资源描述
参与和关注更多的国际殡葬事务
2011年4月5日至9日,国际殡葬协会(FIAT)2011年度指导理事会议和拉丁美洲公墓殡仪服务联合会(ALPAR,以下简称拉美协会)主办的第二届世界殡葬大会在哥伦比亚波哥大和麦德林举行,中国殡葬协会朱金龙副会长率团出席了会议。
根据会议安排,朱金龙副会长先后在会议期间做了国家陈述报告、中国殡葬专业演讲和殡葬遗产会议发言,与随行人员一起参观公墓、殡仪馆和殡葬用品展览会,完成了会议与考察任务。
一、会议与考察经过
中国殡葬协会一行4人组成代表团,途中历时26个小时,于4月4日当地时间14:30抵达波哥大。4月5日晚间,代表团出席了东道主举行的鸡尾酒欢迎晚宴。
4月6日上午,朱金龙副会长代表陈群林会长出席了国际殡葬协会指导理事会的年度例会。会议由主席古斯·尼科尔斯先生主持。秘书长德克·范·沃尔先生做了年度收支情况报告,通报了由亨利先生为主席的国际殡葬协会遗产指导委员会在2010年5月15日出席德国杜塞尔多夫会议的情况,在此次会议上亨利先生再次与联合国教科文组织官员会晤,就建立世界殡葬博物馆协会和成立专家委员会等事项进行了会谈。
会议对陈群林先生在2008年至2010年主持国际殡葬协会期间的杰出贡献表示感谢,也对中国殡葬协会在2010年承办第11届国际殡葬协会年会时出色的表现表示钦佩与感谢。会议感谢中国殡葬协会为国际殡葬协会向联合国经社理事会申请成为非政府组织成员一事发出的推荐函以及为此所做出的努力,并通报说事情已有进展,第二副主席马克.玻利维尔先生已作为代表洽商联合国经社理事会,争取让国际殡葬协会成为它的一个分支机构。
会议讨论了津巴布韦殡葬保险商协会的马基纳先生申请成为国家会员的报告;讨论了国际运尸业务中新版国际运尸文件关于名称及文本语种的设想;讨论了国际殡葬协会对殡葬事业做出杰出贡献的人士授予金、银、铜3种功勋奖章的提议及其可行性。
东道主的代表特雷莎·萨维德拉女士,介绍了已经具有75个会员的拉美协会,她通报已有47个拉丁美洲的殡葬公司申请加入国际殡葬协会。包括中国在内的指导理事会的部分国家分别作了5分钟的国家陈述报告。最后,主席古斯先生邀请各成员单位参加2012年6月在爱尔兰都柏林举行的第12届国际殡葬协会会员大会。
4月6日下午,东道主在酒店对面商务中心大楼内的会展中心召开拉美协会的第二届世界殡葬大会,在会场外的等候厅里,东道主组织了有10多家殡葬用品厂商参与的产品展出。应拉美协会的邀请,朱金龙等5位嘉宾在第二届世界殡葬大会上就世界五大洲的殡葬文化与殡葬方式进行了交流与演讲,来自拉丁美洲、北美洲、非洲、亚洲和欧洲的专家向参加国际殡葬协会指导理事会的理事和参加世界殡葬大会的拉美协会会员100多人介绍了自己所在国的殡葬情况。
4月7日,会议组织与会的100多人,参观与访问了与殡葬活动有关的4个场所。上午,与会人员首先来到纪念花园公墓,接着又来到和平花园公墓。下午,参观了专事殡殓的加维里亚教堂和教堂对面的拉坎德拉里亚殡仪馆。这些殡葬服务场所的工作人员作了精心的准备,全方位地展示了哥伦比亚殡葬服务业的精彩一面。晚上东道主举行闭幕晚宴。开场时举行了庄重的参会国国旗入场仪式,朱金龙副会长手执中国国旗与31个国家的代表一起顺序入场并把国旗摆放到主席台上。
4月8日,第2届国际殡葬协会遗产保护会议在波哥大举行,这个遗产保护会议原定由亨利先生主持,但他没能到会,据称会议将在讨论的基础上会提出一个被联合国科教文组织认可的战略。朱金龙副会长向会议提交了书面发言。
4月9日代表团参观了麦德林的一个公墓。下午,代表团乘机离开麦德林,经停波哥大、巴黎于4月11日当地时间6:40抵达上海浦东机场。
二、会议与行业关注的内容
国际殡葬协会和拉美协会对于中国殡葬协会参加会议非常关注。在2010年北京和上海之行之后,很多国际同行对中国以及中国的殡葬行业有了更多的了解,对于中国殡葬协会在关于殡葬的国际事务中发挥的作用也给予了极大的期待。通过会议以及会间同与会人员的交往,可以列举以下国际殡葬行业目前关注的内容。
(一)关注中国殡葬行业并期待它发挥更多的作用。
中国殡葬协会代表团与会期间强烈感受到国际殡葬行业对中国殡葬行业的关注。北京会议的经历,使他们感受到中国殡葬业的巨大进步,感受到中国人的敬业与好客,他们非常期望得到北京会议的画册,拉美协会还安排了朱金龙副会长向拉美协会会员授书的仪式并合影留念。中国代表团成员先后与熟识的国际殡葬协会成员交谈,希望在更多的领域进行交流与合作。会议上由朱金龙副会长关于中国殡葬文化礼仪和殡葬业界情况的演讲也受到与会人员欢迎,与演讲配合的配有英文与图片的PPT得到了听会人员的夸奖,被认为是一个极好的主意。会议与交谈中,可以体会到很多成员对过去几年里陈群林会长所做出贡献的由衷褒奖,也可以体会到对中国殡葬协会的更多期待。国际殡葬协会希望中国能够继续发展它的会员,交流中国的经验,在发挥非政府组织作用和开展殡葬遗产保护等方面发挥骨干作用。
(二)开展更多的组织活动,进一步扩大国际殡葬协会的影响力。
国际殡葬协会自2004年第8届柏林会议以来,到2010年第11届北京会议,已从41个国家的386个会员,发展到77个国家的568个会员。在现有的会员中,欧洲占51%,美洲占26%,亚洲和澳洲占20%,非洲与中东占3%。这是在FIAT领导层中改变排斥欧洲以外成员加入组织的理念后才出现的状态,也是陈群林会长在任执行主席期间大力促成亚洲国家和中国多家机构入会才使国际殡葬协会组织有了突破性的发展。
通过会议可以感受到国际殡葬协会期待在更多国家会员的支持下开展更多的活动,树立组织的权威和扩大组织影响力的愿望。此次理事指导会议讨论了关于授予功勋奖章的提议,这项提议规定荣誉由国家会员提出申请,经国际殡葬协会同意,将奖章授予那些为殡葬事业做出杰出贡献的人士,这可以理解为增强组织向心力一个举措。对于国际殡葬协会的核心业务即国际运尸文件以及相关的服务,许多专业人士给予了极大的关注,提出了很多建设性的意见,并将有一个新的版本面世。自然,国际殡葬协会出版杂志、开办网站开展信息交流,出席各国殡葬会议与展览等也是提升组织形象的一些必须要做的功课。
(三)努力扩大国际殡葬协会的组织能量,通过参加联合国非政府组织和开展殡葬遗产保护等参与到更多的国际事务中。
经过前期斡旋,联合国非政府组织委员会已经提出建议,推荐授予国际殡葬协会获得“名册咨商地位”,并期待在2011年7月25日开始的联合国经社理事会会议上获得通过。名册咨商地位是给那些在其专门领域有能力对联合国的工作做出贡献,并且在应请求时可以提供咨商的非政府组织。国际殡葬协会非常重视这项工作,期待早日成为这个组织的其中一员。
波哥大会议期间举行的第2届国际殡协殡葬遗产保护会议,本来由荷兰阿姆斯特丹殡葬博物馆董事会主席亨利先生主持。会议在筹备期间邀请中国殡葬协会做一个发言,希望在20分钟的时间里,能够介绍中国人在保护殡葬遗产时的做法,可以通过龙华殡仪馆或上海殡葬博物馆或是其它的例子来说明中国在处理殡葬遗产时通常的处理方式。为此,朱金龙副会长准备了一个发言稿。
亨利先生作为国际殡葬遗产保护组织的领导人,积极推动各国殡葬博物馆的建设和开展与教科文组织的合作,并努力奠定国际殡葬博物馆协会的基础。他给这个组织规定的任务是:学习、认知和了解全球殡葬遗产,以便确立必要的决定和活动;为殡葬遗产的鉴赏、保存和保护采取必要的措施;促进全球殡葬遗产的理解和鉴赏;邀请相关组织的参与,并鼓励、支持这些组织的协作;鼓励并促进与全球殡葬遗产相关的出版物出版、研究和其他活动,不带有任何歧视,尊重各地区、各国的道德规范及传统习俗。当前主要活动是: 与联合国教科文组织世界遗产中心合作,争取建立并发展世界遗产名录中的殡葬遗址。
(四)在总结经验教训的基础上颁布实施新版的国际运尸文件,推进国际间运尸业务的进一步规范。
国际运输中出具由国际殡葬协会规定版本的文书已渐成惯例,这种文书由国际通行的几个语种表达,包含了遗体的相关信息,是国际间运输机构和输入输出国政府稽核的必要凭证。由于每个国家都有自己的死亡登记有关制度,有的还非常复杂,有的运输机构还要求提供更多的相关信息,因为格式和内容不能符合输入国的要求,遗体被遣返或延误的事情时有发生。为此,国际殡葬协会正在设计新的版本,希望在文书的语种和信息范围上有更大的适应性。
国际运尸中由于遗体处理质量问题引起的纠纷及其产生的不良影响,随着更多机构承办这项业务出现的概率也多了起来。中国殡葬协会已建议国际殡葬协会能加快此项业务的标准化建设,注意经验总结和开展必要的培训,必要时实行资格认定或业务许可。
(五)希望国际殡葬协会提供更多的行业交流机会和给予必要的指导。
此次由拉美协会承办的波哥大会议被认为办得非常成功。东道主筹划并举办的来自世界五大洲的殡葬专业演讲很受欢迎,会议筹办者要求每个演讲嘉宾在30分钟的讲演时间里,能够介绍从人的肉体死亡到最后下葬整个过程的殡葬仪式,介绍这些过程的商业运作模式,介绍嘉宾对于殡葬业的发展前景以及殡葬业商业化的见解。朱金龙副会长在演讲中介绍了中国的情况。会议期间,东道主精心准备的参观活动,通过许多场次的现场演示和环境展示,给参观者留下了深刻而美好的印象。
在国际殡葬协会指导理事会会议上,通过国家陈述报告可以概略地了解各国殡葬行业的不同发展进程。来自非洲乌干达的莱金娜女士提及该国殡葬市场的无序竞争状态,大量小型的非正规的机构通过诋毁和非正常手段与大型殡葬公司展开恶性竞争,由此可以联想到在中国以及更多的发展中国家,在很多新的殡葬服务经营形式出现的时候,通过政府或行业出面干预殡葬市场并进行必要规制的紧迫性。
附件一
国际殡葬协会指导理事会议国家陈述报告
State Presentation At the Meeting of FIAT Guidance Council
中国殡葬协会副会长 朱金龙
By Zhu Jinlong, Vice President of China Funeral Association
尊敬的国际殡协主席古斯·尼克尔斯先生、女士们、先生们:
Your honorable Mr. Gus Nickols, President of FIAT-IFTA, ladies and gentlemen,
你们好。我是中国殡葬协会副会长朱金龙,下面我代表中国殡葬协会向指导理事会陈述国家报告。
Thank you for giving me this chance. I’m Zhu Jinlong, Vice President of China Funeral Association. Now I’ll make a statement to the guidance council on behalf of China Funeral Association.
首先我要说,中国的殡葬业界时常会谈论去年6月21日至28日在北京和上海与国际同行们的聚会。那些日子里,我们在陈群林会长的领导下,把中国殡葬行业和大型城市最美好的一面呈献给大家。
What I’d like to say first is that the funeral industry of China often talks about the get-together with our international counterparts in Beijing and Shanghai from June 21 to 28. Those days, under the leadership of President Chen Qunlin, we presented to you the most beautiful aspects of China’s funeral industry and large-scaled cities.
今天,我给你们带来记录那次盛会的图册,希望能给大家带来美好的记忆;也非常期待大家能够光临或再次光临中国,我们会非常高兴地接待大家的。
Today, I’ve brought you the photo album recording that grand meeting, hoping to give you a beautiful memory; meanwhile, I’m looking forward to your visit or revisit to China. We’ll be very pleased to receive you all.
正如你们所看到的,中国的殡葬业正在快速成长。至2009年底,中国有殡仪馆1,729个,有公墓1,266个,每年在殡仪馆火化的遗体达450万具,火化率为死亡人数的50%强。很多城市的殡仪馆与公墓都已经有了非常好的设施和环境。
Just as you have seen, China’s funeral industry is developing rapidly. By the end of 2009, there had been 1,729 funeral homes and 1,266 cemeteries in China; every year, 4.5 million remains were cremated in funeral homes and the rate of cremation accounted for more than 50% of the deaths. Now the funeral homes and cemeteries have been equipped with good facilities and environment.
中国的殡葬服务市场正在逐步开放,除了殡仪馆和部分的公墓由国家经营外,已有一定数量的民间资本进入殡葬服务领域,并且形成了竞争的态势,由此也推动了中国殡葬服务水平的提升。
The funeral service market in China is being gradually opened. Besides the funeral homes and some cemeteries operated by the government, a certain amount of private capital have been invested in the funeral service sector and a competitive situation has been formed, thus improving the funeral services in China.
随着公众殡葬消费能力逐步提高和消费需求的日益增多,中国殡葬业不但注意继承传统,而且跟随时代的进步在服务中注入了科技、文化内涵,在研究和探索中利用各种先进手段创新了殡葬形式,满足了各种层次的消费愿望。
With the gradual increase of the funeral consumption capacity and demand, China’s funeral industry has been dedicated not only to inheriting the tradition, but also bringing scientific and cultural connotation to the services as the times progress, making use of advanced measures to innovate funeral forms in research and exploration to meet the consumption demands of different levels.
与此同时,在政府“关注民生”政策的影响下,中国殡葬业承担社会责任,为贫困人群提供免费的服务,为希望节俭的人群推出低价套餐服务,并主动调整服务和商品的价格,以超值的服务取悦民众。
In the meantime, under the influence of the government’s policy “concerning about people’s livelihood”, China’s funeral industry undertakes social responsibility by offering free services to the poor, providing low-price service packages for those who hope for frugality, and adjusting the prices of services and commodities to please the public with value-added services.
低碳化也在影响中国殡葬服务业的社会价值取向,在“绿色殡葬”的口号下,除了殡仪馆改进设施实现火化的节能和减排外,公墓也纷纷推出节地的各种葬式。
The trend of low carbon also influences the social value orientation of China’s funeral industry, and with the slogan “green funeral”, funeral homes have improved their facilities to achieve energy conservation and emission reduction; besides, cemetery operators have also offered different burial forms to save land.
中国殡葬业开始重视殡葬标准化建设,不少的殡仪馆和公墓引入ISO质量与环境认证,近期由全国殡葬标准化技术委员会发布的7个殡葬服务标准,将在实施中推进殡葬服务程序与质量评价的规范化。
China’s funeral industry has started to focus on the development of funeral standardization. Many funeral homes and cemeteries have introduced ISO quality and environment certification. Recently the National Funeral Standardization Techniques Commission has published seven standards for funeral services, which will help promote the standardization of funeral service procedures and quality evaluation.
针对公众和舆论对殡葬行业的负面评论,中国殡葬业在改正缺点的同时,注意培养正面典型和正面形象,并主动联系和利用各种媒体开展宣传。近期正逢中国的传统节日清明节,中国殡葬业利用媒体关注的机会展开了宣传攻势。
To cope with the negative comments of the public and the consensus as regards the funeral industry, China’s funeral industry is making efforts to develop positive models and images while addressing the shortcomings. They contact and make use of all media to carry out publicity activities. Now, it happens to be Tomb-sweeping Day, a traditional Chinese festival, and China’s funeral industry has started publicity campaigns on the occasion of the media’s attention.
在最近的10年间,中国殡葬业开始重视理论和文化研究,并已有了很大的建树。一些有实力的机构组织殡葬文化研究所、出版杂志报刊、编辑出版各类专著、举办论坛,还开放了多个专业博物馆。
In the past 10 years, China’s funeral industry has been attaching importance to the theoretical and cultural researches, scoring great achievements. Some powerful institutions have set up funeral culture research institutes, published magazines and newspapers, compiled and published academic writings, held forums, and opened up many professional museums.
最后我提议,FIAT要注意在杂志、网站和宣传品中提供让中国殡葬业看得懂的文字,因为中国有大量的FIAT的成员和潜在成员。
Last of all, I suggest that FIAT should have its magazine, website and publicity materials understood by China’s funeral industry, for there are a lot of FIAT members and potential members in China.
以上就是我所要陈述的内容。谢谢主席先生,谢谢各位。
That’s all for my presentation. Thank you, Mr. Chairman. Thank you, everyone.
二〇一一年四月六日
April 6, 2011
附件二
中国殡葬文化与现代殡葬业
Speech on China Funeral Culture and Modern Funeral Industry
中国殡葬协会副会长 朱金龙
By Zhu Jinlong, Vice President of China Funeral Association
【开场语】
尊敬的国际殡协主席古斯·尼克尔斯先生、秘书长德克·范·沃尔先生、拉美公墓殡仪馆联合会主席特雷莎·萨维德拉女士,各位老朋友和新朋友,你们好。
[Opening remarks]
Your respectable Mr. Gus Nickols, President of FIAT-IFTA, Secretary General Mr. Dirk van Vuure, Ms. Teresa Saavedra, President of Latin American Association of Cemeteries and Funeral Services, dear all friends,
借此机会,我也代前任国际殡协主席、中国殡葬协会会长陈群林先生向大家问好。
Here I’d like to take this opportunity to give regards to you on behalf of Mr. Chen Qunlin, former President of FIAT-IFTA and President of China Funeral Association.
我是中国殡葬协会副会长朱金龙,来自上海。非常感谢会议的组织者给中国殡葬协会演讲的机会,受陈群林会长的委托,我将在以下的时间里介绍中国的殡葬文化,介绍中国人的殡葬程序,也将谈论殡葬业的未来。
I’m Zhu Jinlong from Shanghai, Vice President of China Funeral Association. Thanks a lot for the opportunity given by the organizer to China Funeral Association to deliver a speech. Commissioned by President Chen Qunlin, I’ll introduce China’s funeral culture and procedures, and I’ll also talk about the prospects of this industry.
【一、中国的殡葬文化】
首先,我简要地描述一下中国的殡葬文化。
[I. China’s Funeral Culture]
First of all, I will briefly introduce China’s funeral culture.
【生死观念】
中国的生死文化和殡葬文化主要受儒家文化影响,儒家的代表人物是孔夫子,他和他的继承者在两千多年里陆续把这些文化写进了《礼记》、《仪礼》、《祭仪》、《家礼》、《唐律》、《大明律》、《大清律例》等典籍中。
[Concept of Life and Death]
The Chinese attitude towards life and death as well as funeral culture are mainly affected by Confucianism, which is represented by Confucius who, along with his successors over two thousand years, has integrated these cultures into classic works such as Book of Rites, Etiquette, Ceremony, Family Rites, Law of the Tang Dynasty, Law of the Ming Dynasty and Law of the Qing Dynasty.
随着宗教的渗透,除本土的道教外,佛教、天主教、伊斯兰教等外来宗教关于殡葬的观念也在一定程度上影响了中国人的殡葬行为。
With the religious influence, in addition to the native Taoism, foreign religions like Buddhism, Catholicism and Islamism have also affected the funeral behaviors of Chinese people with their own funeral concepts to some extent.
中国传统的观念是:“灵魂不死,期待再生”。笃信传统的认为人死后另有一个世界,修行好的人会进天堂,而做了坏事的人会下地狱。
The traditional Chinese philosophy is: “If the spirit is not dead, regeneration is possible.” In the opinion of those firmly believing in tradition, after death, the good will go to heaven while the bad will descend to hell.
为了期冀再生能投胎做人,而非做牛做马,传统文化告诫人们生前要“积德”,要少犯错误,多做好事。
Traditional culture warns people to “accumulate virtues” while living, in other words, to do more good deeds and make less mistakes, hopefully to realize a reincarnation next life instead of being a slave.
【重殓厚葬】
为了避免死去的人在阴间(死人的世界)受苦,同时企盼死者保佑阳间(活人的世界)亲人的安康,人们非常重视对死者的殡葬。
[Lavish Funeral]
In order to avoid the soul of the deceased suffering in “Yin” World (the world of the dead), and expect the deceased to protect the wellness of their beloved in “Yang” World (the world of the living), people attach great importance to the funeral of the deceased.
只要有能力,人们总是要“事死如生”、“重殓厚葬”。封建帝王和殷实人家的葬事都是极尽奢华的,比如今天我们可以看到的秦始皇陵和明十三陵。
People will always contribute anything affordable to make a lavish funeral by equipping a complete set of necessities for the deceased. For imperial and wealthy families, funeral affairs were extravagant, such as the Mausoleum of Qing Shi Huang (the first emperor of Qin) and Ming Tombs we can see today.
中国崇尚孝道,民间传颂的“二十四孝”中就有“卖身葬父”、“闻雷泣墓”等很多孝子治丧的故事。
In China, people respect filial duty. Among “24 Stories of Filial Piety” popular among ordinary people, there are such moving stories as “Dutiful son sold himself to bury his farther” and “Filial son went weeping at his mother’s tomb on hearing the thunder”.
【殡葬制度】
中国传统的殡葬制度中最重要的是“五服”制度,它对服丧的时限、装束等依照眷属的亲等规定了五个等级的内容,比如规定子为父母守孝需要三年时间,期间要穿着一种未经仔细缝制的粗麻布衣,这个等级称作“斩衰”
[Funeral System]
According to the traditional Chinese funeral system, the most important part is the “Five Clothes” (the pronunciation of “clothes” in Chinese is the same as “mourning”) system, which requires five levels for specific behaviors including mourning duration and clothing based on the degree of kinship. For instance, a son has to mourn for his parents for three years, during which time he must wear a kind of coarse cotton clothes. This level is called “Zhǎn Cuī”.
很多制度通过不同时期编撰的典籍传承下来,又通过朝廷和官宦的示范,成为社会普遍遵守的殡葬规范。
Many systems are passed down through classic books compiled in different historic times and gradually become funeral standards commonly respected by the society via demonstration of the court and officials.
【葬式葬法】
中国人一般都希望用土葬的形式安葬遗体,称之为“入土为安”。因此土葬是中国人的主流葬法。
[Burial Forms]
Generally, Chinese people hope to bury the deceased in the form of inhumation, which means “burial brings peace to the deceased”. So inhumation is the main burial form in China.
受文化、地理、经济等影响,中国不同地区有更多的安葬形式,如火葬、水葬、天葬、树葬、野葬、塔葬、悬棺葬、瓮棺葬等,但是并不具典型意义,在总数中所占的比重极小。
Influenced by culture, geography and economy, China has various burial forms in different areas, such as cremation, water burial, sky burial, tree burial, wild burial, pagoda burial, hanging-coffin burial and urn burial. However, most of these forms are not typical and account for a very small proportion.
目前中国在城市以及交通便利人口密度高的地区推行火葬,在政府指定的区域允许土葬遗体。在推行火葬的城市大多有提供骨灰安葬坟地的公墓。
Currently in China, cremation is encouraged in cities and densely-populated areas with convenient transportation while inhumation is permitted only in places designated by the government. In cities advocating cremation, there are public cemeteries to bury the ashes.
【二、中国的殡葬服务】
接下来,我介绍中国殡葬服务的形式与内容。
[II. China’s Funeral Servi
展开阅读全文