资源描述
学越南语语音有哪些困难?
发布: 2008-7-30 19:38 | 作者: 友谊关下 | 来源: 本站原创 | 查看: 1517次
1、音素多,且大多陌生,这是学越南语的第一道难关。学过英语的人都知道,英语有26个字母,48个音素,而越南语呢?越南语有29个字母,149个音素,是英语的三倍。对于任何一种语言来说都一样,音素越多,读音就会分得越细。在越南语的149个音素中,有些是和英语、汉语相同或相类似的,这些音素对中国人来说还是容易掌握的。而越南语的音素中大部分是英语、汉语所没有的,有些尽管书写形式相同或相类似,读音也不相同。所以,对中国人来说要想学好,掌握好而且能运用自如就不是那么容易了。以下是越南语的音素表,在音素下面画横杠的是英语,汉语里所没有的。
单元音:a ă â e ê i o ô ơ u ư y
单元音后加辅音: ac ăc âc ach am ăm âm an ăn ân ang ăng âng anh ap ăp âp at ăt ât ec em en eng ep et êch êm ên ênh êp êt ich im in inh ip it ơc om on ong op ot ôc ôm ôn ông ôp ôt ơm ơn ơp ơt uc um un ung up ut ưc ưng ưt
二合元音:ai ao au ay âu ây eo êu ia iu oa oe oi ôi ơi ua uê ui uy ưa ưi ưu
三合元音:iêu (yêu) oai oao oay oeo uây uôi uya uyu ươi ươu
复合元音后加辅音: iêc iêm (yêm) iên (yên) iêng iêp iêt (yêt) oan oac oach oang oanh oat oăc oăm oăn oăt uân uât uôc uôn uông uôt uynh uyên uyêt ươc ươn ương ươp ươt
辅音: b c ch d đ g (gh) gi h k kh l m n nh ng (ngh) p ph qu r s t th tr v x
对于中国人来说,刚开始接触和学习越南语时,这些音素所造成的困难还是不少的。有些人一时不知道如何去适应,有些人因方法掌握得不好,导致有些音发不了或发不好,最终影响到学习的兴趣和开口的信心。
2、语言组合频率过高,这是学越南语的第二道难关。和汉语一样,越南语几乎都是以单音节词的形式出现,且有6个声调(汉语是4个声调)反复出现和变化于逐一音节之中。这对学习者来说,要想说好越南语所要遇到的困难是不言而喻的。以“中华人民共和国”为例,英语是“people’s+Republic+of+china”共8个音节,需要4次组合,而越南语则是“Nước+Cộng+Hoà+Nhân+Dân+Trung+Hoa”共7个音节,需要7次组合,加之7次声调变化,共出现的组合频率达14次之多。以英语的4次组合频率与越南语的14次组合频率相比,大家既可知道学越南难在何处矣。
3、声调的问题。这是学越南语的第三道难关。我们都知道,英语只有语调而没有声调,语调是可以由说话人根据不同的语言环境来自行掌握的。例如:英语的“Be carefull”(小心),正确的发音是“Be'carefull”,而说话人在不同的语言环境里说成“'Be carefull”或“Be care'full”时,虽然不够准确或错误,可是,听说人也能明白说话人想要表达的意思。对于有声调的语言来说,情况就完全不同了。以汉语为例,“小心”只能读成“xiăo xin”,对没有声调的语言国家的人来说,他们常常会在声调的问题上犯错误。例如,他们时常会把“xiăo xin”读成“xiao xin”(肖心)或“xiào xin”(笑星),意思就完全错了。以越南语的为例,“cẩn thận”(小心),有的人也会因一时把握不好而读成“cân thận”或“cân thân”等,意思也就完全错了。
声调易混的问题在这里也值得一提。越南语共有6个声调,它们分别是:平声、锐声、玄声、问声、跌声、重声,越南语的读法依次是:dâu ngang, dấu sắc(/), dấu hugền(\), dấu hỏi(?) ,dấu ngã(~), dấu nặng(.) 。在这6个声调中,有两组声调对中国学生来说时常出现易混的情况。例如:锐声和跌声,即“/”和“~”,玄声和重声,即“\”和“.”。它们的区别在于:锐声“/”调轻锐,而跌声“~”的调是在锐声的基础上“跌浪起伏”。这里以“đá”(石头)、“đã”(已经、曾经)为例。如果“đã”没有“跌浪起伏”则会读成“đá”,意思就不同了。比如“đã đi”是“已经去”,“đá đi”则是“踢出去”。玄声(\)和重声(.)两个声调的关系也是一样的。例如:“Lợi nói ”(阿利说),“Lời nói”(说的话),如果声调未能按要求去把握好,那么,所表达出来的意思就不同了。
除了上述提到的三个方面以外,学好越南语口语的困难还有许多。有的困难是有特殊性的,因人而异,不带普遍性,所以在这里就不一一述说了。下面我们谈谈怎样克服这些困难的措施和办法。
字号: 小 中 大
泡妞专用越南语
沒什麼特別的事,只想聽聽妳的聲音。Không có chuyện gì đặc biệt đâu, anh chỉ muốn nghe tiếng của em mà thôi.
转帖]越南语学习--基本语法
越南语学习--基本语法<一>
一、名词:1、人:công nhân, nông đân, chiến sĩ, học sinh , cán bộ
2\ 事物、bàn ghế, giấy bút, sách báo, gia đình, tư tưởng,công ơn, lý luận, văn hóa
3\表示地点和时间:Bắ kKinh,Qủang Châu,huyện Hợp Phố, ngày, tháng , năm , hôm nay, buổi sáng , năm nay
表示复数旬词一般在它前面加数词。những, các , mọi , nhiều , lắm.等
mọi điều, những người, các đồng chí, nhiều khách, lắm người, lắm việc, lắm chuyện
两个名词重迭,有“每一”的意思。 người người thi đua, ngành ngành thi đua, ngày ngày thi đua
2\ 副名词:放在名词前,表示,物或行为的单位,相当于汉语的量。 副名词的使用十分复杂, 除那些表示度量衡单位和由普通名词转变为副名词外,常常要看名词的实物状态和类属来决定。
(1)对于生物用con 相当于”只“,”头“, “条“等.
con chim, con lợn, con cá, con muỗi, cái kiến(这是特殊的)
(2)对于非生物用 cái, chiếc, 相当于 “张” ,“把”, “ 个”,“只”,“件”等。
cái bàn, cái ghế, cái bát, cái giường, cái cuốc, chiếc áo, chiếc giầy
(3) 根据事物的形状、性质用 quả(个、颗), cây (根、棵),tờ, lá, bức(张、幅、面), hạt, viên (粒)
quả bóng, cây tre, tờ giấy, lá cờ, bức thư, bát cơm, viên đạn
(4) 对于人用người, vị, ông, cậu,v.v.相当于“位”,“个”:người bạn, vị lãnh tụ,ông lão Hồng quân, cậu học sinh
三、动词
1、表示动作行为:đi, về, đọc, viết, ngồi, ngủ, ăn, uống
2、表示心里活动:yêu 爱 ,ghét 憎恨、厌恶 ,cảm thấy 感到 , suy nghĩ 思考 , tính toán 打算
3、表示存在、消失:có, ở , mất
4、表示发展、变化 bắt đầu phát triển chuyển biếnchấm dứt
四、动词的附类: 付动词
1、能愿动词: cần , phải , cần phải, nên, muốn không nên, dám , quyết , quyết phải được , có thể , không thể
这些词只能与动词一起构成合成谓语。Tôi quyết không phụ lòng mong mỏi bố mẹ.Chúng tôi đã có thể tự túc một phần rau xanh.
趋向动词:
lên 登、上、升 lên gác上楼lên xe 上车
xuống (1)走下 ở trên gác xuống从楼上走下来(2) 降落 giá hàng xuống 物价下降
ra 出外 ở trong nhà ra从屋里出来 ra chợ 上市场ra khơi 出海 ra phố 上街
vào(1) 进入 ra vào进出, 出入 (2) 入,开始hết xuân vào hè 春过入夏
qua(1)过,越过 qua cầu 过桥qua sông 过河 (2) 通过,经过 qua việc này通过这件事
lại(1)来,至lại đây过来,上这儿来。 trở lại 回来 (2) 回,还kẻ qua người lại 人来人往
Đi去,走 đi đâu ? 上哪儿去, đi phố 上街
Về回, 返,归 về nhà 回家。về chỗ cũ 返回位
Sang(1) 过,往,到。。。。。。去 . sang sông 过河 . sang Việt Nam 前往越南
(2) 到 ...... 来,上 ...... 来 sang đây 到这边来
Đến 至,到,抵达, 到达, 到来Đến Quảng Châu到广 từ trước đến nay从过去到现在(历来)
Tới 到, 未到, 到达, 通达, 抵达.tới ga 到站 về tới nhà回到家里
这些词能单独作谓语,也可以放在另一个主要到词后边,表示到作的趋向,构成合成谓语
如: Bây giờ, chúng ta lên lớp.
Mọi người nhìn lên bảng đen.
Tôi về quê.
Anh ấy về nhà.
系词 (Hệ từ)
Là , trở thành 成为, trở nên成为
biến thành变成,biến ra 变成
Hóa thành= hóa ra 变成 , bỗng không hóa ra tay không 无端变成两手空空
这些词有意义,但不完全。所以,不能单独作谓语,只能与名词及其他词一起构成合成谓语。这类词相当于汉语的判断词。
Tôi là học sinh.
(转自外语入门学习网)
让女孩子忘不了你的秘诀(想泡越南MM的来看哦。是越南人写的)
Một số bí quyết dưới đây khiến nàng không thể nào quên bạn.
Tạo ra một cuộc sống thú vị
Nếu thừa thãi thời gian, bạn nên lấp đầy chỗ bằng những sở thích và các hoạt động vui chơi giải trí. Điều này giúp bạn tránh được sự cám dỗ của những cuộc gọi điện và gặp mặt nàng. Cô gái sẽ bị gây ấn tượng bởi thế giới của người đàn ông mình thích chứa đựng những điều vui vẻ và thú vị. Độc lập trong cuộc sống là quy tắc đầu tiên trong nguyên tắc hẹn hò. Cô ấy sẽ lưu bạn trong trí nhớ vì bạn là người đàn ông như vậy.
Để nàng phải băn khoăn bạn có nhớ tới mình không?
Khi hẹn hò, bất cứ cô gái nào cũng suy nghĩ về cảm nhận của chàng trai. Đừng gọi điện thảo luận chi tiết về kế hoạch trong những ngày tiếp theo mà để nàng phải hồi hộp. Cho nàng đắm mình trong sự mơ mộng và hình dung ra những điều lãng mạn tiếp theo bạn mang đến.
Gọi điện cho cô ấy sau hai hoặc 3 ngày. Nên có một khoảng thời gian giãn cách trước mỗi cuộc tiếp xúc bởi nó sẽ làm tăng cảm giác nhớ nhung trong cô ấy.
Giới hạn thời gian gọi điện
Không tỏ ra quá vồ vập là chiêu kích thích niềm hứng thú của nàng. Kiềm chế việc trả lời tất cả các cuộc điện thoại. Nếu nàng để lại một tin nhắn với nội dung không cấp bách thì có thể đợi vài giờ rồi hãy gọi điện.
Càng kéo dãn thời gian chờ đợi và đánh trúng vào sự sốt ruột của nàng thì bạn càng đánh giá được tình cảm của cô ấy dành cho mình. Nếu bạn không quá quan tâm đến nàng thì cô ấy lại khắc khoải nghĩ đến bạn nhiều hơn.
Trì hoàn buổi ra mắt đầu tiên
Không nên nhận lời mời vào nhà nàng khi tình cảm hai người mới ở giai đoạn thăm dò. Vì thế sau nụ hôn tạm biệt trước cổng nên rút lui nhanh nhằm tránh lời mời mọc kiểu này. Sẽ thật rủi ro nếu bạn vào trong bởi lúc đó cung bậc tình cảm của hai người đã chuyển sang giai đoạn khác. Làm như vậy bạn vẫn có được sự thân mật giữa hai người mà tạo khoảng cách để cô ấy nhớ đến bạn.
Đừng đồng ý tất cả những lời mời của nàng
Theo Askmen, từ chối khéo một vài lời mời gồm cả những cuộc gặp mặt đám bạn của nàng. Mối quan hệ xã giao không phải là cách gây ấn tượng tốt nhất với nàng. Hãy chứng tỏ nàng không phải là duy nhất trong quỹ giải trí ngay cả khi nàng từ bỏ mối quan hệ với bạn. Không quá mặn mà nhưng lại không quá lạnh lùng, cứ thế mà tiến theo cá tính của bạn. Cô nàng tinh ý và sâu sắc sẽ biết mình cần một chàng trai như thế nào.
主:你是在哪里学习语音呢?...你要是说d和gi难区别那还好说,因为基本上这两个的读音就是一样的(而r,简单地讲,读法跟就是跟d和gi一样,只不过读的时候把舌头稍卷起来);kh、gh、nh这三个则发的是完全不同的音啊,怎么会难区别呢?
转帖]实用越南语全部21课
感谢[宁明网坛]斑竹:漫步人生路,提供文本资料,在此谢谢啦!
越南语语音
越南语属南亚语系(注)。越文是一种单音节的拼音文字,以拉丁字母拼写而成。越南人称之谓“国语字”CHỮ QUỐC NGỮ。越语共有23个字母。它们的名称音分别是:
Aa Bb Cc Dd Đđ Ee Gg Hh Ii Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy
越南语共有12个单元音:
a ă â e ê i o ô ơ u ư y
元音的发音特点是气流泄出口腔时,不受阻碍,同时声带振动。发元音时,唇形和舌位保持不变。
越南语有27个辅音:
b c ch d đ g (gh) gi h k l m n nh ng (ngh) p ph qu r th tr v x
辅音的特点是发音时,气流在通路上受到这种或那种的阻碍。辅音又分清辅音和浊辅音两种,发音时声带不振动的辅音是清辅音,发音时声带振动的辅音称为浊辅音。
如:p和b都是唇齿音,它们的不同是:p是清音,b是浊音;前者送气,后者不送气。
Ph和v都是唇齿音,它们的不同是:ph是清音,v是浊音;前者送气,后者不送气。
t,th,đ都是舌尖音,它们的不同是:t,th是清音,đ是浊音;th送气,t,đ不送气。
越南语复合韵母分别为:
单元音后加辅音:
ac ăc âc ach am ăm âm an ăn ân ang ăng âng anh ap ăp âp at ăt ât ec em en eng ep et êch êm ên ênh êp êt ich im in inh ip it ơc om on ong op ot ôc ôm ôn ông ôp ôt ơm ơn ơp ơt uc um un ung up ut ưc ưng ưt
二合元音:
ai ao au ay âu ây eo êu ia iu oa oe oi ôi ơi ua uê ui ưa ưi ưu
三合元音:
iếc (yêu) oai oao oay oeo uây uôi uyu ươi ươu
复合元音后加辅音:
iêc iêm (yêm) iên (yên) iêng iêp iêt (yêt) oan oac oach oang oanh oat oăc oăm oăn oăt uân uât uôc uôn uông uôt uynh uyên uyêt ươc ương ươp ươt
越南语声调:越语共有六种声调,它们是:
平声Bằng 锐声Sắc / 玄声Huyền \ 问声Hỏi ? 跌声Ngã ~ 重声Nặng .
其中,平声和玄声均属“平声调”;锐声、问声、跌声和重声,均属“仄声调”。
BÀI THỨ NHẤT CHÀO HỎI
第一课 问 候
CÂU 句 子
Chào 见面寒喧或分手致意用语
Chào cụ (用于男女老年人)大爷(大娘),您好
Chào bác (用于男女中年人)大伯(大妈),您好
Chào ông 先生,您好
Chào bà 夫人(太太、女士)您好
Chào anh (用于同龄的或年长的男子)你好
Chào chị (用于同龄的或年长的女子)你好
Chào cháu (用于小辈或小孩)你好
Bá có khỏe không? 您身体好吗?
Cám ơn, bình thường thôi. 谢谢,还可以。
Dạo này hơi mệt 近来不太好。
Dạo này anh bận không? 你最近忙吗?
Không bận lắm. 不太忙。
Bận lắm. 很忙。
Bận túi bụi 忙得不可开交。
Sứ khỏe anh thế nào? 你身体怎么样?
Cám ơn, tôi khôbg có bệnh tật gì cả 谢谢,我没什么病
Gia đình anh đều khỏe cả chứ? 你家里人都好吧?
Cám ơn,mọi người đều khỏe cả.谢谢,都好。
Xin chào(tạm biệt) 再见。
[分享]越南语输入基本方法
我看到在论坛里有不少人输入的“越南语”没有调号、没有帽子,有时整不明白,急啊!我在这里就好为人师一把了!
以Unikey输入法为例,
ă=a+w,â=a+a,ô=o+o,ê=e+e,đ=d+d,ư=u+w或者直接打],ơ=o+w或者直接打[;
打完一个字后要加声调,thanh sắc(锐声)打s,thanh huyền(玄声)打f,thanh hỏi(问声)打r,thanh ngã(跌声)打x,thanh nặng(重声)打j就OK了。
Ví dụ: Trung Quốc: T,r,u,n,g; Q,u,o,o,c,s;
Việt Nam: V,i,e,e,t,j; N,a,m.
[原创]用越南人学汉语的方法学越南语
今天买了本书,是越南人学汉语的,
不过会学会用越南语拼音后用这本书学越南语也行,
其中有一点值得我思考:
我一直在埋怨越南拼音中的\音和?音分辨不清
后来发现这本书有个中国拼音和越南拼音的对照
中国拼音是 - / V \
越南拼音是bang / \ ? ~ .
其中中国的"-"音和越南的bang 音一样
中国的"/"音和越南的"?"音一样
中国的"V"音和越南的"\"音一样
中国的"\"音和越南的"/"音近一样(也就是不完全一样)
只要把越南的"\"音按照中国的"V"音读,越南的"?"音按照中国的"/加油
我还以为~ .这两个调难发得准,想不到\音和?也有发不准的。
学一门外语确难。努力再努力。
"音读,结果就是对的.
dê cụ 色狼的意思
分享]如何把握越语翻译的技巧
翻译是一门博大精深的学问,而翻译活动本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。翻译的过程通常由以下三个方面组成:
(一)理解阶段
在翻译过程中,理解原文是翻译的前提。说的通俗一些就是在你动手翻译之前必须看懂原文。理解原文可以包括:理解原文的词义和结构,理解原文所涉及的知识,理解原文上下的逻辑关系。
理解原文词义和结构是翻译最基本的要求。所以译者在翻译前要理解原文的词义和结构。例如:
大力改进词法、内务、市场竞争条件和环保工作。
如果只根据句子的结构顺序通常会译为:
Ra sức cải thiện điều kiện cạnh tranh tư pháp, nôj vụ và thị trường cũng như công tác bảo vệ môi trường.
但是这种译法都会产生“词法、内务、市场的竞争条件”的歧义,和原文意思有出入,原文的意思应该是“词法、内务条件、市场竞争的条件”,应译为:
Ra sức cải thiện điều kiện về mặt tư pháp, nội vụ và điều kiện cạnh tranh thị trường cũng như công tác bảo vệ môi trường.
(二)表达阶段
翻译的表达阶段就是把原语中所理解到的东西用目的语准确而完整的中心演绎出来的过程。
表达是理解的结果,表达的好坏取决于对原文理解的深度以及对译文语言的掌握程度。要做到准确而完整的表达还需要讲究方法和技巧。其中直译和意译是最基本的两种方法。
1。直译
所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容又保持原文的形式---特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方特色等。例如:
你必须敢于面对困难。
Anh phải can đảm trước khó khăn.
Mặc dù sức mạnh tổng hợp và vị thế quốc tế giảm sút,nhưng nước Nga vẫn là một quốc gia lớn nhất châu Âu và là một trong hai cường quốc hạt nhân lớn nhất thế giới.
虽然俄罗斯的综合实力和国际地位下降了,但它仍然是欧洲最大国和世界数一数二的核大国。
这两个句子的词汇结构和语法结构与汉语的词汇结构和语法结构是完全一样或接近的这种情况一般采用直译法。
2。意译
汉越民族毕竟是两个不同的民族,都有自己的语言词汇,句法结构和表达方法。在翻译时如果无法保留原语言的字面意义和形象意义就必须根据目的语的思维与表达习惯将原语的词汇和语法结构进行重新组合,从而转达出原文的语用目的,译出起隐含意义,这就是意译。例如:
Hai anh em chúng mình"môi hở răng lạnh,máu chảy ruột mềm"
咱兄弟两血浓于水,唇齿相依/
这句话和结构和汉语一样,但词义表达不同,“môi hở răng lạnh,máu chảy ruột mềm”是越语的表达习惯,如果直译意思不是很明确,其实它的意思用汉语表达就是血浓于水,唇齿相依
。。。
(三)复核阶段
可分为三个步骤进行。检查内容,包括有无漏译错译现象。然后检查译文在总体效果上是否做到了和原文风格尽量贴近。最后一项复核工作是为译文润色和美化,在现有基础上尽可能用更好的方法来增加译文的美感,使译文效果斤善斤美。
从以上的分析我们可以非常清晰的看到整个翻译的思路与过程。翻译的过程,不仅是积聚和增加两种语言知识的过程,也是展现技巧性和创造性的工作过程。
[转帖]越南语调号的标法
1、在只有一个元音字母的音节中,调号一律标在元音字母之上或之下。如:là ;nhớ;độ........
2、在由两个元音字母和两个元音字母前附辅音( "q" 除外)组成的音节中,调号一般标在第一个元音字母之上或之下。如:đùa;nói;.......
只有"uê(tuệ慧);uơ(thuở时代....)例外,调号标在后一个元音字母之上或之下。如:thuở;huệ.......
3、在由两个元音字母前加辅音"q"组成的音节中,调号一律标在第二个元音字母之上或下。如:quý;quá.......
4、在有二个元音字母后附带辅音和前后附带辅音组成的音节中,调号一律标在第二个元音字母之上或下。如: muốn ;yến .......
5、在有三个元音字母的音节中,调号一般标在中间的元音之上或下,如:" cười......"只有"uyê"除外, 调号标在第三个字母之上或下.如:quyết ,nguyễn........
6、在以塞辅音"p; t; c; ch"结尾的音节中,只能标锐声和重声两种调号。如:các ;tiết ;cọp cách .........
友谊关下╃→中级会员
· 发短消息
· 加为好友
· 当前离线
1# 大 中 小 发表于 2006-8-8 15:04 只看该作者
[原创]教您一招简单安装越南语输入法的方法,快进来!!!
先将windowsxp的光盘放入光驱,然后选择控制面板中的“语言和区域设置”,选择其中的“语言”栏,然后把“为复杂文字和从右到左的语言安装文件(包括泰文)这个选项打上钩,然后系统就会把越南语包括泰语等其他国家的语言文字输入法安装到系统里了。然后再进入详细信息,然后就选择添加输入法,选择好国家为越南之后,就可以看到有越南语的输入法可以添加进电脑里了。如果还有不明白的地方,欢迎来贴。看了可要回帖哦,谢谢啦。
阅读本文的人还感兴趣
· 有人国庆节要来海防的吗?
原创]元音与辅音的发音区别
单元音辨正:
1.ê与e这两个元音的唇形都是扁的,区别在于ê的舌位比e要高,唇形自然,e的舌位比ê低,嘴唇向两腮展开的幅度较大。
2.ô与o这2个音的唇形都是圆的,但o的开口度比ô要大得多。
3.ư与ơ这2个元音的区别在于:ư的舌位比ơ要高,ư的口腔开口度很小,ơ的开口度教大,ư的嘴唇展幅度比ơ大。
辅音辨正:
1.清音于浊音:
5对清浊对立的辅音如下:
t---đ ph----v p------b kh----g d gi r -----s x
发浊音时声带颤动,发清音时声带不颤动。
2.送气音与不送气音:th于t都是清塞音,它们的区别在于th是送气音,t是不送气音,kh是一个清察音,不要发成送气塞音。
3.n l nh ng :n与l的发音部位相同,都是舌尖抵往上齿龈,但发音方法不同,n是鼻音,空气由鼻腔流出,l是边音,空气从舌两侧流出。Nh ng都是鼻音,但构音部位不同,nh是舌面抵住硬腭,ng是舌根抵住软腭。
4.s和x,tr和ch,d gi 和r:在河内音系统中这3组辅音分别读作,每一组内部不加区别。
5.ch和tr:读作[c],这是一个舌面音,用舌面抵住前硬腭,不要用舌尖抵住上齿龈,读成汉语的ts[]
6.r的字母名称读音以及音义外来语时读作射箭腭音。
展开阅读全文