资源描述
过年回家一家人坐在一起打打扑克是个不错的消遣方式,下面我们一起来看一下打扑克中常用到的词汇吧!
ace 尖儿
angle-shooting 使用欺诈性策略
bad beat 一手好牌被对方的一张运气牌所打败
backdoor 最后成手的牌和预期的不一样
big joker 大王
bluff 虚张声势
club 梅花
cut 倒牌
deal 分牌
diamond 方块
face cards/court cards 花牌(J、Q、K)
four of a kind 四张相同的牌
full house 三张相同和二张相同的牌
heart 红桃
heads-up 一对一的对杀
in 跟牌下注
inside straight 中张顺子,已经来了四张可能组成顺子的牌,但是缺的那张牌是在中间,比如A、K、J、10
jack 钩儿
key card 一张让你成为一手好牌的关键牌
kicker 决定胜负的单牌,比如两人都是两对,那张两对以外的牌谁大就是谁胜
king 老K
ladies 两张Q
little joker 小王
offsuit 花色不同的牌
open-ended straight 也叫边张顺子,四张连续的牌,从两边上牌都可以成顺子
open card 翻开的牌
pass 不要、不管
out 不跟
pocket 手上的底牌
pocket rockets 手上的底牌是一对A,这是最好的起手牌
royal flush 同花大顺
spade 黑桃
shuffle 洗牌
straight flush 同花顺
straight 顺子
steel wheel 5张最大的同花顺 (A-2-3-4-5)
straight 五张点值连续的牌
thirty miles 三张10
treys 一对3
trips 三同点
扑克牌中的英语
英语的文化背景知识可谓是包罗万象,令人眼花缭乱。下面让我们从书本中解放出来,拿出一副普通的扑克牌,了解一下扑克牌中丰富多彩的英语知识。
一副扑克牌有花色牌,脸谱牌和百搭,即小丑(joker)。花色牌有四种图案:红心(heart),黑桃(spade),方块(diamond)和梅花(club)。脸谱牌(face cards)有仆人(Jack),皇后(Queen)和国王(King)。扑克牌的四种花色都代表一定的意义。红心表示勇敢;黑桃一词出自意大利语,意思是“剑”;方块的意思是“钻石”;梅花像三叶草(clover),是地位最低的一个。脸谱牌通常是最强大的牌。扑克牌中的四种国王都代表历史上的真实人物。红心国王代表查理曼大帝(Charlemagne),他是法兰克国王(768-814AD),又担任罗马王(800-814AD),是继古罗马凯撒大帝之后欧洲最强大的国王。凯撒大帝(Caesar)是方块国王,凯撒是古罗马的将军和政治家,还担任罗马帝国执政者(dictator,49—44BC),建立了横跨欧亚非三大洲的大帝国。梅花国王是亚历山大大帝(Alexander),他是马其顿国王(Macedonia,336-323BC),也是一个军事天才。黑桃国王是大卫王(King David),是古代以色列人的第二任国王,相传他用弹弓和石块射死了身高 10 英尺的腓力斯武士哥里亚。四位皇后分别是:最勇敢的红心皇后朱迪斯(Judith),朱迪斯是一位犹太妇女,她杀死了敌军将领霍洛弗恩斯(Holifernes),拯救了犹太民族;智慧女神雅典娜(Athena)是黑桃皇后;方块皇后是Rachel,圣经中的一位美女,据《圣经》记载,雅各(Jacob)为了娶Rachel而服侍了她父亲七年。英国女王伊丽莎白一世(Queen Elizabeth I)是梅花皇后。扑克牌中的Jack代表历史上著名的骑士。而百搭并不代表什么人,它只是一名小丑,有时是多余的一张牌,有时又比其他牌大。
在大多数扑克牌游戏中,A(ace)通常是最大的一张牌,有人常将A牌藏于衣袖中(keep an ace up one’s sleeve),留作应急的王牌,因此,keep an ace up one’s sleeve便是有应急的妙计或制胜的法宝。而ace in the hole是一张尚未亮出的备用王牌,是一个人的秘密武器。A和其他一些起决定性作用的牌都称为trump,如果有人持有trump card,他就王牌在握,胜算较大,他可以打出王牌(play a triumph),使出最后的杀手锏。有的人屡战屡败,不料意外摸到王牌,于是来了个大逆转,这就是to turn up trumps,出乎意料地交好运。
好了,先洗牌(shuffle the cards)。你瞧,每张扑克牌的位置就不一样了,生活中人事等方面的大规模变更和洗牌一样,英语常用to shuffle the cards来表示。发牌了,看看手中的牌吧。希望你抓了一手好牌(hold a pat hand in poker / have all the cards in the hand,pat的意思是“正好的”),这就意味着你能支配全局,有必胜之策。在这种情况下,你要是不再要新牌,用手上现有的牌打(stand pat),你是在坚持不变,固守,或许你在生活中也是拒绝改变计划,坚持自己主张的人。注意!你最好贴近背心摆弄自己的牌(play it close to the vest),谨慎小心,决不轻易露出自己的优势或弱点;无论拿到好牌烂牌,都不要把喜怒哀乐表现出来,要做到面无表情(poker-faced)。还要注意根据手上的牌发言,说话有根据(speak by the cards),千万不要打错一张牌(play a wrong card),走错一步。
最后一轮了,是表明真实意图的时候了,摊牌吧(show one’s cards)。怎么样?战况如何?如果牌打得不错(play the cards well),那么你一定是个巧于运筹,办事高明的人。如果处于劣势,别急着丢牌(fling up the cards),这意味着你放弃了,灰心了,不妨将牌桌转过来(turn the table),换换运气,说不定可以扭转局势,反败为胜。
扑克牌有时成为赌博的手段。发牌前,玩牌的人要在牌桌上放相同的赌注,发牌后,每人再下赌注,如果增加赌注(sweeten the pot),可以吸引玩牌人的兴趣,现在sweeten the pot已成为日常用语,喻指为使一项提议更具吸引力而增加对对方有利的条件。
如:Miss Smith didn't want the job until the company sweetened the pot by offering her a high salary and the use of a company car. 史密斯小姐本来不想要那份工作,后来那家公司提高了工资,又让她用公司的汽车,这样她才接受了那份工作。
有的人常常用巨额赌注吓倒对方(bluff),以取得不战而胜的效果。对手也许不被其大赌注吓倒,要对方摊牌(call sb’s bluff),现在此习语常表示接受挑战,揭穿骗局,要求对质。赌徒有时会倾其所有,押上最后一个子儿(bet one’s bottom dollar),因为他绝对有把握。不过,大家千万不要用扑克牌赌博,因为有人经常作弊,设计欺骗别人(fix the cards against sb),比如洗牌作弊(stack the cards),使牌局对人不利(the deck is stacked against sb,deck指“一沓牌”),这样,局势或环境对你很不利;或者把手放在桌子下面搞小动作,你很难保证他们把手放在桌面上(above board),光明正大,公开坦诚;有人玩做了记号的牌(play with marked cards)对你进行欺诈。有人甚至和别人串通一气(pack the cards with sb)。
扑克牌还用来算命,根据抽出的牌的花色和点数进行预测。花色和点数都是纸牌上本来就有的,所以人们就用on the cards表示可能发生的,意料之中的,如:A beef shortage is already on the cards for next year. 明年牛肉将会供应不足,这已在意料之中。
展开阅读全文