资源描述
Leçon 13
I. “变”
1. Le temps va changer, il va pleuvoir.
2. On doit varier un peu le menu.
3. On doit changer de méthode, puisque cette méthode n’est pas bonne.
4. Avec le concours de tout le monde, la place a changé en quelques jours.
5. Il a changé d’avis.
6. Sa voix est altérée par l’émotion.
7. La minorité se transforme en majorité, les profanes en connaisseurs.
8. Faites-vous de la prestidigitation ?
9. Tout le monde peut faire de la prestidigitation, à chacun sa technique.
10. A trente ans passé, on ne saurai plus changer de caractère.
II. Traduction orale ;
1. En cette période de basse conjoncture économique, les agents commerciaux de cette compagnie sont obligés de faire du porte-à-porte pour écouler leurs marchandises invendues.
2. L’enquête au sujet de la fraude électorale risquera de mettre en cause de nombreux personnages importants de l’actuel gouvernement.
3. Infatué de lui-même, ce chef de bureau ne se remet jamais en cause.
4. Il ne travaille pas bien. Ce qui est mis en cause, c’est son manque de sens des responsabilités.
5. Depuis le maire jusqu’aux éboueurs, en passant par les professeurs d’université, tout le monde se lance dans la campagne du boisement de la ville ;
6. Dans sa récente lettre, Xiao Zhang nous a fait part de la date de son départ pour la France.
7. Je suis persuadé que ce jeune sportif de ping-pong (pongiste) se fera un jeu de ba ttre son adversaire au cours de ce match.
8. Au contraire des Etats-Unis, toutes les entreprises industrielles importantes sont propriété publique en Chine.
IV. Thème
Le journal télévisé
Tandis que les présentateurs suisses ou anglo-saxons s’efforcent d’être neutres et anonymes, les speakers et speakerines français font de l’information un vertitable spectacle sur fond musical approrié.
Ainsi, certaine présentatrice se croira tenue de dramatiser les chutes de pluie ou de neige. Elle prendra un ton enjoué pour décrire les mouvements de l’anticyclone des Açores au-dessus de l’Europe, une musique tour à tour funèbre ou sautillante accompagnant ses propos. De plus, le journaliste de service adaptera le ton de sa voix et ses jeux de physionomie à l’événement qu’il a pour mission de commenter. S’agit-il de la mort d’un chef d’Etat quelconque ? Notre « camelot » prendra visage et voix de circonstancce, il sera grave, pathétique, au bord des larmes ou presque. S’agit-il de la spectaculaire victoire de l’équipe de France en Coupe du monde de football ? Même si cette information succède immédiatement à la nécrologie du chef d’Etat susmentionné, notre journaliste, instantanément, redeviendra gai, enthousiaste et sauter de joie.
展开阅读全文