations for example uses are originally created by Diven. All rights reserved. Transshipments from &to anyone are welcomed but any form of commercial uses should be avoided.
友情提示:本栏目每日更新一次。亲,如果觉得本栏目内容不错,请果断转载吧,你的回应和支持是对作者们辛勤劳动最大的肯定。《Diven教你说美语》全体编者将努力向上,争取创造出更有品位、更有风格的英语知识分享栏目。
展开阅读全文