资源描述
refugee money(外逃资本)
hoarding and profiteering 囤积居奇
business misconduct(商业不正当行为)
tiered pricing for electricity(阶梯电价)
save energy and cut emissions(节能减排)
high energy-consuming industry(高耗能产业)a
uto replacement(汽车以旧换新)
energy efficient products(节能产品
congestion fee就是指“交通拥堵费”
单双号限行:odd-and-even license plate rule
错时上下班:staggered rush hour plan
公交专用车道:bus lane
快速公交专用车道: Bus Rapid Transit (BRT)
vehicle and vessel tax就是“车船使用税
tax refund(退税,税收返还)
individual income tax(个人所得税
value-added tax(增值税
mobile payment就是指“移动支付”
illegal business dealing(非法经营)
insider trading(内幕交易)
corporate bribery(单位行贿)
回扣(kickback)
手续费(commission fee)
contract violation就是指“合同违约”
back pay(拖欠薪水)
labor arbitration(劳动仲裁)
liquidated damages(违约金)
late payment(逾期付款)
incomplete/unfinished building(烂尾楼)
non-owner-occupier 非自住业主
price difference(差价)
seckilling “秒杀”
central enterprise就是“中央企业”,简称“央企”
merger(兼并)、consolidation(合并)和regrouping(重组)
social security tax就是指“社会保障税”
social security fee(社会保险费)
social security fund(社保基金)
windfall tax(暴利税)
inheritance tax(遗产税)
financial services park “金融服务区
business park(工商业园区)
high-tech park(高新技术园区)
demonstration park(示范园区)
residential land就是“居住用地”
well-being issue(民生问题)
houses with limited property rights(小产权房)
dodgy service center冒牌服务中心
guarantee period保修期
正规服务中心genuine service center
正式服务中心official service center
授权服务中心authorized service center
revaluation of the renminbi(对人民币汇率重新评估)
rate fine-tuning(汇率微调
currency appreciation(货币升值)
appreciate sharply(升值过猛)
huge job losses(大量就业岗位消失)
second board(创业板)
free sightseeing e-coupon就是指“免费景区电子门票”
malfeasant/unfair competition(不正当竞争)
warrantee period(保质期)
business misconduct “商业不正当行为
one-stop service(一站式服务)
economic development model “经济发展模式
industrial restructuring(产业结构调整)
on-site recruiting “现场招聘”
asset bubble “资产泡沫
bubble economy(泡沫经济)
stock market bubble(股市泡沫
abor shortage “劳动力短缺
labor surplus/redundance(劳动力过剩
surplus rural workers(农村剩余劳动力)
left-behind children 留守儿童
labor intensive industry 劳动密集型产业
knowledge intensive(知识密集型
technology-intensive(技术密集型
discount rate “贴现率”
courier firm “快递公司”
房地产市场 real estate market/property market
房地产市场过热 overheated property sector
房价 property price/housing price
普通购房者 private homebuyer
房产中介 real estate agent
首付 down payment
分期付款 payment by installment
月供 monthly installment payment
廉租房 low-rent housing
经济适用房 affordable housing
闲置地产 vacant property
现房 complete apartment
期房 forward delivery housing
商品房 commercial residential building
政策性住房 policy-related house
按揭购房 buy a house on mortgage
二手房 second-hand house
物业税 property tax
购房契税 property deed tax
印花税 property stamp duty
囤地 land reserves
楼层建筑面积 floor space
塔楼 tower building
一期/二期 first/second stage
板楼 slab-type apartment building
容积率capacity rate
停车位 parking space
住房公积金贷款 housing provident fund/ housing accumulation fund
房产证 property ownership certificate
炒房者 real estate speculator
观望态度 wait-and-watch attitude
房屋空置率 housing vacancy rate
增值地价 added-value fees
投机性房产交易 speculative property transactions
房地产泡沫 property bubble
商业地产 commercial property
住宅地产 residential property
售后回租(即租回已出售的财产)leaseback
土地使用证 land use certificate
商住综合楼 commercial/residential complex
地段等级 location classification
重点开发区 key zones for development
旧区改造 reconstruction of old area
折旧费 depreciation allowances
维修费 allowances for repairs and maintenance
抵押贷款欠额 unpaid mortgage balance
便利设施 amenities
分租合住的经济公寓 tenement
社区community
钉子户 nail household
描述经济危机的词汇:
经济危机 economic crisis/ financial crisis/ financial turmoil/financial meltdown
经济不景气 recession/ bleeding economy/ depression/sluggish economy
萧条期 slump
失业 lose one’s job/ be unemployed/ be redundant
失业加剧 job losses mount/ unemployment climb
失业人数 jobless number
找工作 seek employment
找工作者 job seeker
严峻的就业形势 a tough job market
欠薪 withhold wage
减薪 salary cut
信心下滑 confidence slump
经济复苏 economic recovery
经济危机的影响 the crisis' fallout
从以下词汇中可以大致了解我国在应对经济危机过程中所做的努力:
应对危机 face the crisis/ meet the crisis/ fight crisis
重建信心 confidence reconstruction
遏制衰退 containing declines
减缓衰退 slow down declines
安居工程 affordable/comfortable housing project
安置职工 staffing
保八 eight-percent protection
成本削减 cost-cutting
创造新的就业 generate new employment
刺激消费 stimulate consumer spending
恢复 revive/ recovery/ turnaround
积极的财政政策 proactive fiscal policy
减少裁员 refrain from laying off employees
减员 cut the salaried work force
结构调整 structural adjustment
经济刺激方案 stimulus package/ stimulus plan
就业指导 career guidance
抗风险能力 anti-risk capability
扩大内需 propel/ drive/ expand domestic demand
基础设施建设 infrastructure construction
减免税收 tax relief
例行节约 practice economy
适度宽松的货币政策 moderately loose monetary policy
削减生产 slash production
消费券 consumption coupon
小额贷款 loans of small amounts
政府紧急援助 government bailout
政府做某事的决心 government’s vow to do sth.
中小型企业 SMEs
complete apartment(现房)
homegrown film就是“本土电影
government procurement就是“政府采购”
government purchasing procedure(政府采购程序)
实现transparency in transactions(交易透明)
authorized suppliers(得到授权的供应商)
CPO(Chief-Procurement-Officer)“首席采购官,采购总监”
cost-benefit analysis/cost-utility analysis(成本效益分析
stock index futures就是指“股指期货”
Financial futures金融期货:futures exchange外汇期货、interest rate futures利率期货
initial margins初始保证、financial derivative 金融衍生品
risk shifting风险转移
financial derivative金融衍生品
future transaction期货交易
outbound investment就是“境外投资”或“对外投资”
foreign investment就是“外资
land conveyance fees(土地出让金)
land revenues(土地收益)
bilateral trade就是“双边贸易
multilateral trade(多边贸易)
compensation trade(补偿贸易
leasing trade(租赁贸易
credit expansion就是“信用扩张”
credit contraction(信用紧缩)
malicious overdraft(恶意透支)
credit investigation system(征信制度)
year-end promotion“年末促销”
durable goods就是“耐用品
vacant property“闲置地产
moveable property 动产
hidden income隐性收入
regular income常规收入
“隐性成本” implicit cost
隐性失业”是recessive unemployment
differential pricing “差别计价
unit pricing(单位价格)
overdraft limit(透支额度)
debit card(借记卡)
test screening就是“试映
trial operation 试运行、试车
trial and error(反复试验)
float (send up) a trial balloon(试探舆论
field trial(现场试验
preferred workplace就是“理想雇主
incremental cost就是指“边际成本”
marginal cost genetically modified organism 简称GMO,转基因生物
sublet house就是指“转租房屋”
migrant population(流动人口
letting market(租赁市场)
debt standstill“暂停偿债”
rate fine-tuning “汇率微调
ground-source heat “地热”
circular economy 循环经济
non-residential electricity “非居民用电”
energy conservation awareness(节能意识)
resource efficient and environment-friendly society(能源节约和环境友好型社会)
pre-order就是“预购
Sino-US trade tie(中美贸易关系)
FDI(foreign direct investment,外国直接投资
foreign-invested companies(外资公司)
factory-gate price “出厂价格”
purchase price(进货价格)
preferential price(优惠价)
market price(市场价)
wireless local area network(WLAN,无线局域网)
free in-flight Wi-Fi service(免费机舱无线上网)
rat trading就是指“老鼠仓
light rail train“轻轨列车”
ordinary passenger train(普通客运列车)
fast/rapid train(快速列车)、express train(特快列车)、through train(直快列车)、 stopping train/slow train(慢车)、nonstop express(直达特快列车)、bullet train(动车)
inflation expectation就是指“通胀预期”
inflation rate(通货膨胀率)
investment-led growth(投资拉动型增长)
domestic consumption(国内消费)
buyout就是指“买断工龄”
pay cuts(降薪)
buy out还可以表示“全部买进,买断/收购全部或大部分股份”
buy-in却也是表示“买进、大量购买”
timeshare的意思是“分时使用的度假房”,或“分时度假房”
timeshare broker(分时度假房产经纪)
tunnel-bridge就是“隧桥”
credit investigation就是“征信”
credit report(信用报告)
credit file(信用档案)
credit agency/organization(征信机构)
credit limit(信用额度)
rich list就是指“富豪榜”
self-made(白手起家的)
personal wealth (个人财富)
net assets(净资产)
ranking list of universities(大学排行榜)
claim the prize就是指“兑奖”
essential medicine就是指“基本药物”
medical reform program(医药体制改革)
grassroots clinics(社区卫生站
recommended retail price(建议零售价)
high-margin pharmacies(高利润药品)
flammable ice就是指“可燃冰
alternative energy(可替代能源)
renewable energy(可再生能源)
land reserves土地储备、囤地;
real estate developer(房地产开发商)
fake mortgage loans(假按揭)
resold apartment(二手房)
affordable housing(经济适用房)
down payment(首付)
audio-visual product就是“音像制品”
PE ratio就是指“市盈率” price/earnings ratio
Growth enterprises board(GEB,创业板)
fund-raising of private sector(私营企业的融资)
share price movements(股价波动)
road show(路演,上市公司发行证券前针对投资者的推介活动)
over-subscribed(订单爆满)
stand-alone pavilion就是“独立展馆”
exhibition hall(展览馆
rich second generation nouveau riche(新兴富裕)
customs checkpoint就是指“海关检查站”
reciprocal tariff(互惠关税)
customs union(关税同盟)
regional tariff(地区性关税)
retaliatory tariff(报复性关税
punitive import tariff (惩罚性进口关税)
law-abiding business people(守法商人)
product placement“植入式广告”
隐性广告(recessive advertisement)
软广告(blind advertising)
special protectionist tariffs“惩罚性关税”
unfair competition(不公平竞争)
trade war(贸易战)
solo vocal concert“个人演唱会”
high-speed rail就是指“高速铁路”
passenger rail lines(客运专线)
high-speed rail network(高速铁路专线网)
ticket scalper(票贩子)黄牛
freight service(货运服务)
joint bid就是指“联合竞标”
first-half earnings report(上半年财报)
listed company(上市工司)
wherewithal(必要的资金
public bidding(公开招标
bidding documents(投标文件)
bid bond(投标押金)
performance bond(履约保证金)
bidding block(拍卖会场)
non-compete agreement “竞业禁止协议”
insider information(内部消息)
confidentiality agreement(保密协议)
search traffic(搜索流量
local rival(本土竞争者)
market share(市场份额)
business zone(商业区)
economic development zone(经济开发区)
free zone(外贸免税区)
free trade zone(自由贸易区)
back-to-school shopping season “返校购物季”
dead season或dull season(萧条季节,淡季)
繁忙时节(rush season)
转手交易wing transaction
high-roller指“富人”
budgetary funds指“预算内资金”
Small coffer 小金库
splurge common property(挥霍公共财物)
social institutions(社会团体)
state-run companies(国有企业)
and state-holding companies(国有控股企业)
watchdog指的就是“监察部门,监督部门”
fake / counterfeit goods(假货)
consumer watchdog(消费维权机构)
watchdog journalism / supervision by public opinion(舆论监督)
consumer rights(消费者权益
monopoly price就是指“垄断价格
price cutting(大减价)
price packing(故意提高开价, 以便藉口削价出售而实际赚大钱)
selling price(售价)tag price(标价)
monopoly profit(垄断利润)
extended edition “加长版”、 portable edition(携带版)、special edition (特藏本)
abridged edition(节略本)、pocket edition(袖珍版)
extend meaning(引申义)
an extended coverage(增加的保险承保范围)
liquefied natural gas就是“液化天然气”,简称LNG
“液化石油气”则是liquefied petroleum gas(LPG)
page-rank就是指“网页排名”或者“网页等级”
SEO(Search engine optimization(搜索引擎优化)
real-time display(实时播放)
real time information(实时信息)
real-time search(实时搜索)
sell-off就是“抛售”
表示股票价格“下跌”的动词很多,像dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等这些动词都是形容股票的“大幅下跌”
表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edge down,slip lower等。
如果要表示股票“大幅快速下跌”,则可以用crash,collapse,crumble,slump等。
work out a practical scheme(制订出一个切实可行的计划)
roughs out a scheme(草拟了一个计划)
new investor compensation scheme(新的投资者赔偿机制)
bubble scheme(空头计划、骗局)
food stamp就是“食品券”
“印花税”就是tax stamp
the stamp of the age就是“时代的特征
profit warning就是指“盈利预警”
“发布盈利预警”issue a profit warning
“毛/净利” gross/net profits
small profits and quick returns(薄利多销)
fat profit(巨额利润)
reap profits at the expense of others(损人利已)
预警机制warning system
tax shelter就是指“避税
Abusive tax shelter意思就是“滥用避税手段”
over-the-counter market(OTC)就是指“店头市场”
over-leverage就是经济领域的“过度杠杆化” de-leverage就是“去杠杆化”
commercial leverage就是指“商业调节手段”
short selling就是我们在股市里经常提到的“卖空”或“作空”
“股票卖空的比例”则是short interest ratio
A short sale就是指我们常听说的“空头交易”
down payment首付
payment by installment(分期付款)
required reserve ratio就是指“法定准备金率”
flag-down fare起步价
foreclosure止赎权
foreclose做动词表示“取消抵押品赎回权”
credit ceilings就是指“贷款限额”
a windfall tax就暴利税
Anti-piracy反盗版
tax rebate出口退税
price rebate也就是“价格折扣”
quantity rebate也就是“批发折扣”
glazing rebate玻璃槽口
sub-contract就是指“转包合同”
rebound股市反弹
credit crunch “信贷紧缩
credit crisis(信贷危机)
subprime crisis(次贷危机)
credit cooperative(信用合作社/信用社)
prime lending rate(也叫 prime rate)“最优惠贷款利率”
interbank borrowing cost/rate“银行同业拆息”
well-heeled shopper就是我们所说的“高端消费者”
luxury和high-end所表达的意思相近,都是“高端的、奢华的
Share repurchase(股份回购)
pledge-style/collateralized repo(质押式回购/封闭式回购)
buyout repo(买断式回购/开放式回购)
bailout政府救助
bridge loan(过渡贷款)或者emergency loan(紧急贷款)
flip和clamshell都指“翻盖手机”
low cost airline或者no-frills airline来表示,“廉价航空公司” licensed product就是“特许商品” licensed accountant(注册会计师)
展开阅读全文