资源描述
第七讲 文言句子·句子翻译
【知识梳理】
高考文言文翻译,一般要求翻译文段中的句子。
一、翻译文言文句子的要求——信、达、雅
要求
解 释
说 明
信
忠实于原文,正确地表达原文的意思
信和达是基本要求,高中阶段应当做到
达
译文通顺、畅达
雅
文笔优美,富于表现力
雅是较高要求,不作普遍要求
二、翻译文言文句子的原则——直译为主,意译为辅
译法
区 别
联 系
举 例
直译
严格按照原文的字句逐一翻译,做到字字落实。
直译是翻译的主体,为了使文气更畅达,应适当用意译。直译是意译的基础,意译是直译的补充,二者相辅相成。应以直译为主,意译为辅。
燕雀安知鸿鹄之志哉!
燕子小雀怎么知道大雁天鹅的志向呢!
意译
根据原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。
见识短浅的人怎么知道有远大抱负的人的志向呢!
三、翻译文言文句子的方法——留、换、删、补、调
翻译文言文句子,首先要通读全文(段)。在整体上把握了文章(段)的内容和思路的基础上,把句子置于全段,乃至全文中考察,然后再译成现代汉语。翻译文言文句子常用方法有:留、换、删、补、调 。
方法
具 体 做 法
举 例
留
保留古代的名号和称谓
“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”——庆历四年的春天,滕子京被贬官任巴陵郡的知州。翻译时“庆历四年”、“滕子京”、“巴陵郡”这些时间名、人名、地名予以保留。
保留古今意义相同的词
“天地”、“风雨”、“山水”、“年月”、“哭笑”、“气象万千”、“心旷神怡”。翻译时这些古今意义相同的词予以保留。
换
替换为现代汉语语词
“尔安敢轻吾射?”——你怎么敢轻视我的射箭本领?“尔”、“安”、“敢”、“轻”、“吾”、“射”,翻译时分别换为“你”、“怎么”、“能”、“轻视”、“我的”、“射箭本领”。
替换为另外一种说法
“履至尊而制六合”——登上皇帝的宝座,控制着整个天下。“六合”,是“天地四方”;换个说法,译为“天下”。
删
删只起陪衬作用的词
“死生,昼夜事也”——死,是早晚的事。“死生”是偏义复词,删省“生”,保留“死”。
删只起语法作用的词
“夫战,勇气也”——作战,是靠勇气的啊。删省“夫”。
补
补充被省略的成分
“欲呼张良与俱去”——想叫张良跟(他)一起离开。
补充被省略的意思
“然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔”——但力量足够到达那里(却没有能到达),在别人看来是值得讥笑的,在自己看来是有悔恨的。
调
调整倒装句的语序
“临川之城东,有地隐然而高”(定语后置)——临川的城东边,有一块隆起的高地。
调整数量词的位置
“赵尝五战于秦,二败而三胜”——赵国曾经与秦国交战五次,失败两次,胜了三次。“一双白璧”——白璧一双。
【例题精析】
一、阅读下文,把文后两个句子译成现代汉语。 (2001年春季上海卷)
昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一遇。”
1.人或问之:“何为泣乎?”
2.武节始就,武主又亡。
答案:1. 有人问他:“你为什么哭呀?” 2. 刚练好武艺,重用武艺的君主又死了。
解析:运用文言文翻译常用的方法。留:“问”、“又”古今意义相同,予以保留。换:“或”、“泣”、“武节”、“始”、“就”、“亡”等替换为现代汉语语词。删:“人或”删省一“人”字。调:“何为”,根据现代汉语习惯,翻译时把宾语“何”调整到介词“为”之后;“武节始就”亦调整为“始就武节”来翻译。
二、阅读下文,完成第1-2题。(2002年春季上海卷)
知者创物,能者述焉,非一人而成也。君子之于学,百工之于技,自三代历汉至唐而备矣。故诗至于杜子美,文至于韩退之,书至于颜鲁公,画至于吴道子,而古今之变,天下之能事毕矣。道子画人物,如以灯取影,逆来顺往,旁见侧出,横斜平直,各相乘除,得自然之数,不差毫末。出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,所谓游刃有余,运斤成风,盖古今一人而已。余于他画,或不能必其主名,至于道子,望而知其真伪也。然世罕有真者,如史全(人名)所藏,平生盖一二见而已。
1. 文中用了“游刃有余”“运斤成风”两个成语,写出其中一个的含义和表达作用。
2. 把下列句子译成现代汉语。
(1)知者创物,能者述焉。
(2)然世罕有真者,如史全所藏,平生盖一二见而已。
答案:1. 游刃有余:比喻才学能力出众。运斤成风:比喻技艺出神入化。作用:表示对吴道子画艺的高度评价。 2.(1)有智慧的人开创一门新的技艺,有才能的人对此加以传承(或:传述)。(2)不过世上很少有(吴道子的)真迹,像史全所收藏的(真迹),我平生大概只能见到一二次罢了。
解析:1. 在直译为主的前提下,有时为了使文气更畅达,可适当意译。如“游刃有余”、“运斤成风”就不可拘泥于字面意思,译成“运转刀刃大有余地”、“挥动斧头形成一股风”;而应意译。2. 要在通读全文把握了全文内容和思路的基础上,翻译句子。如“知者创物”中的“创物”,联系下文可知指“开创一门新的技艺”;“然世罕有真者,如史全所藏”中的“真者”,联系上文可知指“吴道子的真迹”,“所藏”指“所收藏的真迹”。
三、阅读下文,把文后两个句子译成现代汉语。(2003年春考上海卷)
沂州山峻险,故多猛虎,邑宰时令猎户扑之,往往反为所噬。有焦奇者,陕人,投亲
不值,流寓于沂。素神勇,曾挟千佛寺前石鼎,飞腾大雄殿左脊,故人呼为“焦石鼎”云。
知沂岭多虎,日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负以归,如是为常。一日入山遇两虎,帅一
小虎至,焦性起,连毙两虎,左右肩负之,而以小虎生擒而返。众皆辟易,焦笑语自若。
富家某,钦其勇,设筵款之。焦于座上,自述其平生缚虎状,听者俱色变,而焦亦张大其词,口讲指画,意气自豪。倏有一猫,登筵攫食,腥汁淋漓满座上。焦以为主人之猫也,听其大嚼而去,主人曰:“邻家孽猫,可厌乃尔!”亡何,猫又来,焦急起奋拳击之,座上肴核尽倾碎,而猫已跃伏窗隅。焦怒,又逐击之,窗棂尽裂,猫一跃登屋角,目眈眈视焦。焦愈怒,张臂作擒缚状,而猫嗥然一声,曳尾徐步,过邻墙而去。焦计无所施,面墙呆望而已。主人抚掌笑,焦大惭而退。
夫能缚虎,而不能缚猫,岂真大敌勇,小敌怯哉?亦分量不相当耳。函牛之鼎,不可以烹小鲜;千斤之弩,不可以中鼷鼠。怀才者宜知,用才者宜知也。
1.邑宰时令猎户扑之,往往反为所噬。
2.日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负以归。
答案:1.县官经常派猎人捕捉老虎,(猎人却)常常被猛虎吃掉。2.(他)每天步行到山中,遇见老虎就赤手空拳将它杀死,扛着老虎回家。
解析:1.邑宰:县官。时:不时,经常。扑:捕捉。往往:常常。为所:被动句式的标志。2.日:每天。辄:就。手:作状语,用手,赤手。负:背着,扛着。
四、阅读下文,把文后两个句子译成现代汉语。(2004年上海卷)
齐桓公出猎,逐鹿而走,入山谷之中,见一老公而问之曰:“是为何谷?”对曰:“为愚公之谷。”桓公曰:“何故?”对曰:“以臣名之。”桓公曰:“今视公之仪状,非愚人也,何为以公名之?” 对曰:“臣请陈之:臣故畜牸牛,生子而大,卖之而买驹。少年曰:‘牛不能生马。’遂持驹去。傍邻闻之,以臣为愚,故名此谷为愚公之谷。”桓公曰:“公诚愚矣!夫何为而与之?”桓公遂归。明日朝,以告管仲,管仲正衿再拜曰:“此夷吾之过也。使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎?若有见暴如是叟者,又必不与也。公知狱讼之不正,故与之耳。请退而修政。”孔子曰:“弟子记之,桓公霸君也,管仲贤佐也,犹有以智为愚者也,况不及桓公、管仲者也!”
1.使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎?
2.若有见暴如是叟者,又必不与也。
答案: 1.假使尧在上主政,咎繇当法官,怎么会有夺人马驹的呢? 2.如果有人像这个老人—样被欺负,也—定不会给他马驹的。
解析:抓关键词。使:假使。理:法官。安:怎么。见:被。暴:欺负。是:这。与:给。借助注释。试题有注释“咎繇:人名,法官”,可推知“理”为法官。
五、选择题。
1.对“就善水草舍止”的意思理解正确的一项是( )
A.就近修缮好水边的草房住下 B.靠近有好水的草地住下
c.就近好好地在水草边扎营休息 D.靠近好水好草扎营休息
原文:(李)广行无部伍、行陈,就善水草舍止,人人自便,不击刁斗以自卫,莫府省约文书;然亦远斥候,未尝遇害。 (2004年上海卷)
2.对“众皆夷踞相对,容独危坐愈恭”句意理解确切的一项是( )
A.众人都随意地蹲着,只有茅容端坐着,显得恭敬有礼。
B.众人都随意地蹲着,而茅容坐的地方很危险,却仍恭敬有礼。
C.众人都坐在平地上,只有茅容端坐着,对大家恭恭敬敬。
D.众人都坐在平地上,而茅容单独坐在危险处,却仍然很谦恭。
原文:茅容耕于野,与等辈避雨树下。众皆夷踞相对,容独危坐愈恭。郭林宗见而异
之,遂与共言。 (2005年春季上海卷)
答案:1.D. 2.A.
解析:1.“就”的对象是“善水草”;“舍”作动词用。 2.“夷”有平静、平常的意思,表示“踞”的状态;“危”有高的意思,表示“坐”的状态。
展开阅读全文