收藏 分销(赏)

希日布《飞虎将军马超》之好来宝诗歌研究.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:730850 上传时间:2024-02-27 格式:PDF 页数:13 大小:1.85MB
下载 相关 举报
希日布《飞虎将军马超》之好来宝诗歌研究.pdf_第1页
第1页 / 共13页
希日布《飞虎将军马超》之好来宝诗歌研究.pdf_第2页
第2页 / 共13页
希日布《飞虎将军马超》之好来宝诗歌研究.pdf_第3页
第3页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、希日布 飞虎将军马超 之好来宝诗歌研究朝格吐1,鸿格尔珠拉2(1.中央民族大学 中国少数民族语言研究院,北京 100081;2.中央民族大学 中国少数民族语言文学学院,北京 100081)摘要 胡尔奇希日布在演述胡仁 乌力格尔 三国演义 之 飞虎将军马超 时,其唱词基本都是以好来宝诗歌的形式,包括华丽的好来宝诗歌、套语、开篇及中间段好来宝诗歌、自由体好来宝诗歌、改编自蒙译本诗歌的好来宝诗歌。虽然胡尔奇以蒙译本中的好来宝诗歌作为参照,将其融入自己的好来宝诗歌中,但绝大部分还是以自己创作的全新好来宝诗歌为主。因而,胡尔奇希日布被称作“诗海希日布”“神仙胡尔奇希日布”实至名归。关键词 胡尔奇希日布;

2、三国演义;飞虎将军马超;好来宝诗歌中图分类号I207.7文献标志码 A 文章编号1671-0215(2023)03-0001-13罗贯中创作的 三国演义 是中国古代文学四大名著之一,它很早就以口头和书面的方式流传于蒙古族人民群众中。青年学者聚宝对 三国演义 在蒙古族地区的传播及翻译情况做过专门的学术研究,并出版了两部专著。12整部演述 三国演义 的胡尔奇不多,但是截取片段进行演述的不在少数,例如著名胡尔奇布仁巴雅尔(19281985)、希日布(19232005)、海宝(19292000)、张布和(19292018)等人都演述过截取的片段。其中,胡尔奇布仁巴雅尔的 三国演义(62小时)、赵子龙大

3、战长坂坡(9小时),胡尔奇希日布的飞虎将军马超(20小时)、刘备占荆州(44小时)、吴蜀联姻(12小时),胡尔奇海宝的 平定董卓(雅布干 乌力格尔,6小时)分别被内蒙古自治区不同的广播电台录制播放。齐勒格日在博士学位论文中对以上布仁巴雅尔演述的两部胡仁 乌力格尔和特睦格图翻译的 三国演义(1944年)、海宝演述的 平定董卓 和希日布演述的 刘备占荆州 进行了比较研究,3但是将胡尔奇希日布演述的 飞虎将军马超 中的好来宝诗歌与蒙古文版 三国演义(下文有时简称为“蒙译本”)相比较的论文却是少之又少。蒙古文版 三国演义 的第五十七章末尾到第五十九章开篇主要讲述了马超与曹操之间的对战。胡尔奇希日布将此

4、段内容改编为20小时的胡仁 乌力格尔时,主要通过在原故事内容基础上,增添新的诗歌词句来加强抒情性;多次使用箴言,从而强化胡仁 乌力格尔的教育作用。在此过程中,也增删与修改了故事情节。下面将胡尔奇演述的 飞虎将军马超 与蒙古文版 三国演义 进行比较,分析胡尔奇希日布在演述新改编的胡仁 乌力格尔时是如何艺术化地融入好来宝诗歌的。内 蒙 古 民 族 大 学 学 报(社会科学版)Journal of Inner Mongolia Minzu University(Social Sciences)Vol.49 No.3May 2023第49卷 第3期2023年5月基金项目 国家社会科学基金冷门绝学研究专

5、项中央民族大学中华民族传统文化互鉴融通研究团队项目“蒙古族口头传统与蒙汉文化交融研究”(项目编号20VJXT008)。作者简介 朝格吐,中央民族大学中国少数民族语言研究院教授,博士生导师,主要从事民间文学及蒙汉文学关系研究;鸿格尔珠拉,中央民族大学中国少数民族语言文学学院2022级博士研究生,主要从事蒙古族口头传统及蒙汉文学关系研究。1一、点缀好来宝学者为区分嵌入胡仁 乌力格尔的好来宝和其他好来宝,故称其为点缀好来宝或套语。点缀好来宝或套语的种类繁多,例如:故事开篇、上朝(司衙)、下旨、将军披甲戴盔、军队列阵、运输粮草、出征、安营扎寨、交战、差使、描写英雄将军、小姐赞、描写反派人物、思念、对话

6、、表情达意、倾诉衷肠、诉讼、丧葬、婚庆、行进、山水镇宇赞、正邪道士下山、叫魂、观天象、故事的过渡、故事的发展、故事的结束等。胡尔奇劳斯尔在他的作品 乌力格尔教程 中对其一一分类作了详细的阐释4 163499,胡尔奇希日布演述的 飞虎将军马超 里也嵌入了许多点缀好来宝或套语。众所周知,蒙古文版 三国演义 仅有少数诗句,因而与胡尔奇希日布演述的内容相比,其中没有好来宝诗句。胡尔奇在这部胡仁 乌力格尔中嵌入了备马、披甲戴盔、军令军法、行军、粮草行进、安营扎寨、信差、将军对战、城郭市井赞、山水赞、描写江河、小姐赞等许多点缀好来宝进行演述。这些在蒙译本中从未出现,即便是出现了也只是用寥寥几句表达出来,下

7、面选取其中的几个类别进行分析。(一)披甲点缀好来宝胡尔奇以124行诗句演述了马超迎战曹操前披甲的场面。具体如下:sl xsi t tln xjit一下子褪去常服mxni itr mntsn xjik丝绵铠甲贴身穿mi ln tn tu stin xjik明亮珍珠铠甲kl si xmklx ui xuo ki预防水火之灾ktr tl pi p n n nrtn白袍外衣的仙者l rltsn pn lo kun盘龙棍kn mnkin tl xtrl越过白色蟒袍就这样脱下常服,穿上层层铠甲,以此为开端;接着将老虎衣襟拽过来压住、放下肩带、穿上套裤、蹬上靴子、戴好胸口腋下的护镜、罩上金盔、立起后边的五个

8、旗带、披好斗篷等这些动作在诗句中依次被细化描述。同时,还对其中展现的风采威势一一进行了刻画。在此之后虽然对马超携带鞭子、佩戴弓箭、腰挎刀剑、手握长柄战矛等动作都有简短的诗句创作,但并没有对其进行细致入微的刻画描述。胡尔奇们对将军披甲的描述基本上一致,但其中仍然存在细微的差别。有些胡尔奇的描述较为详细,有些则是相对比较模糊;有选择以短小精悍的诗句概括的胡尔奇,也有使用长篇诗句铺排描述的胡尔奇。这种区别不只存在于将军披甲的描述中,在胡仁 乌力格尔全部的点缀好来宝或套语中都有出现。(二)备马点缀好来宝通常情况下绝大多数胡尔奇都热衷于演述备马点缀好来宝,这与蒙古人民对骏马的喜爱之情有着密不可分的关系。

9、胡尔奇希日布也在这部胡仁 乌力格尔中对马超备马的内容作了长段的好来宝演述,其中包括马的毛色、饲料、奔跑神态、鬃尾、眼耳、马蹄及其如何给马套上缰绳、装上马鞍等。对套马鞍的描述如下:nrn srn purk nn nn klpltt日月鞍桥在各处闪闪发亮nin xrt kulm tur pln xist满是花叶的马韂化翅而飞nmn nmn kntik lr pln nt八八鞍梢绳化作宝盖落下wu x xjir turo tl mt plt五花两马镫犹如展翅飞翼x lu kin xtrk xn trt psn后鞧的华丽镶往下坠这里将鞍桥、宝盖、鞍梢绳、马镫、后鞧、穗子、缰绳、铁环、鞍肚带等都用诗句一

10、一串联起来。琶杰、毛依罕、乌斯夫宝音、却吉嘎瓦等演述蟒古思故事的胡尔奇们面对备马相关内容时会更加细化并拓展描述,这说明备马 2点缀好来宝与蟒古思故事中的备马点缀好来宝有着传承延续的关系,但是凡事都有个度,如若过度展开好来宝内容会有碍故事情节发展,因而胡尔奇选择适当调整点缀好来宝的长短,以达到均衡的效果。(三)战争点缀好来宝战争点缀好来宝是重复率最高的一类点缀好来宝,因为战争是胡仁 乌力格尔中最重要的主题之一。胡尔奇们继承蒙古史诗里对战争的描述,艺术化地创编胡仁 乌力格尔中的战争点缀好来宝,将其串联起来进行演述,从而达到如今的艺术高度,它是一代又一代的胡尔奇艺术家们用劳动智慧创作的艺术结晶。希日

11、布胡尔奇演述的 飞虎将军马超 中共出现十一次战争故事情节,其中胡尔奇以多种手法对许褚和马超对战的情节作了精细、生动且刚劲有力的描述,使受众铭记于心。具体如下:mkn mkn xl mrltksn tl像千条蛇的舌头摇动一样musn prn trs pkt irx tl雹子雨点打下来一样kl tymr xjir niixsn mt熊熊火焰燃烧一样klt prsin tltik okjo urxt tl疯虎崽子咬饵一样m tktr xjir lksnt tl蟒蛇相互扭打一样mtr tuki tlt xukliksn tl鳄鱼在海里翻滚一样xr sntlin kln tlt irsn tl黑沉沉的火

12、苗蹿过来一样xktt nisn tymr xuktiksn tl宿草中燃起的野火旺起来一样诗句多用“tl”(像)、“mt”(一样)这类比拟的散词,对二位将军激烈交战的状态作了比喻描述。胡尔奇在其他十场战争中同样使用大量战争点缀好来宝,刻画了残酷且具有威势的战争场面。依照上述,胡尔奇希日布演述的这部胡仁 乌力格尔中包含大量点缀好来宝,它们起到了加快乌力格尔的“血液循环”、强化艺术感染力的作用。对此,我们在 “胡仁 乌力格尔”研究 一书中就做过广泛的研究:“第一,推动故事情节;第二,使故事情节强劲有力;第三,给听众提供思考空间;第四,为胡尔奇获得休息间隙。”5二、开篇与中段好来宝诗句胡尔奇希日布区

13、别于其他胡尔奇的主要特点在于每回(小时)开篇都以好来宝诗句演述,进而引出故事内容。学者李彩花在专著 胡仁 乌力格尔 封神演义 文本研究 中基于胡尔奇希日布演述的胡仁 乌力格尔提道:“胡仁 乌力格尔删减了所有开卷诗、回前诗和回末诗,对回中诗做了选择性的删减”6,但是胡尔奇希日布演述 飞虎将军马超 时在每回前面都作了诗句,且都是译本中未曾出现的诗句。那么胡尔奇在这些好来宝诗句中注入了哪些内容?如何演述的?下面以胡仁 乌力格尔 飞虎将军马超 为例,对这些问题作详细解读。(一)回前好来宝诗句胡尔奇希日布在每回前都会创编不同的好来宝诗句,以此引出故事内容,作为故事开端。1.第一回的回前诗胡尔奇希日布在这

14、部胡仁 乌力格尔的第一回开篇作了如下诗句:t!咋!xuxmtk ktrkkin ilmk ok湛蓝天空的明亮颜色rlkin ptl tul sluxn pukt世间形态悠闲自在xurst tlxi tr ukr人世间依然浸于土黄色turmt si tikssn nkl tl好似将容器排列一样xun pts rlkin xlxkr人与物以宇宙为链tuxin xurtn rkltsr pkt历史的车轮不停转 3xuktit ptrt t jsr持续繁荣发展ls kt nikmlsn puluk就这样成立了国家诗句刻画了世间自然景物的状态,高度概括了人类社会发展到国家的历史变化。这里对“世间自然景物

15、状态”描绘的诗句在这部乌力格尔的其他回也出现过,对此将在后面的部分进行专门的论述,因而这里不再赘述。之后,胡尔奇又演述道:krn x ln tilxin jsr三皇以成王败寇之规tlxi txni tktkt平定世间tn ti ps jsll xuktimr五帝还以礼仪之法ls kurni plpl tst nikmlp ji治理国家组成社会tur ls uj lrsr朝代更替间lrn mntt irsn pukt逐渐繁荣起来tux str xux ttrt在青史典籍中tmtklktt ultsn pn留下记录这里阐述了汉民族的三皇平定世间、以五帝的礼仪乐器成立国家组成社会的历史传说,将朝代更

16、替、社会国家的演变概括串联成诗,最后胡尔奇通过以下的诗句向受众交代这则故事是从历史故事中截取的一段内容:tumn ni ujs xtktt irsn铭刻在万代时期tuxin tlkin ttrs plpl从历史的海洋中tsln slkt nk pulk剥离出来的一回trtxt plpl snrxlx puluk拿来纪念鉴赏啊2.概括上文内容的好来宝胡尔奇希日布演述的胡仁 乌力格尔 飞虎将军马超 共计20回(小时)。由于第一回之前没有故事内容出现,因而只有这一回开篇未出现概括演述的好来宝诗歌。第二回到二十回开篇,胡尔奇都将前一回末尾的故事内容概括成好来宝诗句,为之后的故事内容作了铺垫,如在第四回

17、开篇时有这样的好来宝:i likin ti u tuml mtkin pj西凉太守马腾xjir xukun tkn plpl nkmsn xrktl同两个儿子被团团围住ts ts tirk puxsn tlt snmsrkue没想到曹操已然布下兵阵tuk tuks plpl irk rt irx兵将从各方涌过来tir tiskin tn tlkn mntt兵器的碰撞声越来越激烈m:tki pr kt t krt喊着“抓住马腾!”ttn puxt irn t越来越逼近了啊实际上这段诗句里的内容在第三回结尾处就已经阐述得很清楚了,但在这里又以诗句概述。在第十七回开篇:prn tkt ilikin

18、ttun mtkin pj西凉将军马超k lk xjlrn iri xlt pn tl正与叔叔讨论事xtksn knt uturin ttun li kn勇猛将军李堪突然过来nkn uk krkt txx ri trtl u插话提出了一些看法 4imrn mtkin ttr这时候马超的内心s snn ptktt il感到十分不快n nk uki snst听到这些话mt ttrn ix tikil u马超心里十分厌恶这里对第十六回末尾出现的内容进行概括演述之后,增添并翻译了蒙译本中未出现的一首诗(酒逢知己千杯少,话不投机半句多):stkl trsn nuxrt trsi tk plpl与交心的伙

19、伴一同饮酒mkn xntk l kt xun timi ix kt ptxue喝千杯也无碍ixnt txskue uki xun lt snsl听到不悦耳的话语xks uki plpl t prxtk pn u哪怕是半句也难受啊这段诗句准确地表达出故事主人公马超的内心想法,进一步深化了反复出现的好来宝诗句含义。3.阐述事理的好来宝诗句胡尔奇希日布在二十回胡仁 乌力格尔 飞虎将军马超 的第一、五、六、七、八、十、十二、十四、十八、十九等十回前段都作了有关世界、自然界、人类社会普遍规律的好来宝诗句,例如第五回前段诗:jirtmin ptli utxt纵观天下大局tut tirklkn tl好似梦境

20、连绵ix ylin tnt jsr经过大起大落tsn plt xmrltl化作敌人终受害jlin tl pjn xums拥有神力一般的人们mux kt ptn tl原以为可以永生irmxin tr jutt xn却在瞬间离去jirtmin xun mtnu世人哪能料到这些胡尔奇希日布在这段回前诗中先总结了奋斗的人生和人生无常、生命有限的规律,以人类生老病死的普遍规律作为马腾过世的情节隐喻,紧接着将上回的主要故事情节西凉太守马腾父子三人被曹操残忍杀害以诗句的形式反复阐述,为接下来要演述的故事内容作了铺垫。胡尔奇希日布在第七回前段这样演述道:xuxmtk rilkin ilkr ok蔚蓝宇宙的一抹

21、葱翠rilkin ptl sluxn世间状态悠闲自在xuni pts n jirtmin utlt在物欲横流的世俗观念中nr kin tulo tmt为了追逐名利而奋斗xuktin prx tn mxt五脏六腑由强到衰kin inr tr nilt伴随着岁月更替的洗礼xust pxrx tn urit让人期盼叹羡的三纲五常ls krt xuktin mntm在家国中繁荣发展吧pkt xuni xlt jx n圣人所言所行i unni tl jm pn是为了真理pr toi ilkt ixn在用来分辨是非的时候nrn srns krlt光芒要胜过日月 5ptrsn ltli rkult t ts

22、x pukt在改正已经犯下的错误的同时ptlki mkt pli urxn回心转意对奴隶生发怜悯之心tkr ktrs tm t比天地还广阔诗句包括对宇宙间的状况、人类追逐名利的性格和封建社会的礼数之一的三纲五常以及圣人贤者的智慧才能的阐述与赞美,这些虽然与这一回的故事情节没有直接的关系,但与故事的思想内容有着紧密的联系。之后胡尔奇为铺垫下文进行了详细的好来宝说唱,即对上文的内容进行了总结式的好来宝说唱。有趣的是,胡尔奇在第十九回前段诗中还演述道:xuxmtk ktrkn ilkr ok湛蓝天空的一抹翠绿rilkin ptl sluxn世间状态悠闲自在xuni pts jirtmin utltr

23、在物欲横流的世俗观念中nr kin tl tmin t为了追逐名利而奋斗啊xux l nkn s urt krilt青山绿水永恒存在xuni pts n xrkin tyl im pn人的生命真是脆弱无极nrn srn tur tur ikrxuitn turkn日月悠悠快速更替nsni itr xuni xrk utlxlkn xrtn t壮年力强也架不住岁月催人老啊nrn km n jtl ilrxuitn turkn细微秘事显露得极其迅速nktlt utsu xn suikin xrk pll细想来原是韩遂的事儿啊这段诗句中的前四行与第七回的回前诗前四行基本一致,都是在演述宇宙间的状况和

24、人类追逐名利的性格。胡尔奇希日布演述的胡仁乌力格尔 吴蜀联姻 的第八回前段诗与上述诗句基本一致:“xuxmtkktrkn ilkr ok 湛蓝天空的一抹翠绿,rilkin ptl sluxn 世间状态悠闲自在”“xotnxmtilx nr ik ktk im追逐的名利,xukirtl xuni xnxue直到老去也不能满足人的欲望”“xuttl l s mux 村落平原山水永恒,xuni pj xrkin tyl 人的生命却是脆弱至极”,由此可见胡尔奇希日布的一些回前诗具有重复性。之后的四行诗句描述了人的生命脆弱及老去速度之快,最后两行诗句意为再秘密的事情也有泄露的时候,以此来暗喻韩遂降于曹操

25、的事情即将败露。4.开启下文的扩喻式好来宝诗句在胡尔奇希日布演述的胡仁 乌力格尔 飞虎将军马超 中,第二、三、七、九、十一、十三、十五回的前段诗都承接上回的故事内容继续演述,对其中的道理作扩展比喻并组成诗句,例如第七回的前段诗:xn nrn ln prnt trktksn pl日虽落西山xix tlkin tuns fustn mntn t但还会在海河之东扶桑升起xin tux ulkr tkssn pl历史故事的讲述虽暂停xrn tlkt trsx puluk但故事还是要继续tlkt xlx ulkrin jtlin trkin xll接下来要说的故事txin rn i li tuks ul

26、kt xln t缘起于边陲之地西凉州诗句的前两行以太阳东升西落的自然规律串联成诗句,对故事中承上启下的描述性诗行进行了扩充,之后的两句诗行直接交代了将要衔接故事并继续演述,最后两行诗句清楚地说明了故事发生的地点。这部胡仁 乌力格尔第十五回的前段诗里还有:tktr tktr ttn ulut层层笼罩的乌云啊 6tt ktrk tr xrltn xisn在空中层叠漂浮tlxin tux str ttrut世界的众多历史典籍tkssn ktrsn tlkt uklx承接上文继续演述啊这段诗行的含义与上段基本一致,都是以扩喻的方法将上次演述的故事进行衔接,但是这段诗中扩充的两行诗句的内容,与接下来的两

27、行诗句里所说的衔接故事的含义没有太大的关系。显而易见,胡尔奇希日布扩大了蒙古诗歌扩展式比喻表达方法的使用范围,且没有刻意地追求与主题相契合,这可以理解为比喻的深化表现。不过胡尔奇劳斯尔在承接故事的时候:“话语在哪里收尾的话,就在哪里继续演述;故事在哪里停歇,就在哪里拾起”4 492,大部分胡尔奇还会这样演述:tsn xkn tsrl绳子在哪里断开tntsn ixlt slkn就在哪里接上tuxn xkn tksl讲史在哪里停歇tntsn ixlt xln就在哪里继续ots xkn tsrl麻绳在哪里断开ulkt tntsn slkn就在哪里衔接ulkr xkn tksl故事在哪里停歇tntsn

28、 ixlt xln就在哪里继续胡尔奇们承接故事的好来宝诗句大体一致,但它们之间也存在细微差别,有着自己的特点和风格。(二)回中好来宝诗句胡尔奇希日布在 飞虎将军马超 第一回(下)中这样演述:t!咋!ptrl pikr iln tsxn以诏书抚治ttin url xmxul是上苍的垂怜plkmtit uk sn sn谨慎的词语善良的心灵ktrk tsn xmrltt转而又是敌人之乱ptt tkx mrktut深思熟虑的智者们jirtmit rn pn k世间虽有多数pr xrk kt tmi但对错事歪路rts tltxn oxn t未卜先知的却是少啊这里对人类社会的现象作了一首诗,它与回前诗的形

29、式相似,但其出现的位置为第一回下半段开端之处。为与上述回前诗区分,在此称为“回中诗”。同样,第三回(下)也有回中诗为:lrlt xukun tijtk pll如诞下仁义的儿郎kin stkl tlk为父的内心清亮舒适rtmt xnr ir ktl如遇上智慧的夫人rin tlki xltruln可使男儿避开苦楚rxm tt trs uksn是尊贵上苍恩赐的tijkn xun tkn kt命运被人们且追随lt ltr ilsr pkt然而胡作非为 7ttr xnr sn pn纳下一个又一个妾室诗句演述了仁义儿郎的诞生、娶到贤惠妻子的好处,接着讲上回的故事内容。依照如此,胡尔奇在一回故事的后半个小时

30、对自然社会的某种现象或是规律进行演述的情况偶有出现,但在绝大部分情况下,每回故事的后半个小时起始部分会对前半个小时的内容进行一段复述,之后才会正式进入故事内容。除去个别回,胡尔奇都是以这种形式承接故事内容进行演述,这是因为电台编辑以半小时为限,分段录制胡仁 乌力格尔的缘故。综上所述,胡尔奇希日布在二十回胡仁 乌力格尔 飞虎将军马超 的每回前段和中间都作了诗进行演述,这些诗句都是蒙古文版 三国演义 中未出现的内容,它们是胡尔奇根据多年的演述经验现场创编的串联的好来宝诗歌。其中,主要是概括前一回的故事内容,对接下来要演述的内容做铺垫、阐明自然与社会的一般规律、扩充说明承接上回故事内容的缘由等。三、

31、由蒙译本中原诗改编的好来宝诗句蒙古文版 三国演义 虽然是章回体小说,其中也有少量诗句。胡尔奇希日布演述的胡仁 乌力格尔 三国演义 里也包含了蒙译本中的 赞马腾 批苗泽 讽曹操这三首诗,下面对胡尔奇如何演述这些诗句进行研究。(一)赞马腾在蒙古文版 三国演义 中,马腾父子二人及黄奎被曹操杀害之后,对马腾的光荣事迹作了赞美诗:tik xupkun krl ltr tkultr父子二人皆忠烈n kutn itrk pt mnttxi满门荣光忠贞坚min i tptitu ls n tpl i txrkulun不顾生死挡国难mn uktu tin n xik i xriklpi誓死报答君恩tis pn

32、kt tkriklksn uk pikskr pukt歃血盟言依然在tlixi ki lx tirm n pitik ultkksn puluk诛杀奸人状书存ili n ktr srpltit ksk xmn rkuktkt西凉推崇世胄fupw in ti plksn iyn ktkksn uki不愧为伏波子孙7 10461047胡尔奇在胡仁 乌力格尔中进行演述时:xsi puslt mnki numrsn系上玉腰带披好蟒袍st rn ktk pl虽然臣子众多xn stin trk trmi pll君臣的忠义之道mt kk kyl只有马腾尽到了x j rmtk k nri utxt看那糊弄了事

33、的大人们xjr krn turult交叉着双手xn tkri irtt rt skurs ltt看向天空长吁一口气kt tkue xirn留在原地不发一言xl tini ttrn pll在肺腑之中ls rn xrsln ptt想着家国仇恨xumsknixn tsrn pll在眉宇之间m kin xrsl uki tktt因马氏之仇皱作一团kxmikt sunsn pll ktrkt tirklt神奇的魂魄在天上留存 8krtin untr srt pll在凤凰高楼处ltrtkr krltl闪耀着荣光诗句中赞美了马腾效忠于国家、一心为百姓国家奋斗而失去生命的光荣事迹,并祝愿他的美名永传于世。在诗

34、歌含义方面,两首诗的含义大体一致,但从口头与书面的关系上讲,蒙译本自然是书面化色彩较重,胡尔奇的改编则具有口头诗歌特点。胡尔奇希日布在了解蒙译本原诗含义的基础上发挥自己的智慧和才能对其作了再创编,虽说字词方面偶有不足之处,但是基本含义是一样的。(二)批苗泽在蒙古文版 三国演义 中,描写了苗泽为一女杀害了其姐夫一家的情节,就连奸佞的曹操对此都没有原谅他,并直接杀掉了他。对于此部分,作者在文中这样描写:mi ts kjti tir n tl itrk tuiml i xrlkt苗泽为女色之事残害了忠臣tun i i lksn uki xrin pj pn xunuktuxui没有得到春香反而害了自

35、己tlixi pktr ps t ktiln xlturikuluksn uki就连奸雄(曹操)也没有原谅tstk mk xumun plx ki opsupn riksn pli成为不义之人都是自找的7 1047如上诗行所述,作者描写了苗泽残害忠臣、自己亦被曹操杀害的故事情节。胡尔奇则用大量的诗歌演述了苗泽之事,以此教育听众,如:lk tt mi ts xrn trk tumli xrlt奸诈苗泽害忠臣tun i xnri lsnkue ust tlkn pumprl ji未得春香反遭头颅滚落stik ulmt tlx ptr ts ts uni mtt奸佞多疑的曹操知此事str r str

36、 xnri snntn tltl ll u把那奸夫淫妇杀了个痛快胡尔奇演述的上述四行诗歌与蒙古文版 三国演义 内容几近相同。如“奸诈苗泽害忠臣,未得春香反遭头颅滚落”的诗句表达,与蒙译本内容中诗歌的字数相同或字句极其接近,由此可知胡尔奇是看了 三国演义 的蒙译本之后再创编的诗句,但是胡尔奇演述的也有几处不同。第一,把“t”音发成了“”音。这是因为科尔沁蒙古语口语中没有“t”的发音,所以胡尔奇把“t”音发成了与其相近的“”音。第二,把书面语“kji”(好色)一词改为具有相同意义的科尔沁口语“lk”(好色),因为在科尔沁口语中不经常使用“kji”一词。第三,把“pjn xunktuxui”(自毙)

37、的表达方式改为具有相同含义但是却更加生动的“ust tlkn pumprl ji”(头颅滚落)表达方式。第四,把“tlx ptr”(奸雄)的表述换为“stikulmt tlx ptr”(狡猾多疑)的表述,把曹操狡猾多疑的性格也用诗歌体现了出来。第五,诗歌中第四行的内容不同。在蒙译本中批评了苗泽,胡尔奇则是描述了曹操杀苗泽与春香的内容。此后胡尔奇用较多的诗行强烈地批评讽刺了私通在一起的苗泽与李春香,例如:xrin stkl n pl毒心肠虽看不到tn tn pll lrn t时间久了便可知道xjl stkl ink xlnr淫欲私通的情感im timr jsr这样那样地发展着xr jirtms

38、tirxt离别人世的时候m nr lkll t留下污名且在阐释诸如“没有不透风的墙,密谋的事情总有一天会败露”规律的同时,也以“淫欲私通会身败名 9裂,最终被社会所唾弃”为训诫。(三)讽曹操在蒙古文版 三国演义 中有曹操被马超追杀逃命一事:t kn pkmt tr tiluktkt slxin n j pr prkln风声潇潇败走潼关turimxi m t sntrx tu pn xmrlik tpl iyn tilkt来犯者孟德慌忙换朝服sxl iyn ktlt tisu prklksn ipiktu jptl t plt 断须易容好不落魄sin r m t in nr ltr tkri t

39、lm mntpi好汉马超的威名响彻云天 7 1058胡尔奇希日布这样描述:turin tt tuml xmkt位高权重的朝政高臣tumni trln suxit psn欺压大众咄咄逼人t kn pmtnt tilktt丢失潼关逃之夭夭tkr tlkn rl t用那旗布裹住头turmx ts ts sntrxtn来犯者曹操慌忙之际turin tln kkt换掉了朝服tlsn ktrn x xxikt把战场抛在脑后tlkn trt ttsn pn抱头逃之夭夭irni trn sksit skt乱坐在桌上tin slmr trlxt拿着令剑sn ko j mni rt xrn在三公衙门的长殿里srr

40、n rkt tls kt围着座位踱步并放下sn r ttun mtks对好汉马超sunsn krtl kt吓得好似丢了魂sxln ktlt tusn prlt断须易容后iiktkr ttl落魄逃走比较上述两大段诗歌,可以得出如下结论。第一,两大段诗歌中划线的诗行内容是相同的。如上文中第二处诗歌的分析所说,胡尔奇读过特睦格图翻译的 三国演义,记住了书中用蒙古语翻译的诗歌,并灵活改编为自己所用,与个人创作的诗歌相互交融在一起。第二,胡尔奇并未对蒙古文版 三国演义 的诗歌死记硬背,而是融入新的内容之后再演述。根据上述口头诗歌,胡尔奇突出了曹操人物形象的位高权重与威吓黎民百姓残暴奸佞的一面,大大丰富了

41、蒙译本的内容。第三,把译本中作家书面创作的诗改为口头性质的诗进行演述。蒙译本中的诗歌都是作家创作的诗歌,诗行段落的语词数量多,语句简洁明了,具有归纳的特点,但因胡尔奇演述的是口头诗歌,所以每个诗行只有三到五个字。再有,胡尔奇的口头诗歌虽有重复或冗复的现象但并没有影响故事的艺术水平。四、自由好来宝诗歌希日布胡尔奇区别于其他胡尔奇的特点之一是在演述过程当中大部分都有曲调加以伴唱,极少数情况下才以雅布干(无伴奏)的形式演述。曲调加以伴唱的时候,内容主要是韵文即好来宝诗歌,以雅布干的形式演述时多为散文,下面将举例探讨这一问题。(一)曲调伴奏辅之的自由好来宝诗歌在希日布胡尔奇演述的故事中,自由好来宝诗歌

42、占比最大。自由好来宝诗歌是自由好来宝和自由诗的10统称,学界对自由诗的定义已成共识,所以在此不冗述。自由好来宝的概念是新的学术名词,笔者认为,自由好来宝是一种连接组合与哼唱节奏不受诗歌法则限制的自由的好来宝。它并非一定是头、中、尾合辙押韵,或是诗行的字数相同,但自由好来宝一定是与胡琴曲调节奏或说唱曲调节奏相吻合的。我们发现 飞虎将军马超 这部胡仁 乌力格尔中存在大量的自由好来宝诗歌。例如,胡尔奇在第一回(下)中这样演述:purn xrki tksn t i ts tskin pj大权在握的丞相曹操pitki jlt i likin mtki ttt写书信予西凉马腾唤之ptlknixn ttrn

43、 mtki plpl irt pkt 心怀骗马腾来xunkn ksn xrin stkl plpl orlt然后杀之的奸计pitik niknt ir信件已来m tkin pj irsn piki ttn utxin ujst马腾叫人读信tst i piik jlsn pukt是曹丞相来信srixsn xun老练之人xn nri tkt ttsn im pn以皇名授意开始读信piikin tr xlt pxn信上说i ir ktl pi xn tur mki prtlt pkt如果你能来我便向皇上举荐你umni tkilx ix ttun plkkt封你为平南大将军xrxm tirk ik t

44、lki pll kun ukt高官厚禄予你ti tu ti to ktri pll荆州江东pltxr ttsn t攻下取之n iri mtkin pj mtt马腾闻此事irsn li xunttxt尊待来使xtn utr mrlsni sulr休息几日后tr l mun t ktrk pxi那信使往返timil trt xue不提以上内容是伴随着曲调伴奏演述的,上述二十行好来宝诗歌主要叙述了四种故事情节。第一,演述了曹操写信给马腾,欲将他骗到都城然后加害于他的内容。第二,交代了曹操封马腾为平南大将军征伐荆州与江东地区的内容。第三,用自由好来宝诗歌演述了马腾从曹操的信件中知道了要加害于他的奸计。

45、第四,信使往返。在这部故事中希日布胡尔奇演述了大量如上所述的自由好来宝诗歌。(二)无胡琴伴奏的自由诗希日布胡尔奇在演述的过程中,存在只有在诗行段落的缝隙之间拉琴加以辅助衔接、而真正演述诗行时却没有胡琴乐曲伴奏辅助的现象,我们将这种没有胡琴伴奏演述的诗歌叫做自由诗。自由诗虽然没有胡琴乐曲的辅助,但也是胡尔奇用嗓子演唱出来的,所以好来宝诗歌具有节奏感强、合辙押韵的特点。在 飞虎将军马超 第一回的举例中,无伴奏辅助的好来宝诗歌共出现过五次,共用时9分54秒,此部分约占17%。其中,胡尔奇在第三次出现无伴奏辅助的好来宝诗歌中这样描述:rk kue kin tr xn n ti liu 汉献帝刘协无奈x

46、lt pll uk jxue说的话无人听令xin kin sttkn因与旧时的群臣lt irxue tlt不能会面xni pj pll他自己11tun rtni to kui fikin x只能给东宫的董贵妃的哥哥lsin nk t ti ttun to t ktk xun tur pll国舅车骑将军董承n imki ukt告知了这个消息irn ju kl要问原因为何xn lsin turi utl览汉朝政权局势xrsxin ptl t有颓败衰落之势xmk tlxik umklt x为一统天下xn turi ttkxn pll拥政汉朝王权tln xun tur tt倚重托付给了七个人如是所唱之

47、时,第一、二、四、六、七、八、九、十四等八行诗结尾处伴以乐曲奏之,其余六行均无伴奏。其中,只有第十、十一、十二、十三行为“x”字头起始押韵,其他诗行没有押韵,就连每行的字数也不相同,可是胡尔奇伴以乐曲辅助演述后就具有了诗歌的节奏感和合辙押韵感,自然地就具有了自由诗形式的特点。如上述举例,胡尔奇希日布演述的故事中这种无音乐伴奏的自由诗的数量还有很多。胡尔奇希日布在演述过程中,对于情节的叙述或再叙述描写、事情的阐述或总结、冲突与矛盾的突显、明晰事理、人或事物的评价、心理活动的刻画、人物形象的讨论、人物性格的突出等环节都以有曲调伴奏的诗歌演述。胡尔奇的这组诗歌主要有以下几大特点:首先,格律自由。诗歌

48、没有一律地遵循蒙古诗歌押头韵、尾韵的法则,颇具有自由诗的意味。其次,诗行不受字数的限制。有的诗行只有一个字,有的诗行有十来字之多,这亦是自由诗的特点之一。再次,诗歌的节奏与胡琴的曲调节奏琴瑟和鸣,人声配之朗朗上口。胡尔奇希日布演述的内容中诸如此类的自由诗占主要位置,但在蒙译本中自由诗式的诗句描述是不存在的。由此可见,此为胡尔奇希日布根据故事的情节发展创编的新内容。五、结语第一,在“诗海胡尔奇”希日布演述的 三国演义 之 飞虎将军马超 的故事中,运用了大量蒙译本中不存在的诗歌,胡仁 乌力格尔中的点缀好来宝是其中的重要组成部分。在胡仁 乌力格尔代代相传的过程中,经过历代胡尔奇们不断地打磨润色,语言

49、艺术水平大为精进,达到了很高的水平。诚然,胡尔奇希日布在演述乌力格尔的过程中运用了大量的点缀好来宝,加速了乌力格尔艺术血液的新陈代谢,为受众们带来了与众不同的艺术盛宴。第二,“神仙胡尔奇”在演述乌力格尔的过程中,几乎每个章节的开端或故事都吟诗作赋,此可能是受到了汉族作品中内容特点的影响。在大部分本子故事中都删掉了回前诗,但是希日布明显受到汉族原著的影响,故事开篇往往以天下苍生、自然规律、社会道德等价值观为题材去比喻赞颂,以承接上文。第三,在特睦格图翻译的 三国演义 之 飞虎将军马超 中,新增加了 赞马腾 批苗泽 讽曹操 三个部分的好来宝诗歌。胡尔奇希日布在演述过程中依据个人高超的演述经验,在此

50、基础上又创编了新的好来宝诗歌。如在演述 赞马腾 这部好来宝诗歌时,希日布在保留原意的基础上又进行了创编演述。在演述另外两首好来宝诗歌时保留了特睦格图翻译的部分诗行,但同时又进行了再创编与扩编。第四,胡尔奇希日布有别于其他胡尔奇的重要特点之一为演述时将曲调伴唱与无调哼唱的两种方式结合起来,少数情况下才以雅布干的形式演述。如在胡仁 乌力格尔 飞虎将军马超 的前两回中,希日布胡尔奇以雅布干形式前后穿插演述三十六次,所占时间比为10.27%,其余89.73%均用诗歌演唱的形式进行了演述。其余回数情况大同小异,胡尔奇希日布基本上都以诗歌的形式进行了演述,“诗海胡尔奇”的美名正是由此而来。总而言之,胡尔奇

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服